Curricular exams Irish, English, Ancient Greek, Arabic, French, German, Hebrew Studies, Italian, Japanese, Spanish and Russian.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
U.S. Government Language Requirements U.S. Government Language Requirements 7 September 2000 Everette Jordan Department of Defense
Advertisements

Yemelia International Language Services Translations Translations Translations Interpreting InterpretingInterpreting Multi-lingual IT Presentations Multi-lingual.
EU Institutions “To Understand Europe You Have to Be a Genius or French.” --Madeleine Albright, US Secretary of State, 1998.
REFERENCES WHAT DOES IT CERTIFY? Cambridge English: First, commonly known as First Certificate in English (FCE) is an exam for people who need to prove.
MIG-KOMM-EU Multilingual intercultural business communication in Europe University of Bucharest Faculty of Foreign Languages and Literatures German Studies.
What are the Spanish School Languages?. STATE LANGUAGE SCHOOLS LANGUAGES TAUGHT - All the official ones in Spain. - Fourteen languages of the European.
What is eEuroInclusion?: eEuroInclusion is a European Project funded under a special call for projects relating to ‘Language Learning and Linguistic Diversity’.
 They speak German  8.47 million of people live there.
English Language Proficiency 2011 Census Analysis Tristan Browne.
Sigurjón Mýrdal Iceland University of Education Reconstructing the Field of Rural Educational Research; reflections from the LATIRA- project Paper delivered.
23 October 2014 • AIPLA Annual Meeting Washington, DC Pierre Véron
Obtaining Your License Chapter 1. What do you know? How old must you be to drive in MA? 16 How old must you be to get a driver’s license in MA? 16 ½ What.
Becoming a Translator By Mindy Emmons. Introduction From court interpreter.
1 EU & languages Elisabetta Gibertini Michela Sgarbi Mirjam Arula Hanna-Liis Karp.
Languages in Action Translating for the European Commission
Translating for the European Commission Vilnius, 7 June 2013 Miroslav Adamiš Director DGT.
Survey on university students choosing a language course as an extra-curricular activity DIUS & AULC Department for Innovation Universities and Skills.
Richard Baraniuk International Experiences with Open Educational Resources.
Aligning levels to the European Framework The Origó Experience Budapest, February 2006.
IATE EU tool for translation-oriented terminology work
2013 Court of Justice of the European Union Language arrangements at the Court of Justice of the European Union Interpretation - Translation.
Sirle Kivihall. TLU Today TLU is a public institution of higher education. Its main strengths lie in the fields of humanities and social sciences.
1 Translate and Translator Toolkit Universally accessible information through translation Jeff Chin Product Manager Michael Galvez Product Manager.
MATURA Source:
Hungarian Italian Armenian Russian English Finnish Irish Polish Portuguese Chinese Japanese Dutch French Arabic Greek People Speak English All Over the.
Nationalities. Questions Where do you live? I live in Ashdod. Where are you from? I am from Israe l. What nationality are you? I am Israeli What language.
European Day of Languages Friday 26 th September 2014.
IGCSE Agenda for Year 11 The Year ahead Year 11  January: IGCSE Mock Exams  January: Students’ Information Tutorial  Beginning of February: IGCSE.
New RCLayout. Do product layout 3 improvements All products Local databases New functionalities.
WHAT WE WILL COVER Introduction to “Knowing What to Study” Revision checklists Exam Papers Marking Schemes.
Why Study Languages Produced by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies …When Everyone Speaks English?
Obtaining Your License
1 European Association for Language Testing and Assessment
Curricular language exams Irish, English, Ancient Greek, Arabic, French, German, Hebrew Studies, Italian, Japanese, Spanish and Russian.
Subject Choice for Second Year Plus overview of good study practise.
Choosing Leaving Certificate Subjects Points to Consider 1.
Why study a language? Watch clip - 9 brilliant reasons!!!
LanguagesLanguages. What is language? A human system of communication that uses arbitrary signals such as voice sounds, gestures, or written symbols.
EDUCATIONAL SYSTEM in Poland. Educational system in Poland Baby farm (= creche) – up to 3 y.o.Kindergarten - up to 6 years old Primary school – 7-13 y.o.
Find International Driving Document Translator Online
Robert Lichtenberg, Language Access Coordinator, Administrative Office of the Courts.
EUROPEAN DAY OF LANGUAGES. The European Year of Languages 2001 was organised by the Council of Europe and the European Union. Its activities celebrated.
Languages of Europe Romance, Germanic, and Slavic.
St Joseph’s College, Lucan Guidance Counselling Department
Aspects and prospects of EU multilingualism
Advanced Directives: What to Assess with Seniors
Mitubishi Chemical Holdings Group
Mángo Languages UM libraries.
This morning I’m going to tell you about Language Futures
GCSE reform in England Parent Partnership Tuesday 8 November 2016
REVISION UNITS 1-4 Our Class and School Languages The Norman Conquest
AQA GCSE French and German
Sales Presenter Available now
Sales Presenter Available now
MFL mocks and revision.
Oracle Supplier Management Solution Product Availability
Member States of the EU Austria
Mitubishi Chemical Holdings Group

EUROPEAN LANGUAGES EUROPEAN LANGUAGES © Brain Wrinkles.
EU and multilingualism
Mitubishi Chemical Holdings Group
COUNTRIES NATIONALITIES LANGUAGES.
Workshop of “Best practices exchanges” Luxemburg February 2011 User support – New organisation Norbert REINERT/ Henric ANSELM.
Sales Presenter Available now Standard v Slim
Claro ScanPen Reader By Claro Software Limited
IATEFL LASIG Local Conference Brno 2018
Countries and nationalities

Presentation transcript:

Curricular exams Irish, English, Ancient Greek, Arabic, French, German, Hebrew Studies, Italian, Japanese, Spanish and Russian.

Non Curricular Exams Latvian, Lithuanian, Romanian, Modern Greek, Finnish, Polish, Estonian, Slovakian, Swedish, Czech, Bulgarian, Hungarian, Portuguese, Danish, and Dutch.

Curricular Non curricular Prepared in school by qualified teachers. Course books are available for teachers to follow. Prepared outside school. Anyone can prepare students for the exam. No course books or materials. Past papers and marking schemes available online.

Curricular Non curricular 2 levels: Hons and Pass. Not mother tongue. Listening and speaking exams as well as reading and writing One common level for all. You can get 100 points for an A1. Must be mother tongue Reading and writing only. No speaking or listening.

The exam format The examination is a 3 hour written examination paper. It consists of 3 parts: Part I consists of a test of reading and understanding based on a passage of approximately 500 words. (30%) Part II is based on the passage in Part I. (30%) Part III is an essay (personal writing) on a choice of 2 topics. (40%)

The rules: You must: Speak the language natively Be taking Leaving Certificate English Be taking only one non-curricular EU language Be from a member state of the European Union Have followed a programme of study leading to the Leaving Certificate

Your school will register you for the exam. Inform the Examinations Secretary in early March if you wish to sit the Leaving Cert in your mother tongue. For 2013, Non-curricular languages will be examined on Wednesday 19th June 2013 from 9.30am to 12.30pm. If this day and time clashes with other exams your school can accommodate this.

Use of bilingual translation dictionaries in the Leaving Cert

If English is not your first language, you can use a bilingual translation dictionary in the Leaving cert. A bilingual translation dictionary is a dictionary which does not give explanations of terms or definitions. Very important: This may be a different type of dictionary to the one you usually use. You cannot use electronic bilingual dictionaries, translators, wordlists or glossaries.

Subjects in which the use of dictionaries is not permitted For an exam which is your first language. Eg. A candidate whose first language is French cannot use a French dictionary in the French exam. English Irish A language closely related to your first language.

You must supply your own dictionary. Remember to order it well in advance. You must inform the school Examinations Secretary in early March that you want to use it in the Leaving Cert. the school has to fill in a form and ask for permission for you to use a bilingual translation dictionary. You must not have any notes written in the dictionary. The dictionaries will be inspected at the beginning of each exam.