Effective Communication and Patient Safety Team Membership Interpreter Services Interpreter Services Patient Relations Patient Relations Quality & Patient.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
U.S. Government Language Requirements U.S. Government Language Requirements 7 September 2000 Everette Jordan Department of Defense
Advertisements

Limited English Proficiency A Guide to Compliance with OCR Regulations for Health Care Providers receiving Federal Financial Assistance from HHS.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Sharp Healthcare Interpreting Program. agenda 2 » Overview » SIGNS » Education » Web Site.
Communicating Effectively with an Interpreter. Interpreter Language Services (University Hospital) Navajo Interpreter: Spanish Interpreters Vietnamese.
Michigan Community Dental Clinics Quality Improvement with a Patient Centered Perspective August 5, 2014.
ABA National Institute on Use and Integration of Interpreters in Civil Representation of Victims of Domestic Violence, Sexual Assault, and Stalking Gillian.
 Residents report using different modes of communication with LEP patients depending on the clinical encounter.  Variation in professional interpreter.
“The current mental health system has neglected to incorporate, respect or understand the histories, traditions, beliefs, languages and value systems.
Language Access Responsibilities
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
Interpretive Services Legal directives and accreditations standards for culturally competent healthcare.
To run in Slide Show mode If using PowerPoint 2003 click Slide Show, View Show from the Menu Bar. If using PowerPoint 2010 click the Slide Show tab, then.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
< Translator Team > 25+ Languages, …and growing!.
Legal Duties to LEP Health and Social Services Clients Jill Moore Institute of Government December 2004.
HPH COORDINATING CENTRE OF THE HEALTH PROMOTING HOSPITALS REGIONAL NETWORK OF EMILIA-ROMAGNA - ITALY AUSL DI REGGIO EMILIA - LOCAL HEALTH AUTHORITY OF.
Linkkservicesworld LTD. SERVICES Translation English / Spanish / English Interpretation/ Full Professional Medical Support / Editing / Proofreading.
Why does HCA provide Interpreter Services?  Title VI of the Civil Rights Act of 1964 prohibits recipients of federal funding from discrimination on the.
Assuring Health Equity in Health Systems Transformation Language Access Services for LEP Clients David Cardona, MD, MPH Language Access Coordinator.
UMass Memorial Medical Center Interpreter Services Department.
Collecting Primary Language Information LINKED-DISC - provincial database system for early childhood intervention Services Herb Chan.
Diane Lolli, Coordinator Cambridge College Medical Interpreter Internship Program First National Symposium for Medical Interpreter Trainers June 12, 2010.
Interpreter Use Training and Introduction to Culturally Effective Healthcare Community Pediatrics.
Cultural and Linguistic Appropriate Services (CLAS)
M Purpose Improvement Tools/Methods Limitations / Lessons Learned Results Process Improvement Improving Hospital-Acquired Pressure Ulcers at Discharge.
Loretta Saint-Louis, Ph.D. Cambridge Health Alliance IMIA October 2007 Improving Inpatient Language Access for Better, Patient-Centered Care: Partnering.
OAA survey #53 The translation needs of the OAA membership Rachel Collis, Mike Kinsella, Mike Wee on behalf of the Information for Mothers Subcommittee,
Useful Information for WU Offices From presentation to CAC 06/28/11.
NCAA Division I Institutional Performance Program 2015 NCAA Regional Rules Seminar Supplement.
Health, Language and Culture. Imagine the experience of our culturally diverse patients. Language and cultural barriers A very different healthcare system.
Big Strides for Small Patients: Developmental Screening in Pediatric Primary Care Department of Pediatrics Jerold Stirling, MD Rebecca Turk, MD Melanie.
Long Island Language Advocate Coalition Conference.
Center for Diversity and Health Equity Sarah Rafton, MSW Diversity Rx October 20, 2010 Assuring Daily Interpretation in a Pediatric Hospital.
1 IMPLEMENTING INTERPRETING SERVICES Lourdes Sanchez, MS Manager, Medical Interpreter Services, United States Amsterdam, December 2004.
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
Lingual Institute, a locally owned business, has grown from its humble beginnings as Philadelphia’s favorite foreign language school into the region’s.
INTERPRETING SERVICES AT DHMC Beth Taylor Interpreter Coordinator Phone and Pager Monday through Friday 8 am – 5 pm.
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
Title VI of the Civil Rights Act Language Access to Health Care Majose Carrasco Director, NAMI Multicultural Action Center.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
1 Karmanos Cancer Center Respects Our Patient’s Rights.
Effective Interpreter Use. Interpreter Use Training Goals: –Improved health care delivery to low proficiency English (LEP) patients and families –Improved.
English for Speakers of Other Languages. Although the number of English Language Learners (ELLS) enrolled in schools in Santa Rosa District is relatively.
Community Acquired Pneumonia in the Emergency Department (ED) Emergency Department Nurses & Physicians Dr. Mark Cichon, Director; Bridget Gaughan, Manager.
بسم الله الرحمن الرحیم.
At Arbury School this term...Autumn LanguageNumber of pupils Bengali37 Polish12 Lithuanian7 Turkish7 Russian6 French5 Spanish4 Czech4 Portuguese4.
Providing Safe and Effective Care for Patients with Limited English Proficiency This course was developed with the support of the Josiah Macy Jr. Foundation.
Language Access in Health Care. Right Thing To Do Contra Costa Health Services is committed to cultural and linguistic competence in the provision of.
Kaiser Permanente NORTHERN CALIFORNIA REGION Labor Management Partnership Bilingual Employee Program HCIN Conference July 16, 2009.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
Christy Hoff and Gillian Dutton October 24, 2014.
Use of VRI at Swedish Health Services Kathleen To Manager, Linguistic Services WASCLA May 3, 2013.
CIS 170 MART Teaching Effectively/cis170mart.com FOR MORE CLASSES VISIT HCA 375 CART Inspiring Minds/hca375cart.com FOR MORE CLASSES.
Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) at an Academic Health Center Dr. Genny Carrillo Department.
Limited English Proficiency. Important Terms Language Access: Refers to the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals to receive meaningful.
Perinatal Palliative Care: A Primary Year in Review Jennifer Jonely, MSN, CPLC, RNC-OB St Luke’s Health System, 190 East Bannock, Boise, Idaho Description.
Welcome to Lingual Institute English Language Improvement, Spanish, Portuguese Language Class, Learn to Speak Spanish Lingual Institute, a locally owned.
Linguistic & Cultural Services Kaiser Permanente Medical Center San Francisco Diana López.
Tel: Fax: P.O. Box: 22392, Dubai - UAE
Title VI Language Access Conference Language Access Plan
Ololade Olakanmi American Medical Association November 2007
George Herrera Vice President, Donor Services, MTF 2017 AMAT Meeting
Tools and Tips for working with a medical Interpreter
Dr. Jacqueline C. Ellis, NBCT July 11, 2017
Interpreting And Translation Service
Dr. Jacqueline C. Ellis, NBCT July 11, 2017
COORDINATING RESOURCES IN INDIAN COUNTRY
Integral Care Language Access Plan
Cultural and Linguistic Appropriate Services (CLAS)
Presentation transcript:

Effective Communication and Patient Safety Team Membership Interpreter Services Interpreter Services Patient Relations Patient Relations Quality & Patient Safety Quality & Patient Safety Hospital Units Hospital Units Outpatient Clinics Outpatient Clinics Emergency Department Emergency Department Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Project Aim Statement To promote safe, high quality care for Limited English-proficient (LEP) and non-English speaking patients by providing qualified medical interpreters for all clinical interactions across Loyola. Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

35 Languages Encountered at Loyola in 2007 Albanian * Amharic * Arabic * Bosnian * Bulgarian * Cantonese * Czech * Dari * Farsi * French * German * Greek * Gujarati * Hindi * French * German * Greek * Gujarati * Hindi * Italian * Japanese * Korean * Lithuanian * Malayalam * Mandarin * Mongolian * Polish * Portuguese * Romanian * Russian * Serbian * Slovak * Spanish * Tagalog * Turkish * Ukrainian * Urdu * Vietnamese * ASL * Urdu * Vietnamese * ASL Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Opportunity For Improvement Prior to the creation of Interpreter Services, the approach to communicating with LEP patients was based on the use of: bilingual staff members family and companions of LEP patients Anecdotal feedback from physicians, patients and staff reveals a need for a formal interpreter service department for LEP and non-English speaking patients. Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Evidenced Based Need Hospitalized patients who speak little English are less likely to have documentation of informed consent prior to invasive procedures (28% vs. 53% of the general patient population) Hospitalized patients who speak little English are less likely to have documentation of informed consent prior to invasive procedures (28% vs. 53% of the general patient population) Hispanics who speak little English are less likely to receive all recommended health care services (35% vs. 57% of the general patient population) Hispanics who speak little English are less likely to receive all recommended health care services (35% vs. 57% of the general patient population) One in five “ad hoc” staff interpreters at a large health care organization do not have competent bilingual skills (2% failed competency assessment; 21% had only a limited fluency in both languages) One in five “ad hoc” staff interpreters at a large health care organization do not have competent bilingual skills (2% failed competency assessment; 21% had only a limited fluency in both languages) Professional interpreter services can increase access to health care for LEP patients Professional interpreter services can increase access to health care for LEP patients The Journal of General Internal Medicine, (Vol. 16, July 2001) Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

The Role of Medical Interpreters To support the delivery of safe care To support the delivery of safe care To ensure understanding and reduce patient anxiety To ensure understanding and reduce patient anxiety To meet: To meet: Joint Commission Standards Joint Commission Standards CMS Standards CMS Standards OCR Guidance for compliance with Title VI, Civil Rights Act of 1964 OCR Guidance for compliance with Title VI, Civil Rights Act of 1964 Illinois Language Assistance Services Act Illinois Language Assistance Services Act Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Goals for the Program To provide a qualified medical interpreter to LEP patients for 100% of all patient encounters To provide a qualified medical interpreter to LEP patients for 100% of all patient encounters To improve LEP patient satisfaction with language services. To improve LEP patient satisfaction with language services. 6th Force of Magnetism Quality of Care Nurses provide qualified interpreters to LEP patients. Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

In 2003, we first introduced the use of agency medical interpreters at Loyola In 2003, we first introduced the use of agency medical interpreters at Loyola Volumes continued to grow as demand for qualified medical interpreters increased Volumes continued to grow as demand for qualified medical interpreters increased Patient Relations staff coordinated all pre-scheduled requests with our agency providers Patient Relations staff coordinated all pre-scheduled requests with our agency providers In 2007, the department of Interpreter Services was created. We now employ a manager and eight staff interpreters providing service seven days a week In 2007, the department of Interpreter Services was created. We now employ a manager and eight staff interpreters providing service seven days a week Creation of an Interpreter Services Department 2007 Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Solutions Implemented Developed a business plan for Interpreter Services Developed a business plan for Interpreter Services Received buy-in from Senior Leadership Received buy-in from Senior Leadership Hired personnel Hired personnel Created an Interpreter Card for staff use on their ID”s. Created an Interpreter Card for staff use on their ID”s. Two-day blitz of Maywood campus informing staff of new process Two-day blitz of Maywood campus informing staff of new process Presentations at leadership meetings, staff meetings, department meetings Presentations at leadership meetings, staff meetings, department meetings Developed business cards with 3 languages (Polish, Spanish and English) to encourage patient use of interpreter services. Developed business cards with 3 languages (Polish, Spanish and English) to encourage patient use of interpreter services. Posted information on Loyola intranet on how to obtain interpreter services (Clinical Resources Tab) Posted information on Loyola intranet on how to obtain interpreter services (Clinical Resources Tab) Purchased walkie-talkies to improve communication between interpreters and dispatcher. Purchased walkie-talkies to improve communication between interpreters and dispatcher. Purchased a TTY phone for use with hearing-impaired patients Purchased a TTY phone for use with hearing-impaired patients Purchased dual handset phones for each inpatient unit Purchased dual handset phones for each inpatient unit Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Definition: Number of limited English-proficient patients requesting interpreter services. Data Source: Original data extracted from patient relations database. Analysis: Prior to department creation (January 2007), requests for interpreter services by LEP patients in numbered 350. Requests for interpreter services increased by 68% by May 2007 and 96% by December Interpreter Services Program Growth Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Interpreter Services Patient Satisfaction Survey Survey developed by medical students for their Honors in Bioethics Course. Survey developed by medical students for their Honors in Bioethics Course. Aim was to evaluate patient satisfaction of LEP or non-English speaking patients and communication with physicians in 5 categories. Aim was to evaluate patient satisfaction of LEP or non-English speaking patients and communication with physicians in 5 categories. Surveys administered to 37 patients in May 2008 by Interpreter Services Surveys administered to 37 patients in May 2008 by Interpreter Services 78% respondents female 78% respondents female 22% respondents male 22% respondents male 95% respondent’s primary language: Spanish 95% respondent’s primary language: Spanish 5% respondents language: Russian and Serbian 5% respondents language: Russian and Serbian Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Data Source: Original data extracted from Interpreter Services Patient Satisfaction Survey, May 2008 by Medical Students. Analysis: Opportunities for Improvement identified with delays for interpreter services. Action plans to be developed after thorough analysis of data. Confidential and Privileged: For Quality Improvement Purposes Only

Patients prefer using the Loyola Interpreter significantly more than phone interpreters, bilingual staff members or family members Confidential: For Quality Improvement Purposes Only

Next Steps Expand on-site Spanish medical interpreter coverage to 16 hours a day. Expand on-site Spanish medical interpreter coverage to 16 hours a day. Add a Polish medical interpreter to our staff. Add a Polish medical interpreter to our staff. Provide in-services on cultural competency. Provide in-services on cultural competency. Review all interpreter requests that were not met for opportunity for improvement. Review all interpreter requests that were not met for opportunity for improvement. Confidential: For Quality Improvement Purposes Only