English Verbs in Welsh Speech: Borrowing or Codeswitching? Jonathan Stammers & Margaret Deuchar University of Wales, Bangor.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Sociolinguistics 7 Acts of identity. The story so far We classify people in terms of general person-types –E.g. Man, Brit, Londoner, Educated We apply.
Advertisements

What is bilingual education?
CODE/ CODE SWITCHING.
The learning of sociolinguistic variation by French immersion students at the high school and university levels Katherine Rehner Language Studies, UTM.
Infant sensitivity to distributional information can affect phonetic discrimination Jessica Maye, Janet F. Werker, LouAnn Gerken A brief article from Cognition.
“Geiriau Saesneg yn slipio i fewn”: Investigating the integration of English-origin verbs in Welsh Jonathan Stammers 8 March 2010, Bilingualism Centre.
Introduction to Research Methodology
Objectives know the basic terminology related to the topic of code-switching; be familiar with the techniques used in this sub-field of sociolinguistics;
Input-Output Relations in Syntactic Development Reflected in Large Corpora Anat Ninio The Hebrew University, Jerusalem The 2009 Biennial Meeting of SRCD,
Chapter three Phonology
Young Children Learn a Native English Anat Ninio The Hebrew University, Jerusalem 2010 Conference of Human Development, Fordham University, New York Background:
PSY 369: Psycholinguistics Language Acquisition: Bilinugalism.
Its Grammatical Categories
1. Introduction Which rules to describe Form and Function Type versus Token 2 Discourse Grammar Appreciation.
Main Verb Phrases Traditional grammar categorizes verbs by tense, then equates tense with real world time In reality, there are three grammatical concepts.
Corpus Linguistics Case study 2 Grammatical studies based on morphemes or words. G Kennedy (1998) An introduction to corpus linguistics, London: Longman,
Phonetics, Phonology, Morphology and Syntax
ME verb system Its changes and development. Finite forms. Number, Person, Mood and Tense  Number  in the 13-14th c. the ending –en - the main marker.
Linguistic Transference and Interference: Interpreting Between English and ASL Jeffrey Davis Davis, Jeffrey E Linguistic transference and interference:
Emergence of Syntax. Introduction  One of the most important concerns of theoretical linguistics today represents the study of the acquisition of language.
Journal Article Presentation Group 1: Anik Damaris Maria Rofik.
Albert Gatt LIN 3098 Corpus Linguistics. In this lecture Some more on corpora and grammar Construction Grammar as a theoretical framework Collostructional.
What are imperatives? Why do we care? The Solution: A brief syntactic background: Movement in X-bar theory: Paula Hagen  English Linguistics  University.
THE EFFECTS OF GENDER ON COMMUNICATION STRATEGIES OF VIETNAMESE EFL LEARNERS PRESENTER: ĐINH NGỌC HẠNH People’s Police College.
McEnery, T., Xiao, R. and Y.Tono Corpus-based language studies. Routledge. Unit A 2. Representativeness, balance and sampling (pp13-21)
Experimental study of morphological priming: evidence from Russian verbal inflection Tatiana Svistunova Elizaveta Gazeeva Tatiana Chernigovskaya St. Petersburg.
The Importance of Language Diversity in ESL Writing Workgroups By Aseel Kanakri The University of Akron.
Computational Investigation of Palestinian Arabic Dialects
Using the MLF model to identify convergence in the speech of Welsh-English bilinguals Peredur Davies & Margaret Deuchar (University of Wales, Bangor) 2.
What are little verbs made of? What are little verbs made of? Deriving the English verbal system from underlying elements Jim Baker Trinity Hall McMenemy.
Ravalli County Curriculum Consortium August 2011 Marzano Research Laboratory.
Multilingual speech communities
Language Choice & Code Switching
Bloom’s Taxonomy Knowledge Comprehension Application Analysis
Language Contact. Part 1 History of the English Language  History of English in 10 minutes History of English in 10 minutes.
LANGUAGE, CULTURE AND COMMUNICATIO N  Anthropology  Culture  Cultural Holism  Norms  Cultural Model  Enculturation  Cultural relativism  Ethnocentrism.
Welsh-English code-switching: a clause-based analysis Margaret Deuchar, Dirk Bury, Elen Robert, Peredur Davies & Jonathan Stammers.
1-1 Determining How Costs Behave Dr. Hisham Madi.
Elaine Ménard & Margaret Smithglass School of Information Studies McGill University [Canada] July 5 th, 2011 Babel revisited: A taxonomy for ordinary images.
Chapter 5 Language Choice & Code Switching. It’s All About… ‘Who speaks what language to whom, when’ and why… Fishman 1965 Marlow 2008.
Ngayon ang araw that I have a presentation. ¡ Mi tio greeted his amigo feliz cumpleaños ! Today is the day that I have a presentation. My uncle greeted.
AN ANALYSIS OF THE EFFECTIVENESS OF THE EARLY READING INTERVENTION FOR SELF-EFFICACY (E-RISE) ON FIRST, SECOND, AND THIRD GRADE STUDENTS IN AN AT-RISK.
Collocations and Terminology Vasileios Hatzivassiloglou University of Texas at Dallas.
Migrants and language change M. Cristina Caimotto.
Repetition and Variation in Child-Language Corpora to Children Sonja Eisenbeiss, Christoph Aurnhammer Massimo Poesio.
A Longitudinal Study of Complex Syntax Production in Children with SLI There are relatively few studies of complex syntax (CS) in children with SLI (Schuele.
Unit 2 The Nature of Learner Language 1. Errors and errors analysis 2. Developmental patterns 3. Variability in learner language.
Discuss how researchers analyze data obtained in observational research.
Sociolinguistics. What is language  language is a means of communicating information between two or more people.
ชื่อผลงานวิจัย Code-switching from English language to Thai language in EFL (English as a Foreign Language) Classrooms ชื่อผู้วิจัยนางสาวศิริวรรณ ศรีแดง.
Style Shifting and Code Switching.  So far we have looked at variation in different contexts and for different purposes: how speakers draw on different.
1 Vocabulary acquisition from extensive reading: A case study Maria Pigada and Norbert Schmitt ( 2006)
Chapter 3 Language Acquisition: A Linguistic Treatment Jang, HaYoung Biointelligence Laborotary Seoul National University.
System and the axis of Choice  Systems are list of choices which are available in the grammar of a language.  It could be a list of things b/w which.
Choosing and using your statistic. Steps of hypothesis testing 1. Establish the null hypothesis, H 0. 2.Establish the alternate hypothesis: H 1. 3.Decide.
MAAL6018 Vocabulary Teaching And Learning Course Outline Session 1Building blocks and dimensions of vocabulary knowledge - What is a word? What is meant.
1 Chapter 2 English in the Repertoire By Barbara Mayor Presentation: Dr. Faisal AL-Qahtani.
Constraints on Morphological Borrowing: Evidence from Latin America Ewald Hekking – Querétaro Dik Bakker – Lancaster 1Borrowing Morphology II.
1 The grammatical categories of words and their inflections Kuiper and Allan Chapter 2.1.
Non-finite forms of the verb
E303 Part II The Context of Language Research
Enrico Grazzi Lingua e Traduzione Inglese I LCMC 6 Cfu A.A
STYLE SHIFTING, CODE-SWITCHING Joan Swann
Differences in comprehension strategies for discourse understanding by native Chinese and Korean speakers learning Japanese Katsuo Tamaoka Graduate.
Verb Activation through Priming at the Syntax-Semantics Interface
THE NATURE of LEARNER LANGUAGE
The Nature of Learner Language (Chapter 2 Rod Ellis, 1997) Page 15
The Nature Of Learner Language
Applied Linguistics.
Style The study of dialects is further complicated by the fact that speakers can adopt different styles of speaking. You can speak very formally or very.
Presentation transcript:

English Verbs in Welsh Speech: Borrowing or Codeswitching? Jonathan Stammers & Margaret Deuchar University of Wales, Bangor

The Project This, and the following two papers present results from an AHRC-funded project on “Code-switching and convergence in Welsh”, September 2005 – August Corpus of 40 hours of Welsh/English bilingual speech collected for the project Naturalistic recordings of informal conversations, typically between 2 speakers, & 30 minutes long Total of 149 speakers in 69 recordings Questionnaire data from each speaker will allow us to consider certain extralinguistic factors (age, gender, L1, level of education, etc.)

Borrowing or Codeswitching? Highly controversial distinction, especially for single- word other-language items This study is an attempt to assess the relative value of two approaches (Myers-Scotton and Poplack) Focusing on English verbs in Welsh as a case study

Poplack & Meechan (1998) Approach Borrowing and CS are fundamentally different processes. Theoretical distinction is important Can be distinguished linguistically by “comparative method” Borrowings pattern morphosyntactically like recipient- language items Switches pattern like donor-language items Frequency is irrelevant in distinction between borrowing and switches Non-frequent (integrated) items classed as “nonce borrowings”

Myers-Scotton’s (1993; 2002) Approach Borrowing and CS on a continuum Matrix Language Framework able to account equally well for borrowings and switches Theoretical distinction therefore not important Lone (1-word) EL items no particular problem: MLF assumes asymmetrical relationship between ML & EL Distinction should be made extra-linguistically based on frequency in the corpus, or inclusion in a dictionary

Is there a third way? Are Poplack’s and Myers-Scotton’s positions notational variants of one another, or is there a distinction between borrowings and switches based on linguistic criteria which both would recognize? Test case: English verbs in Welsh

English Verbs in Welsh Typically: English verb stem + “–(i)o” +auxiliary. pan dachchi’n defnyddiowide-angle when be.2PL.PRES PRON.2PL-PRTuse.NONFINwide-angle lenses dachchi’nemphasize-io’rforeground. lenses be.2PL.PRES be.2PL.PRESemphasize-VBZ DETforeground “when you use wide-angle lenses, you emphasize the foreground.” [Fusser17: 792] How well integrated are English verbs in Welsh? How well can Poplack’s quantitative methods tell us what is a switch and what is a loan?

Analysis : English Verbs Analysis of 3 Transcriptions (total 1h45min) –2 conversations between pairs of women in their mid- 20s; –1 conversation between a married couple in early 40s. Every English-origin verb classified

Morphosyntactic integration of English Verbs in Welsh TokensTypes % Fully morphologically integrated (Welsh verbal suffix) Non-integrated or partially integrated Total

Non-integrated English Verbs Of 5 non-integrated tokens, 1 had English inflection: mae hi’n taking it day by day be.3S.PRESPRON.3SF-PRTtaking it day by day “she’s taking it day by day” [Fusser29: 886] Remaining 4 tokens: “fancy” dw’m yn fancyeisteddmewn be.1S.PRES.NEG-NEGPRTfancysit.NONFINin gornelefohitrwy’r nos timod? cornerwithPRON.3SFthrough-DETnightyou know “I don't fancy sitting in a corner with her all night, you know?” [Fusser29: 170] Bare form or partially integrated? (cf. poeni, profi)

Are there other criteria of integration? Need criterion other than morphosyntactic integration by derivational suffix Proposal: choice between synthetic and periphrastic verb constructions

Variation in Constructions Periphrastic: (inflected auxiliary verb + non-finite main verb) abe wnaeth ddigwydd? andwhatdo.3S.PASThappen.NONFIN “and what happened?” [Fusser19: 117] Synthetic: (inflected main verb) dynabeddigwyddodd, wrth gwrs. therewhathappen.3S.PASTof course “that’s what happened, of course.” [Fusser4: 682]

Discussion Following results based only on main verbs in finite clauses. Excluded: Verbs in non-finite clauses Imperatives Monolingual English clauses Auxiliary verbs Forms of bod (to be).

Results

Discussion At first sight it looks as though native verbs behave differently from all English items whether or not they are established loans BUT maybe frequency makes a difference?

Distribution of verbs in alternative constructions according to frequency

Total frequency as main verb mynd (to go) % meddwl (to think)11600% deud (to say) % cael (to have) % gwybod (to know) % gwneud (to do) % gweld (to see) % rhoi (to put/give)3400% gallu (to be able) % dod (to come) % medru (to be able) % digwydd (to happen)7114.3% penderfynu (decide)4125% para (continue/last)3133.3% all other typesvarious (<20)00% Frequency synthetic Percentage synthetic

Conclusions Based on these early results, distribution of native Welsh verbs seems to vary from one verb to another, and according to frequency. Less frequent verbs tend not to appear in synthetic constructions at all So frequency may be more important than contrast between switches and loans Future research will test this result on a larger sample If replicated, the result will be consistent with the idea that Poplack’s and Myers-Scotton’s theoretical frameworks are notational variants of one another.

Diolch / Thank You Jonathan Stammers Margaret Deuchar Key References: Myers-Scotton (1993) Duelling Languages: Grammatical Structure in Code- switching. pp Oxford University Press. Myers-Scotton (2002) Contact Linguistics. Poplack & Meechan (1998) (eds.) International Journal of Bilingualism 2 (2).