Challenges for medium sized language communities: a multilingual cities perspective An overview of the situation of Dutch in Brussels Philippe Hambye Centre.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
World Englishes Jennifer Jenkins
Advertisements

Belgium as (a) deviant case(s) in the European trend towards integration requirements?. Dr. Ilke Adam (Post-doctoral researcher at the Institute for European.
Handbook of Language & Ethnic Identity, ch. 11 Sociolinguistics Joshua Fishman.
CHRISTOPHE TRAISNEL UNIVERSITÉ DE MONCTON Coast, to Coast… to Coast The Role of ‘Northern Bound’ Francophone Communities in Nunavut, North West Territories.
Language, identity and economic integration: minorities in the city of Pula Mirna Jernej Institute for Anthropological Research, Zagreb The presented research.
The World in the Classroom: Developing Multilingualism in an Irish Primary School Bernadette O’Rourke (Heriot-Watt University, Edinburgh) Michael Cronin.
Multilingual Nations Chapter 11 Bonvillain. India Enormous linguistic diversity History- Independence in 1947 – English importance – Country’s official.
Linguistic varieties and multinational nations Introduction to Sociolinguistics.
Monolingualism and multilingualism in Australia and Germany Michael Clyne.
UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
Language Politics in Canada Douglas Brown St Francis Xavier University February 2013.
CONTENT BASED TEACHING
Belgium, Flanders and Flemish Youth (Work) Policy
Helsinki as a multilingual language community Helsinki as a multilingual language community Pirkko Nuolijärvi Barcelona, September 30th, 2010 Research.
Handbook of Language and Ethnic Identity Ch 22: Western Europe By Andree Tabouret-Keller.
Web statistics 1 FEDERALISM AND THE IMPACT ON IMMIGRANT INTEGRATION POLICIES F. Leslie Seidle Senior Policy Advisor, Forum of Federations Conference on.
Language, Ethnicity, and the State: Minority Languages in the EU Ch8: “Old” and “New” Lesser-Used Languages of Europe: Common Cause? By Tom Cheesman.
Class 7a: Language Origin and diffusion of English Language families Politics of language.
The French Language: identity, diversity and changing environments. Lectures 4 and 5 Michaelmas term 2012 The construction of postcolonial identities in.
Language & Territorial Rights in Belgium & Switzerland.
Language Politics in Canada Douglas Brown St Francis Xavier University February 2011.
Linguistic Landscape of the Turnhoutsebaan
Supporting language development in ethnic minority language communities Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Dennis Malone (mostly.
Managing cultural diversity: the Canadian experience
Legal Instruments to Promote and Protect Linguistic Rights.
Multilingualism in the global village Curse of Babel or gift of tongues? Suzanne Romaine Merton College, University of Oxford.
Mapping Urban Multilingualism in Europe: in search of untapped resources at primary schools Mercator Seminar on the Added Value of Multilingualism.
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
French Heritage Language Communities in the United States Dr. Fabrice Jaumont San Antonio, November
Lindsey Miller and Reid Scholz
UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ The language situation in Finnish higher education – from a nationalist project towards answering multilingual demands Taina Saarinen,
9/15/2015 The French Speaking Association of the North Shore Established in 1998, a fast growing community wanting to maintain French as a mother tongue.
Grundtvig Workshop: Reading, writing and reflection for engaged meaningful learning Workshop Reference number: LT1-GRU June 2014 in.
Survey of perception and knowledge of the English language amongst youngsters between 16 and 18 years in the Brussels metropolitan area off Press conference.
Local Authority in Belgium. Identity card of Belgium  Surface : km2  Population : 10,7 Million inhabitants  F ederal Capital : Brussels  National.
Location Geographic facts Nations Involved Historic Overview Solution.
Trudeau Multicultural Act To recognize the heterogeneous nature of Canadian society 6 programs were established including museums, libraries, archives,
Inburgering Flemish policy / Flanders / Belgium Good practises in Brussels.
Multilinguismo The Multilingualism policy of the European Commission Challenges and perspectives Teresa Condeço Berlin, 16 February 2008.
Coping with diversity in sport clubs in the Brussels periphery Rudi Janssens – Eccar conference Ghent 24/11/2011.
Arts Branding. Vision The Faculty of Arts at Assumption University of Thailand, envisions itself as: a Faculty of high academic standing known for its.
African Christian Churches Integration and Adaptation of African Newcomers.
1 Taiwan Teacher Professional Development Series: Seeking a Culturally Responsive Pedagogy July 19, 2010.
LANGUAGE AND SOCIETY.
Lecture 2: Bilingualism, Multilingualism and Multiculturalism Douglas Fleming PhD Associate Professor Faculty of Education University of Ottawa.
BI-LITERACY - Learning to be literate in two languages, how important is it? Camberwell Primary School 20 March, 2013 PLURILINGUAL INDIVIDUALS: LANGUAGES,
Culture in crisis: Babel or monolingualism?
Language – Let’s Wrap up Chapter 5. Toponym What is a toponym? How does this relate to Chapter 5? Can you identify a few examples?
Why Study Languages Produced by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies …When Everyone Speaks English?
The most beautiful country in the world… Belgium.
Country profile: Luxembourg. Why Luxembourg? Multilingual citizens rather than monolingual regions High percentage of foreign population and workers Small,
SYLLABUS DESIGN EDU 402.
The Future of Global English. Careful speculations  English seems alive and well and its future assured  it is wise to be cautious when making predictions.
DEMYSTIFYING MIGRATION: GLOBAL THREAT OR GLOBAL REALITY? Discussion table.
STATUS PLANNING Cooper, R.L. (1989). Status Planning Deliberate efforts to influence the allocation of functions among a community’s languages.
What happens when you meet someone who does not speak your language?  Try gestures  Use a lingua franca  Acquire a second language  Develop a pidgin.
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
Languages. 1. Language An organized system of spoken (and usually written) words which give people the ability to communicate.
Lecture 1: Bilingual Education: Theories and Models Douglas Fleming PhD Associate Professor Faculty of Education University of Ottawa.
Pastoral Models in Japan Fr. Resty Ogsimer, cs Catholic Tokyo International Center Archdiocese of Tokyo National Migrant Chaplains Day _________________________________.
LANGUAGE. Language & Culture Language is a set of sounds and symbols that is used for communication. Language is a set of sounds and symbols that is used.
LINGUISTIC DIVERSITY OR ENGLISH ONLY?
Bilingualism, Multilingualism and Multiculturalism
UNITED STATES OF AMERICA:
44th IATEFL Conference - Cardiff
LINGUISTIC DIVERSITY OR ENGLISH ONLY?
Chapter 6 review.
Chapter 6 review.
Multilingualism in Belgium: a Clash Between Politics and Cognition
Why Do People Preserve Local Languages?
Presentation transcript:

Challenges for medium sized language communities: a multilingual cities perspective An overview of the situation of Dutch in Brussels Philippe Hambye Centre de recherche Valibel – Discours et Variation Institut Langage & Communication Université de Louvain Barcelona, 30th septembre 2010

The linguistic repertoire: facts and figures

Use of languages in Brussels Figures from a 2005 survey amongst 2500 speakers (Janssens 2007, 2008) Declared knowledge of languages (good or perfect)

Use of languages in Brussels French96%Portuguese2% English35%Turkish1% Dutch28%Lingala1% Greek1% Spanish7%Russian0,5% German6%Amazigh0,3% Italian6% Arabic6%

Demolinguistic balance in Brussels Language spoken at home

Demolinguistic balance in Brussels French57% Dutch7% French + Dutch9% French + other11% Other16%

Social distribution of languages in Brussels French as a lingua franca in Brussels Weak position of Dutch in Brussels (60% of Dutch- speakers in Belgium) The demolinguistic ratio do not reflect the importance of Dutch - due to its official status - due to its major role in the workplace

Social distribution of languages in Brussels English gaining ground ?

Migration movements Increasing number of languages (1999 > 2005) 95% of newcomers learn French rather than Dutch Municipalities with a high rate of immigrants in Brussels have the highest birthrate in Belgium

Migration movements Foreigners in Brussels in 2008

Migration movements France46006Roumanie8741 Maroc39101Royaume-Uni8607 Italie26695Congo-Kinshasa7955 Espagne19210Grèce7780 Pologne15697Pays-Bas6750 Turquie10667Japon3129 Allemagne8886États-Unis3083

Migration movements Bulgarie2452 Algérie2338 Suède2336 Chine2071 Cameroun2049 Serbie/Mont.1990

Integration policies Houses of Dutch Non Dutch-speakers as a priority group in primary schools Some initiatives to use/promote immigrant languages No political measures on the Francophone side

Attitudes Multilingualism as a richness, bilingualism as a necessity Negative attitudes towards the Flemish community, esp. amongst newcomers

Linguistic landscape and services

Linguistic landscape Brussels is officially bilingual, mainly French-speaking, and largely multilingual No regulation of signage in the private sector - French only - Official bilingualism - English with/without French/French-Dutch - + immigrant languages - « non languages » BOZAR (beaux-arts/schone kunsten)

Linguistic landscape Brussels is officially bilingual, mainly French-speaking, and largely multilingual No regulation of signage in the private sector - French only - Official bilingualism - English with/without French/French-Dutch - + immigrant languages - « non languages » CINEMATEK (cinémathèque/cinemateek)

Linguistic landscape Brussels is officially bilingual, mainly French-speaking, and largely multilingual No regulation of signage in the private sector - French only - Official bilingualism - English with/without French/French-Dutch - + immigrant languages - « non languages » KIOSK (kiosque/kiosk)

Linguistic landscape Brussels is officially bilingual, mainly French-speaking, and largely multilingual No regulation of signage in the private sector - French only - Official bilingualism - English with/without French/French-Dutch - + immigrant languages - « non languages » BOOTIK (boutique/boetiek)

Public services All public services in both official languages Compulsory : not a political choice Double monolingualism Ratio at the advantage of Dutch speakers

Private services Language use highly variable (// signage) Dutch more present in services provided to Flemish workers (ex. restaurants) English for international services (hotels, tourism, airport)

Brussels within Belgium: a microcosm ?

Brussels a microcosm ? Coexistence of two monolingual communities One of the few place where people experience bilingualism The only place where an bicultural identity emerges Political debate concerning this exceptional status of Brussels

Education and multilingualism 50% of Dutch speakers in Brussels learned it at school Quality of language learning still matters Reluctance on the Flemish side to promote bilingual education