Use of Croatian across domains: language maintenance and shift amongst Croatian-speakers in Australia Jim Hlavac Monash University, Melbourne

Slides:



Advertisements
Similar presentations
1 Positive attitudes are not enough: Minority language survival in the Canadian Prairies Jaya Nagpal & Elena Nicoladis University of Alberta.
Advertisements

By Lenny. Where I was born? I was born in Melbourne Victoria.
Ági Hello. My name’s Ági and I’m a 10th course student in our grammar school. I really feel good here, love my classmates, we have been getting on well.
An information evening for parents at Panaga School developing an understanding of EAL and MTinformation.
2012 Survey Analysis Harvard College Students July 2012.
Profession I Dream of.. About Myself I was born on the 3 rd of Febrary in I have a large family: father, mother and two little brothers.
Prepared by Sharmain Brown December 2, 2009 Definition Primary Groups are characterized by face-to-face contact and some degree of permanency. Primary.
Maintaining Korean heritage language in a Midwest public elementary school Hee Young Choi University of Illinois at Urbana-Champaign.
Sustainable lives in sustainable communities Living and working in suburban Australia Philippa Williams, Barbara Pocock, Ken Bridge & Jane Edwards Centre.
Monolingualism and multilingualism in Australia and Germany Michael Clyne.
< Translator Team > 25+ Languages, …and growing!.
Language Assimilation Today: Bilingualism Persists More Than in the Past, But English Still Dominates Richard Alba, The University at Albany, SUNY Background.
Multiculturalism in Canada Julia Sadokhina Julia Sadokhina Irina Novikava Irina Novikava.
Language Around the world Alex 6B. Brazil The language that Brazil people usually speak is Portuguese language. Around 180 million people Brazilians speak.
Action 2 Student’s future questionnaire Teenager Today- European Citizen Tomorrow.
Anne Pauwels Heritage and Community Languages in higher education: Some Initiatives from Australia.
Intercultural understanding and ACARA In the Australian Curriculum, students develop intercultural understanding as they learn to value their own cultures,
English-Language Development Domain California Preschool Learning Foundations Volume 1 Published by the California Department of Education (2008) English-Language.
Adoption By: Lakeia Young Pd. 4. How many people have been adopted or knows anyone who has been adopted?
Reducing Gambling Frequency with CALD communities Lyn Dundon Project Manager.
Collecting Primary Language Information LINKED-DISC - provincial database system for early childhood intervention Services Herb Chan.
Understanding Families
Dr Mandy Scott Saturday 10 August Australian National University Chinese Language in the ACT region.
Bilingual parenting as good parenting: parents’ perspective on family language policy for additive bilingualism Susy Bird, Becky Liao, Véronique Willardson.
A monolingual future? INTERGENERATIONAL TRANSMISSION OF MINORITY LANGUAGES IN NEW ZEALAND.
Education of language and culture groups in Espoo
1 Identify attributes of new and emerging communities in Australia Element 1.2.
K. Language Maintenance in Canada Mihyon Jeon York University.
ESOL 101 Dr. Gilda Martinez. Myths or Realities About ELL? 1.Most ELL children were born outside of the U.S. 2.Learning a second language is entirely.
1 kNK7u5 r[oyix3
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
When Learning a Second Language Means Losing the First Presenter Yanira Alfonso.
Identity as a Police Chaplain and Being a Minister of Presence
Relationships.  Those that are healthy and satisfying for you and the people whom you relate.  Must work to develop.  Relationship knowledge starts.
L.I: To create appropriate interview questions to ask a member of my family about their life STARTER: Imagine someone was making a TV show about your life.
CREATING THE FUTURE A WORLD MEETING OF FAMILIES LESSON MARCH 6, 2015.
INDIVIDUAL CHARACTERISTICS Age:16 years old Gender: Male Ethnicity: Iraqi migrant Socio economic status: Student average family income living in Holroyd.
Questions to think about… 1. How do you service the needs of students from various diverse cultural backgrounds and needs? 2. What counseling techniques.
T eaching E nglish L anguage L earners across the curriculum | NSW Department of Education and Training, 2009 Effective teaching and learning for second.
RESIDENTIAL SCHOOLS A DARK CHAPTER IN CANADIAN HISTORY.
Digital Story Group 4 Jessica DuPerre, Tess Baumgartner, Callie Mattus, Shelby McKarns, Katherine Larned, Megan Zwerk, Julia Dickson.
Diversity in Learning Multi-cultural Communication.
 In the last decade the ESL population has grown from 2.1 to 4.4 million.  In the past most ESL students were located in border states, but now many.
Development of Migrant Youth Identities in Post-Referendum Scotland Eastern European Youth in Scotland: Language, Identity and Belonging Marta Moskal and.
Daily Routines Gary Ovando.
Will the U.S. Become a Bilingual Country?. Bilingual signs are common in LA.
Age: 18 Socio-economic Status (SES): low SES - Single parent family - Relatively low income - Mother is unemployed - Works effectively full time to support.
Language Society and Culture. Social Dialects  Varieties of language used by groups defined according to :  - Class  - Education  - Occupation  -
Hollymount School is a thriving school in Worcester with a diverse population. There are 367 pupils on role of whom 114 are EAL. This is a rising number.
Ecological Map By Jesica McHugh. Virtual Child. My virtual child is a young boy aged 9yrs old from an Aboriginal background. He is from a family of 4.
Hector’s Ecological Map. Hector Dimano Age: 15 Lives: Horsley Park, Sydney, NSW. Religion : Catholic Heritage: Italian Family Pattern: Hector was adopted.
At Arbury School this term...Autumn LanguageNumber of pupils Bengali37 Polish12 Lithuanian7 Turkish7 Russian6 French5 Spanish4 Czech4 Portuguese4.
Different language, different world. Global Linguistic Diversity Globe: 6,000 Languages (in oral use) Unesco Language Vitality Index (2009): more than.
“An Avatar is defined as a virtual child, adolescent or child within the developmental characteristics and context unlike your own” (EDFD127, Unit Outline.
Sydney’s CALD Communities in 2011: Using the Census Case studies: 2 local government areas (LGAs) – City of Sydney & Auburn City Council Established culturally.
Ecological Map. Child's profile Child ’ s name: Chiara Dupont Child ’ s name: Chiara Dupont Date of birth 19/03/2006 Date of birth 19/03/2006 Age:3 years.
Welcome to AMES Australia Volunteer Programs. AMES Australia Volunteer Orientation Overview Culture & communication The next step The migration & settlement.
The Intergenerational Transmission of Minority Languages Project Una Cunningham, University of Canterbury Jeanette King, University of Canterbury.
 English is the de facto national language of the United States, with 82% of the population claiming it as a mother tongue, and some 96% claiming to.
Introduction: This is a presentation about Mager an Avatar chosen. I will explain more in details through the ecological system theory… There are four.
EUROPEAN DAY OF LANGUAGES. The European Year of Languages 2001 was organised by the Council of Europe and the European Union. Its activities celebrated.
Languages of Europe Romance, Germanic, and Slavic.
This morning I’m going to tell you about Language Futures
English learner MASTER PLAN Part I
Intermarriage and the intergenerational transmission of Aromanian
Question How did it make you feel not being able to understand your teacher and communicate with her? How did it make you feel being able to understand.
Language Choice of Bilingual Arab Children In UK Supplementary Schools: Description and Factors HIND ALRADDADI.
Dr Francesca La Morgia
21 Languages are spoken at Hampton Hill Junior school
Presentation transcript:

Use of Croatian across domains: language maintenance and shift amongst Croatian-speakers in Australia Jim Hlavac Monash University, Melbourne

Aims of paper Statistical overview of Croatian speakers Language use according to domains – second generation Croatian and English? Where? With whom? Language maintenance/shift  3 rd generation

English + most widely spoken 15 languages Australia English 15,581,333 Italian 316,895 Greek 252,226 Cantonese 244,553 Arabic 243,662 Mandarin 220,600 Vietnamese 194,854 Spanish 98,001 German 75,634 Hindi 70,011 Macedonian 67,835 Croatian 63,612 Korean 54,623 Turkish 53,857 Polish 53,389 Tagalog 53,283 Melbourne English 2,447,490 Italian 120,038 Greek 114,210 Vietnamese 71,121 Cantonese 65,496 Mandarin 62,462 Arabic 53,871 Macedonian 29,060 Turkish 27,857 Spanish 23,373 Croatian 19,444 Maltese 17,961 Hindi 17,670 Sinhalese 16,599 Polish 16,282 German 15,509

Informants 100 Croatian-English bilinguals – 50 ♀, 50 ♂ 2 nd generation (87 born in Aust., 13 arrived < 5 yrs old) All speakers of Štokavski dialect of Croatian Children of endogamous marriages Parents arrived in Australia as adults Resident in Melbourne or Geelong Taped interviews and written questionnaires

Sociolinguistic domains Home/family Personal/intimate Leisure/social life/religion Media Workplace/shopping/neighbourhood Education Spouse/partner (Future) Children

Home / Family

Self-reported proficiency in Croatian

 Language/s I speak to mother/father  Mother / father speaks to me in

Language choice with older siblings 1 st older sibling 2 nd older sibling 3 rd older sibling Average age26 years 25 years Which language do you speak with him/her? Croatian Cro. with some Eng. words Eng. with some Cro. words English 3 (5%) 2 (3%) 21 (34%) 35 (58%) 2 (9%) 1 (4%) 6 (26%) 14 (61%) 0 2 (40%) 3 (60%) Which language does s/he speak with you? Croatian Cro. with some Eng. words Eng. with some Cro. words English 3 (5%) 1 (2%) 20 (33%) 37 (60%) 3 (13%) 0 5 (22%) 15 (65%) 0 2 (40%) 3 (60%)

Language choice with younger siblings 1 st younger sibling 2 nd younger sibling 3 rd younger sibling Average age17 years15 years Which language do you speak with him/her? Croatian Cro. with some Eng. words Eng. with some Cro. words English 1 (2%) 2 (3%) 24 (39%) 34 (56%) 0 1 (4%) 4 (14%) 23 (82%) 0 2 (20%) 8 (80%) Which language does s/he speak with you? Croatian Cro. with some Eng. words Eng. with some Cro. words English 1 (3%) 3 (5%) 20 (33%) 37 (60%) 0 4 (14%) 24 (86%) 0 2 (20%) 8 (80%)

Personal / intimate

Ethnic-specific leisure events

Social life - Ethnic background of friends Language spoken with Croatian friends

Church attendees – 72/100

Prayer

Media

Workplace If you work, do you use Croatian at your workplace? Yes : 37%No: 63% If yes, with whom? Customers / Clients57% Workmates54% Employer / Boss30%

Shopping / Neighbourhood Use of Croatian when shopping or using a service (eg. bank, tradesperson). Yes: 1No: 99 Neighbours with whom you speak Croatian? Yes: 41No: 59

Education Attendance at Croatian Saturday morning school? Yes: 85No: 15 Why do students attend Croatian school? Because their parents want/force them to go 33 So that they can learn the language20 Extra marks in year 1213 Keep the parents happy9 Socialise with other Croats8 Because they like Croatian school6 Other11

Spouse / Partner Is your spouse/partner of Croatian origin? Yes: 15 (79%)No: 4 (21%) If yes, was the fact s/he is Croatian: Important: 10 (67%) Convenient: 3 (20%) A coincidence: 2 (13%) If no, does s/he know any Croatian? Yes: 2 (50%)No: 2 (50%)

Language with Cro. spouse/partner – 15/100 I speak: S/he speaks:

With children – 7/100 Which language/s do you speak with your child/ren? Croatian: 1Cro. & Eng.: 5English: 1 Which language/s does your child speak with you? Croatian: 0 Cro. & Eng.: 4English: 2 Not able to speak yet: 1

Language choice – why? Croatian Because if feels natural and I want my child to know and speak Croatian Cro. & Eng Being able to understand/communicate with parents, relatives etc. in Croatian English Less confusion

Without children – 93/100

Croatian and English – 2 nd generation interlocutors Swearing68% Soccer matches, nightclubs, discos45% Croatian-origin friends45% Spouse/partner45% Dream in, think in35% Siblings30% (Eng. with some Cro. words / Cro. with some Eng. Words) Same-age parishioners28% Prayer25% Younger parishioners22% Croatian and English – 3 rd generation interlocutors Children80% Future children75%

Croatian with English embeddings Ima pet, pet ispod mene, tri casuals i two koji rade part-time. There are five, five under me, three casuals and two who work part-time Croatian / English alternations Nah, bilo je kada su bili young and when they were growing up, i što su radili, it was about girls, teenage girls. Nah, it was when they were young and when they were growing up, and what they did, it was about girls, teenage girls.

English with Croatian embeddings I’m not sure what he does there – mechanical work, maintenance, painting, takve stvari.... things like that. English with Cro. emblematic embeddings Svekrve are bad news. Mothers-in-law... Australian-Croatian ethnolect Yeah, same to you mate, hope your legs dry up!... neka ti se noge isuše!

Language maintenance – Reversing language shift 1. Education, mass media – state, national  ? 2. Mass media + govt. services – local, state ? 3. Work spheres  ? 4a. Croatian-English bilingual mainstream schools  4b. Croatian taught in mainstream schools  5. Croatian supplementary schools ? 6. Daily intergenerational and concentrated home-family-neighbourhood-community links ? 7. Interaction in Croatian mainly amongst older gen. 8. Reconstructing Croatian and adult SLA of it.N/A