 From: Doña Marina, Cortés’ Translator  Online Source: n6.php?s=0 ~During the conquest of Mexico, Spanish.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Unit Three: Age of Contact
Advertisements

THE CONQUISTADORS: THE FALL OF THE AZTEC EMPIRE. Hernan Cortés From Medallion, Spain Family was hidalgo- minor nobility, not rich Studied law.
“MALINCHE AND THE SPANISH CONQUEST” HEATHER DEROY Research Presentation.
Unit 2: Connections Across Continents
Known by various names, the girl born to noble parents in 1505 was given the Aztecan name Ixkakuk, meaning "beautiful goddess." The priest of Quetzalcoatl.
By: Diana Olalde Sydnie Gleason Hernando de Cortez Hernando de Soto Vasco Nunez de Balboa Christopher Columbus.
The conquest of Mexico.
The Conquest “Uic athan” Contrasting views and confusion.
The Conquest of Mexico How was Cortés able to defeat the Aztec Empire?
TEKS 8C: Calculate percent composition and empirical and molecular formulas. Conquests in the Americas.
Conquest in the Americas Chapter 15 Section 1
SPANISH CONQUEST OF THE AMERICAS
The Conquest ANTH 221: Peoples and Cultures of Mexico Kimberly Martin, Ph.D.
Imagery and Perspectives of the Encounter After reading various accounts of the conquest in LEARNING STATIONS, students will be able to compare perspectives.
Hernan Cortes by Jeremy Frye The adventures of. Route of exploration.
Early Insurgencies. Questions to consider What did you learn from Jones that was omitted from your earlier education about this period of history? In.
THE AZTECS.
La Virgen De Guadalupe Our Lady of Guadalupe. Juan Diego An early Indian convert to Catholicism. His native name was Cuahtlatoatzin, which could be translated.
A New Worldview Emerges. Plundered Gold If you were promised payment for services, and did not receive it, what would you do? Cortes had promised his.
Meso-American Religion
The Spanish Conquerors
Cortès and the Conquest of Mexico. Who were the Conquistadores? Most had experience in the Caribbean Most were lower middle class, a small # were “hidalgos”
Meet the Conquistadors!. The First Americans Many Native American developed highly advanced civilizations in the Americas long before the Age of Exploration.
THE YELLOW WALLPAPER An introduction. Charlotte Perkins Gilman.
[ 2.1 ] Spanish Colonization and New Spain. Learning Objectives Describe how conquistadors defeated two Native American empires. Explain why Spain settled.
Hernan Cortes Yoli Bosiljevac.
The Roots of Modern Day Mexico 6 th Grade Social Studies.
Spain’s Empire in the Americas
Aztec-Spanish Encounter Reading: The Spaniards and the Tlaxcalans
Conquest in the Americas Section 1 Terms and People conquistador – a Spanish explorer who claimed lands in the Americas for Spain in the 1500s and 1600s.
TEKS 8C: Calculate percent composition and empirical and molecular formulas. Conquests in the Americas.
Yoli Bosiljevac.  Cortés was born in Medellín, in the province of Extremadura, in the Kingdom of Castile in Spain in His father was Martín Cortés.
Sojourner Truth Fernando De La Cruz Andrew Diaz Andrew Diaz.
Cortes and the Aztecs Genocide. Childhood At the age of 14, Cortés was sent to study at the University of Salamanca in west-central Spain. This was Spain's.
Diego Rivera’s Murals. As part of the 6 th grade Social Studies curriculum in World History, English/ Language Arts Expository Writing and a focus on.
Unit 2: Colonizing North America European Settlements in North America.
Dia de Independencia.
Spain was the first European nation to claim lands in the Americas. The French also claimed territory in North America. In the early 1600s they built settlements.
Sight Words.
Diego Rivera Mexican Artist Mrs. Naft, Reading Specialist,
The Fall of the Aztecs Presentation by Robert Martinez Primary Content: America’s History,
CONQUEST OF THE AMERICAS CH. 3 L. 4 NOTES (PG. 104 – 107)
Conquest in the Americas Bringing the Old World to the New.
Cortès and the Conquest of Mexico
5.1 Europeans Reach the Americas. Asian Spices and Chinese Silks Europeans wanted Asian trade goods – fine silks for clothing and spices to preserve and.
Chapter 4: Spain Builds an Empire Lesson 2: Different Worlds Collide.
The Spanish Conquistadors. 1. Hernan Cortez Spanish conquistador- In 1519, the Governor of Hispaniola hired Cortez to lead an expedition Spanish conquistador-
La Conquista Hernan Cortes and the fall of Tenochtitlan.
The Filibusters Early Anglo Settlement in Texas ?
Warm-Up 2/24 Create pages in your vocabulary journal for the following words: –Aztec (pg. 135) –Montezuma II (pg. 136) –Hernan Cortez (pg. 137) –Chinampa.
Native Americans and Explorers How was the idea of “discovery” different for Native Americans and explorers?
By: Anthony Smith, John Ross, Justin Murray, Seth Clinton.
What we will learn  How does cultural contact between two societies affect their identity and worldview?  How can losing a war affect a conquered people’s.
Aztec Empire 1345 – 1521 CE. Began as mercenaries from US Southwest…
The Aztec Conquest The Aztec The Aztec were a warrior tribe located in the Valley of Mexico. Their Culture was at its peak in about the 15th century.
 1400s Spain and Portugal Looking for trade routes to Asia  1492-Columbus.
Conquests in the Americas
Conquests in the Americas
Today, you will have a chance to decide for yourself!
THE AZTECS.
CHAPTER 15 Section 1 Terms, People, and Places
Mural: The Arrival of Cortés, Palacio Nacional de Mexico
Objectives Analyze the results of the first encounters between the Spanish and Native Americans. Explain how Cortés and Pizarro gained control of the.
Chapter 10: Cortes and the Aztecs
COL155 Lecture 3 Spanish-Aztec Encounters
Conquests in the Americas
Conquests in the Americas
Conquests in the Americas
Conquests in the Americas
Cortes, the Conquistador
Presentation transcript:

 From: Doña Marina, Cortés’ Translator  Online Source: n6.php?s=0 ~During the conquest of Mexico, Spanish and Nahuatl – the mother tongues of the conquistadors and the Mexica – grew newly powerful ~Cortés understood only Spanish ~He relied on perilous and delicate acts of translation ~In the early days, Spanish was translated to Maya and then to Nahuatl, later it would be Nahuatl to Spanish or the reverse

 From 1519 to 1526, Cortés trusted in the translations and counsel of a woman, and she traveled across Mexico by his side  Her name was doña Marina in Spanish, Malintzin in Nahuatl  Today she is often known as La Malinche

 In 1519, shortly after Cortés arrived on the Gulf Coast of Mexico, this young woman was one of 20 slaves offered the Spanish conquistadors by a Maya lord  Baptized Marina, she distinguished herself in extraordinary ways, becoming instrumental to the Spaniards’ ambitions  She served as translator, negotiator, and cultural mediator

 She was also Cortés concubine, and gave birth to their son, Martín  In 1524, she was married to the conquistador Juan de Jaramillo, and again became a mother – this time of a daughter, María

 The daily patterns of doña Marina cannot be well documented  She may have received formal education as a child but also suffered abandonment and slavery  She survived the massacre of indigenous people at Cholula, the conquest of Tenochtitlan, a grueling march with Cortés and his men to Honduras and back

 She witnessed the deaths of hundreds and bore the children of two Spanish men  Whatever her ability to negotiate cultural differences, she died a young woman – in, or before 1527 – and probably not more than 25 years old

 And with so many women from the past, none of doña Marina’s actual words have survived, although descriptions written by conquistadors who knew and relied upon her stress her linguistic abilities  Bernal Díaz del Castillo, who marched with Cortés, claims she was beautiful and intelligent, she could speak Nahuatl and Maya  Without her, he says, the Spaniards could not have understood the language of Mexico

 In contrast, the conquistador who knew this woman best, Hernán Cortés, mentions doña Marina just twice in his letters to the King of Spain  Her appearance in the Second Letter has become the most famous  Here he describes her not by name but as “la lengua … que es una India desta tierra” (the tongue, the translator…who is an Indian woman of this land)

 Indigenous sources from the 16 th century depict Malintzin through her deeds  The Florentine Codex, one of the most extensive Nahuatl descriptions of the conquest, hints at Malintzin’s bravery – as when she speaks from a palace rooftop, ordering food brought to the Spaniards, or at other times gold

 In visual images, Malintzin appears as a well- dressed young woman, often standing between men who communicate and negotiate via her multilingual skills

 Scenes from the Lienzo de Tlaxcala, now just fragments from a larger set of images, draw upon preconquest painting techniques and conventions  Like Malintzin herself, the Lienzo straddles a world of indigenous, preconquest practice and European intervention  Indigenous paintings of Malintzin from the 16 th century do not bear their maker’s signature, and many post-date her death

 Since the 16 th century, doña Marina’s reputation has remained neither static nor settled  Some have condemned her as traitor and collaborator because she aided the Spaniards, quickening the demise of indigenous Mexico and the rise of foreign rule

 For others, she was the consummate strategist  Passed to Cortés as a slave and forced to travel at his side, what were her options for survival if she did not translate, if she would not bear his child?  And because she bore Cortés a son, doña Marina has been deemed the mother of the first Mexican mestizo  Their child could not have been the first, but her union with Cortés – literally and metaphorically – inextricably binds her to the history of mestizaje

 Many Mexican texts and images speak to these conflicted understandings

 Two well-known works from the mid-20 th century include Antonio Ruiz’s painting, El sueño de la Malinche (“The Dream of Malinche”) and Octavio Paz’s essay, “The Sons of Malinche,” in which he castigates doña Marina as the violated mother of the Mexican nation

 More recently, in the late 1960s and early 1970s, Chicana writers, artists, and activists began rethinking the story of Malinche

 In 16 th -century sources, they found neither victim nor traitor but the strength of a survivor

 Malinche did not choose destiny, but neither did she crumble in the face of adversity  Poems by Adaljiza Sosa-Ridell and Carmen Tafolla explore Malinche’s fate and her abilities to negotiate difficult and competing cultural demands  Their narratives also grapple with the violence of colonization – in history, in Mexico and in the United States

 The histories they tell are histories of indigenous and Chicana women, but also of shifting political borders

 The violence of Spanish conquest and the quandaries its unleashed persist in the present

 Consider this when comparing two contemporary works of art: La Malinche, by Santa Barraza and Jimmie Durham’s Malinche  The former, which depicts the beautiful, life-giving Malintzin, is a tiny image crafted on metal, it evokes ex-voto and other devotional images from Mexico

 While it does not deny the horrors of Christian conquest, it paints a world where beauty and violence coexist  In contrast, Jimmie Durham’s sculpture stresses the darker underside of Malinche’s history  There is nothing redemptive in Durham’s vision – Malinche may wear jewelry and feathers in her hair, but no beauty surfaces, no hope arises

 Is either of these images less “true” than the doña Marina of Díaz del Castillo’s nostalgic recollections or the Malintzin described by Nauhua scribes in the Florentine Codex?

 Another question to consider: does the history of an individual’s life have an end

 In suggesting how the life of one woman took form and then was reshaped across the 20 th century, in charting the afterlife of Malinche, these sources imply that history is most vibrant when it does not seek to understand individuals at just one moment in the past

 To understand the language of conquest, then, it might be necessary to explore how the living remember the deceased, and how ancient accounts transfix the present

 Excerpt from Cortés Second Letter, written to Charles V in 1519 and first published in 1522  The letter is one of only two instances in Cortés letters to the King that explicitly mentions his indigenous translator

“…my interpreter, who is an Indian woman from Putunchan, which is the great river of which I spoke to Your Majesty in the first letter, was told by another Indian woman and a native of this city that very close by many of Mutezuma’s men were gathered, and that the people of the city had sent away their women and children and all their belongings, and were about to fall on us and kill us all…”

“…I ordered some towns and fortified houses from which they were attacking us to be set on fire. And so I proceeded through the city fighting for five hours or more, leaving our quarters, which were in a strong position, secure. Finally all the people were driven out of the city in many directions…”