BYU Chinese Language Fair chuáng qián míng yuè guāng 床 前 明 月 光  In front of my bed is the bright moonlight. yí shì dì shàng shuāng 疑 是 地 上 霜  I doubt.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The people Look for some people. Write it down. By the water
Advertisements

Enjoy Classical Chinese poems in American High School WangJianfu A participant of TCLP
Worthy is the LAMB.
For I'm Building a People of Power 一群大能的子民
Alleluia to Christ the Lord
About the Festival On lunar August 15th, so it is the Mid-August day. Since the autumn season consists of lunar July, August, and September, so it is also.
The Mid-autumn Festival Reporter: yan wei tao Major: Surveying and Mapping Engineering.
王老师 wang laoshi (Mrs Sproule) (Mrs Sproule) 中秋节. 月 yue M. Sproule The full moon is traditionally a symbol for reunion, 团圆 tuanyuan, as 圆 yuan means round.
长城 Great Wall Chang cheng. The Chinese worked on the Great Wall for over 1700 years. In turn, each emperor who came to power added pieces of the wall.
Herb Lab 3 Study Guide Quiz 1 This is in a Quiz format. Click to get the answers on the following slides.
 Copy then Translate Chinese pinyin to English 1.Y ī sh ē ng 医生 2.l ǎ o sh ī 老师 3. ji ā tíng zh ǔ fù 家庭主妇 4. sh ā ng rén 商人 5. l ǜ sh ī 律师 6.s ī j ī 司机.
Classification of Materia Medica On pathogenic factors 1.Wind-cold Ma huang Gui zhi Xi xin Jing jie Fang feng 2.Wind-heat Shao yang Sang ye Chai hu Ju.
鹊桥仙 秦观 秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。
JENNA WADE Chinese Poems Project. Spring Dawn by Meng Haoran 春眠不觉晓 处处闻啼茑 夜来风雨声 花落知多少.
When I behold the Lord When I behold the Lord of all, My old self dies away. So dies the world of sinfulness Giving birth to good. Soon a new self emerges,
By: Chloe Talmers. 寻胡隐君 渡水复渡水 看花还看花 春风江上路 不觉到君家 Xun Hu Yin Jun Du shui fu du shui Kan hua hai kan hua Chun feng jiang shang lu Bu jue dao jun jia.
Legends, History, Archaeology, and Paleoastronomy,
太冷了 tai leng le 热 一点 yi dian 冰
Lesson 3 (Choosing classes)
Role play: (One day tour - Dragon Boat Festival) e.g. (Monk) is from (English) and (he) is very interested in (Dragon Boat Festival). (So when the day.
Bell Work: Match the date with the festival. BEES…. Please stop by to do the pre- test. It will only take 5 minutes. You also need to get the form for.
Zhōng qiū Jié 中 秋 节 Mid-Autumn Festival. Hànyǔ zěnme shuō…? In Chinese how do you say…? Mid – Autumn Festival.
HANFU Han Chinese Clothing.
Unit 1 Will people have robots? Section B new words astronaut 宇航员.
Understanding the Title Look at the picture What can you hear? Nothing – silent, serene (first character) What time is it? Night time (second character)
Do you know any poets in and out of China? 杜甫 孟浩然.
Introduction of Mid-Autumn festival
新课标人教版课件系列 《高中英语》 选修 ( 模块) Warming up 1.Do you remember any little poems you used in games in the playground when you were a child?Do you remember.
Mid-Autumn Festival zh ō ngqi ū jié Wan Rui. When does it fall? Fifteen day of the eighth lunar month. This year it’s September 25, 2007 This is when.
Felice Ting OVHS  zhī chī shī rī  jī qī xī  ci, can (ts)  qi (ch)
Dragon Boat Festival 端午节 duān wǔ jié The Chinese Dragon Boat Festival is a significant holiday celebrated in China, and the one with the longest history.
Tang Poetry & Song Ci Poetry
你 好! nǐ hǎo Write down today’s date & learning intentions on your jotter 目的 mùdì: 1.Tones, Radicals & Greetings 2. Chinese New Year
About Phyllis Lin( 林徽因 ) 李玲 临床检验诊断学 Biography Lin Huiyin (Chinese: 林徽 因 ; known as Phyllis Lin or Lin Whei-yin when in the United States; 10.
Thanksgiving party at Dr. Ed Umbarger’s house. Probably The Umbargers invited both Zhao and Guan families for Thanksgiving every year while they.
Mid-Autumn Festival. Origin of 中秋節 在 northern song dynasty ( ) 中秋節 发生在第八曰的十五日在中国日历。就是 月亮就大和就輪的. 在 the zhou dynasty (11th century BC) 月 亮在漫上就光的时候是的时间出去牺牲月.
Bell Work. Review 我喜欢包饺子 bāo jiǎo zi 我喜欢吃饺子 chī jiǎo zi.
Chinese Poems 中文诗词 zhōng wén shī cí By: Jessica Pike 白巧涓 中文 5/6.
Moon Festival Sixth graders Shuang Lian Elementary School Taipei, Taiwan Teacher: Frances Tzeng.
MID-AUTUMN FESTIVAL 中 (ZHŌNG) 秋 (QIŪ) 節 (JIÉ) Grade 6-8 SY Teacher: wú l ǎ o shī.
长城 Great Wall Chang cheng. 长城有多长 ? How long is the Great Wall? Chang cheng you duo chang ?
Unit 2 Diary. Words of the Day 大 dà 小 xiǎo 复习 fù xí Handsome:shuài Pretty: piào liàng Cool: kù Male:nán Man: nán rén/nán dē Tīng lù yīn Niàn kè wén.
Couplets A CNY ART Competition Primary 6
About Phyllis Lin( 林徽因) fanxinru. Biography Lin Huiyin (Chinese: 林 徽因 ; known as Phyllis Lin or Lin Whei-yin , was a noted 20th century Chinese architec.
Classical Chinese Poetry
Lesson 3. Do you know? the main characteristics of a poem: Poetry is natural expression of human emotions. It is written in lines, and rhymed( 压韵 的 ).
吴体能 Unit 2 Poems Warming up. Do you know who he is in this picture? Warming up.
Ni_ you. Hao_ Good, well Qing_ Please Wen\ ask.
surname: family name, last name
A few simple forms of English poems Alan From Gui yang No.6 Senior School 高二人教新课标版选修六.
13 Information and Reservation Module (lesson 55-56) Information quiz review Chinese IIAB (IIA +IIB)
UNIT 4 A garden of poems. Name all the foreign poets mentioned in the passage ShakespeareJohn Donne.
李白, 杜甫和白居易 - 中国历史上最著名的诗人 Li Bai, Du Fu and Bai Juyi - Most Famous Poets in Chinese History.
Chapter 3 Section 3&4 The Chinese Dynasties. The Mandate of Heaven was a claim by the Chinese that their kings or emperors had the authority to rule and.
China Until The Mongols. The Sui Dynasty ( ) The Han dynasty falls in 220 (400 years!) o China splits up into rival kingdoms o Starts a 350 year.
Review L1-L4 Jennifer Kuo. Today’s Objectives  Introduce your Chinese name :  我的 X 是 XY 的 X 。  Ex. 你好,我姓王,叫王朋。王是国王的王,朋是朋友的朋。  Chinese input  Review.
1 忆江南 Recalling Jiangnan by Bai Juyi 江南好, 风景旧曾谙。 日出江花红胜火, 春来江水绿如蓝。 能不忆江南? Jiangnan is wonderful, The scenery of the past, I have known all. At sunrise,
人 ren2 people Ex :他 ta1 - he. 刀 dao1 knife Ex :分 fen1-to divide.
2012 Moon Festival Celebration In Chinese Class of CSMS
Now the horror continues
数字 (shù zì) (i.e., mathematical numbers)
Li Bai a famous Chinese poet
Li Bo By: Gabrielle Chavez.
That's one small step for (a) man, one giant leap for mankind.
BYU Chinese Language Fair
I Worship You Almighty God
Chinese sight words translation &pinyin
Jìng yè sī 静夜思 李 白Li Bai chuáng qián míng yuè guāng 床 前 明 月 光 , Before my bed, the moon is shining bright, yí shì dì shàng shuāng . 疑 是 地 上 霜I thought.
黃鶴樓 ~ 崔顥 昔人已乘黃鶴去, 此地空餘黃鶴樓。 黃鶴一去不復返, 白雲千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹, 芳草萋萋鸚鵡洲。
部首 Felice Ting OVHS.
Presentation transcript:

BYU Chinese Language Fair

chuáng qián míng yuè guāng 床 前 明 月 光  In front of my bed is the bright moonlight. yí shì dì shàng shuāng 疑 是 地 上 霜  I doubt if it was the frost on the ground. Jǔ tóu wàng míng yuè 举 头 望 明 月  I lift my head to look up at the August Moon. Dī tóu sī gù xiāng 低 头 思 故 乡  Lowering my head to think about my hometown.

 李白 Lǐ Bái, (701 – 762) was a major Chinese poet of the Tang dynasty. He is regarded as one of the greatest poets often called China's "golden age" of classical Chinese poetry. Li Bai was both a prolific and a creative poet, as well as one who stretched the rules of versification of his time. Around a thousand extant poems are attributed to him today.

 Kgk Kgk  ng+Ye+Si ng+Ye+Si

quànjūnmòxījīnlǚyī 劝君莫惜金缕衣,  Envy not the gold-threaded gown. quànjūnxīqǔ shàoniánshí 劝君惜 取少年时。  Cherish your youth before it's gone. yǒuhuākānzhézhíxūzhé 有花堪折直须折,  Pick the flowers when full-grown. mòdàiwúhuākōngzhézhī 莫待无花空折枝。  Don’t let them wither and fall down.

 杜秋娘 dù qiū niáng was born in 865BC. She came from a poor family, but she was talented with singing, dancing, and poetry. With her talents, she was pointed to be one of emperor’ wives. There were very a few females’ Tang poems recorded. Her poem: Jin lu Yi was exceptional.

 JjQ JjQ 

Cí mǔ shǒu zhōng xiàn 慈 母 手 中 线,  A loving mother busied herself with needlework Yóu zǐ shēn shàng yī 游 子 身 上 衣;  On clothes for a son who was going away; Lín xíng mì mì féng 临 行 密 密 缝,  On the eve of his departure she sewed thread after thread, Yì kǒng chí chí guī 意 恐 迟 迟 归;  Worrying that his return would be delayed and late. Shéi yán cùn cǎo xīn 谁 言 寸 草 心,  How could the love of grass only inches tall Bào de sān chūn huī 报 得 三 春 晖。  Ever reciprocate spring after spring of sunshine day after day?

 孟郊 Mèng​ Jiāo; (751–814) was a poet of the Tang Dynasty, in China. he wrote many successful poems. He was an influential leader in terms of poetic innovation.

  oLjs oLjs

xīrényǐchénghuánghèqù 昔人已乘黄鹤去,  Where long ago a yellow crane bore a sage to heaven, cǐdìkōngyúhuánghèlóu 此地空余黄鹤楼。  Nothing is left now but the Yellow Crane Terrace. huánghèyīqùbùfùfǎn 黄鹤一去不复返,  The yellow crane never revisited earth, báiyúnqiānzàikōngyōuyōu 白云千载空悠悠。  And white clouds are flying without him for ever. qíngchuānlìlìhànyángshù 晴川历历汉阳树, ...Every tree in Hanyang becomes clear in the water, fāngcǎoqīqīyīngwǔzhōu 芳草萋萋鹦鹉洲。  And Parrot Island is a nest of sweet grasses; rìmùxiāngguānhéchùshì 日暮乡关何处是?  And Parrot Island is a nest of sweet grasses; yānbōjiāngshàngshǐrénchóu 烟波江上使人愁。  With a mist of grief on the river waves.

 崔颢 Cuī Hào; ( ) was a Chinese poet of Tang Dynasty. He poems considered a main early classical Chinese poetry.

  html html