The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Information Society Technologies Third Call for Proposals Norbert Brinkhoff-Button DG Information Society European Commission Key action III: Multmedia.
Advertisements

Electronic Publishing DGXIII/E Kieran O’Hea Techserv Expert Services to European Commission DGXIII/E.
COMBASE: strategic content management system Soft Format, 2006.
Usage of the memoQ web service API by LSP – a case study
© The research leading to these results has received funding from the European Community's Seventh Framework Programme (FP NMP-ICT-FoF)
Help communities share knowledge more effectively across the language barrier Automated Community Content Editing PorTal.
1.Data categorization 2.Information 3.Knowledge 4.Wisdom 5.Social understanding Which of the following requires a firm to expend resources to organize.
Objective Understand web-based digital media production methods, software, and hardware. Course Weight : 10%
Session: Technologies for the Multilingual Web. The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web)
Copyright © 2009 by SDL Tridion. SDL Tridion®, SDL Tridion R5™, BluePrinting™, SiteEdit™ and WebForms™ are trademarks of SDL Tridion Holding B.V. or its.
THE TRANSLATION NETWORK Overview  Easily manage your multilingual sites  Synchronize content and manage changes  Translate content on the fly  Use.
April 2004 TM RASMAT 2004 – Uppsala Business Needs and Practices Pierre-Yves Foucou CTO - SYSTRAN.
GSC16-OBS-03 ITU-T GSC – 16 Observer Presentation Karen Higginbottom, JTC 1 Chair.
Improving Business Performance by using XBRL Mr. Christian Barrios Marchant Member of the Executive Board of SOFTWARE AG Responsible for Region South West.
Meeting of the Matilda Web- Administrators Vienna, April 24 – 25, 2009 Welcome!
An innovative platform to allow translation and indexing of internet sites Localization World
Funded under the EU ICT Policy Support Programme Automated Solutions for Patent Translation John Tinsley Project PLuTO WIPO Symposium of.
Towards EU big data economy Kimmo Rossi European Commission
Agile Manufacturing Industries From Mechatronics to Collaborative Supply Chains Industrial Technologies Aarhus, 19 June Dr. Massimo Mattucci Session.
Our Commitment to Your Success: Global eTraining.
(C) 2013 Logrus International Practical Visualization of ITS 2.0 Categories for Real World Localization Process Part of the Multilingual Web-LT Program.
Help communities share knowledge more effectively across the language barrier Automated Community Content Editing PorTal.
Big speech data analytics for contact centers - BISON European Horizon 2020 project No Rationale: The Contact Center (CC) industry involves more.
Turkey IDA Info-Day PM Session, September 25, 2003 CIRCA 1 CIRCA : The IDA Collaborative Software Tool Grzegorz Ambroziewicz European Commission - DG Enterprise.
SharePoint Server 2013 Features and Scenarios for IT Professionals First Lastname, Title March, 2014 Software Assurance Planning Services.
Captcha Soft solutions Pvt Ltd is a recognized name in the web design industry. For the past three years, we’ve been doing what we love: inventing, conceptualizing,
Trimble Connected Community
FLAVIUS Presentation of Softissimo WP1 Project Management.
Quality Attributes of Web Software Applications – Jeff Offutt By Julia Erdman SE 510 October 8, 2003.
The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in.
Web 2.0: Concepts and Applications 6 Linking Data.
European Network of Excellence in AI Planning Intelligent Planning & Scheduling An Innovative Software Technology Susanne Biundo.
SMART GRID The Next Generation Electric Grid Kunkerati Lublertlop 11/30/2011 Electrical Engineering Department Southern Taiwan University.
The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in.
Nobody’s Unpredictable Ipsos Portals. © 2009 Ipsos Agenda 2 Knowledge Manager Archway Summary Portal Definition & Benefits.
European Plant-to-Enterprise Conference October 27-28, 2009, Utrecht, The Netherlands Mdf MES Development Framework Massimiliano Papaleo.
MultilingualWeb – Language Technology A New W3C Working Group Felix Sasaki, David Filip, David Lewis.
Case Study Summary Link Translation entered a partner agreement with Autodesk to provide translation solutions integrating human and machine translation.
A public-private partnership building a multidisciplinary cloud platform for data intensive science Bob Jones Head of openlab IT dept CERN This document.
Case Study SummaryChallenges Cisco WebEx, the world market leader in online web conference, has been working with Link Translation since 2009 to support.
The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in.
The new European Toolkit EC-CHM Miruna Bădescu EEA contractor: Eau de Web.
The Localisation Industry in Transition: New Economy, New Technology Florita Mendez Localisation Ireland 2000 Dublin, November 7, 2000.
Authentication and Authorisation for Research and Collaboration Licia Florio REFEDS Meeting The AARC Project I2 Technology Exchange.
SDMX IT Tools Introduction
The DEER The Distributed European Electronic Resource.
WEBSITE. WHAT KIND OF IMPRESSION ARE YOU LEAVING BEHIND? Do you know... 75% visitors make a judgment of your company purely on your website! 94% based.
Case Study SummaryChallenges Magellan delivers innovative GPS technology for vehicle navigation, outdoor recreation, iPhones, and GIS. With rising demand.
The Multilingual Web – Where Are We? Next Generation Localisation Josef van Genabith, CNGL & NCLT, DCU.
Powered by Microsoft Azure, Auctori Is the Next Generation in Multilingual, Global, Search Engine Optimized Web Content Management Systems MICROSOFT AZURE.
Eyeblaster Rich Media Basics. Global Digital Marketing Solutions Superior Technology & Expert Service Spanning 15 Countries  Digital ad serving and campaign.
NCP Info DAY, Brussels, 23 June 2010 NCP Information Day: ICT WP Call 7 - Objective 1.3 Internet-connected Objects Alain Jaume, Deputy Head of Unit.
Strategy and experience of Spain in interoperability for eGovernment.
Electronic Commerce Semester 1 Term 1 Lecture 7. Introduction to the Web The Internet supports a variety of important tools, such as file transfer, electronic.
Accurate  Consistent  Compliant Contact: i4i the structured content company the structured content company.
How to build a tailored and unified ECM platform? The recipe for success, from the field Maxime ORAIN Head of European Alfresco Skills Centre Rémi MOEBS.
Welcome to the world of JEXTN.com Leading Joomla development Company.
5/29/2001Y. D. Wu & M. Liu1 Content Management for Digital Library May 29, 2001.
TRANSLATION & LOCALIZATION SERVICES Certified Provider Providing Local Translations To Our Global Partners.
 1- Definition  2- Helpdesk  3- Asset management  4- Analytics  5- Tools.
ICT22 – 2016: Technologies for Learning and Skills ICT24 – 2016: Gaming and gamification Francesca Borrelli DG CONNECT, European Commission BRUXELLES.
architecting the DIGITAL enterprise
Continuous Automated Chatbot Testing
Business Benefits of ITS 2
Objective Understand web-based digital media production methods, software, and hardware. Course Weight : 10%
One-Stop Shop Manages All Technical Vendor Data and Documentation and is Globally Deployed Using Microsoft Azure to Support Asset Owners/Operators MICROSOFT.
Technical Capabilities
The Translation Management System for Global Enterprises
Linked Data Reuse in the Language Services Industry
Continuing Education Solutions
Presentation transcript:

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Business Benefits of ITS 2.0-Aware Interoperability CMS-TMS and Online Multilingual Publishing System Dr. Pedro L. Díez Orzas

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Experience in interoperability since 2002 and real time multilingual web publishing since Linguaserve specializes in multilingual web advanced solutions for 21st Century Challenges.

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons MLW-LT and ITS 2.0 Linguaserve is a member of MultilingualWeb-LT because: – Standards help both SMEs and large companies. – There is no magic button: human language and translation are extremely complex. Web content annotation greatly helps to improve results in Multilingual Web Linguistic Technology. 3

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons 1.ITS 2.0-Aware Interoperability CMS-TMS 2.ITS 2.0-Aware Online Multilingual Publishing System 3.Horizons

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Use case: VDMA VDMA: German machinery and plant manufacturers' association Largest industrial association in the capital goods industry in Europe (3170 industrial members) Highly export-oriented 5 ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Use case: Scope Annotated, processed and translated 150 press releases 75,000 words annotated and processed with ITS 2.0 Using Drupal MLW-LT modules ITS 2.0-aware automatic content round tripping Languages: DE > FR, ZH 6 ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons High level flow 7 Webservices Engine (Processing) Workflow (Management) CAT Tool / Machine Translation CMS TMS WEB SITE ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons ITS 2.0 in CMS/TMS processing ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Some ITS 2.0 benefits (I) ITS 2.0 increases both user’s control and automatic decision processes, allowing more “intelligence“ in the systems involved: – Translate – Translate: can be automatically or manually annotated. E.g. it allows not to add “non-translatable” terms in several specific glossaries or MT systems. – Localization Note – Localization Note: direct communication between webmasters, PMs and translators. When alert type, it can be used for triggering certain processes in the Translation Workflow. – Domain – Domain: automatic selection of CAT/MT terminology and dictionaries. Selection of Translation Memories by domains. ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS 9

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Some ITS 2.0 benefits (II) – Language Information – Language Information: quality check to ensure the source language content is according to the Webservice parameter. – Allowed Characters – Allowed Characters: quality check for the target content. – Storage Size – Storage Size: quality check for both original content and the target content to be uploaded into the CMS. It can be used also for translators’ visual control. – Provenance – Provenance: possibility to reassign the same translator/reviewer in new versions of the same content and inform the PM. Tracking control in the CMS. – Readiness – Readiness (ITS 2.0 extension): control of processes to be done, date control for availability, delivery and priority. ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS 10

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons ITS 2.0 impact ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS 11

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Win-win business 12 ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS Content creators and editors, CMS developers, the localization industry and users are benefited. More efficient control over the content and faster fine-grain communication between localization chain actors (e.g. webmaster/project manager) Localization platforms and format Independent: – Better web and linguistic technology machine/machine interaction – Better web and localization human/machine interaction Increasing fully automatic processes and localization expert systems in CMS and TMS. Opens up ways for connectors, pre- and post-editing, and CAT tools.

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Business: Opportunities rise from needs Very frequently updated web sites that need efficient multilingual updates and maximum control: – Corporate and industry information – e-Government – e-Commerce – Educational web sites Highly distributed content creation through the CMS Web 2.0 and user content created – Applying MT systems for immediacy Using ITS 2.0 to contribute for multilingual SEO ITS 2.0 Interoperability CMS-TMS 13

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons 1.ITS 2.0-Aware Interoperability CMS-TMS 2.ITS 2.0-Aware Online Multilingual Publishing System 3.Horizons

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons he Spanish Tax Agency Use case: t he Spanish Tax Agency is the user in the “Online MT System” showcase in MLW-LT Spain: General Indicators 2011 Spain is a country that is regionally structured into 17 autonomous communities and 2 autonomous cities with 5 co-official languages Population : 47,190,493 inhabitants ( 12.2 % foreign residents) Mission of the Spanish Tax Agency Effective application of Spain’s tax and custom system Management of tax resources on behalf of other public administrations when required by Law or Agreements General taxpayer census Individual taxpayers: 46,509,231 Companies: 2,674,547 Other organisations: 2,293,939 Total taxpayers: 51,477, ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Use case: Scope Online MT System Internationalization showcase components: – ITS 2.0 – HTML5 – ATLAS RT (Linguaserve’s Real-time Multilingual Publishing System) – Lucy Software MT (Rule-based Machine Translation) – MaTrEx, from Dublin City University (Statistical Machine Translation) – (CMS: OpenText WEM) RTMPS implementation and deployment in pre-production – ITS 2.0 data categories: 6 (Translate, Localization Note, Language Information, Domain, Provenance, Localization Quality Issue) – Prototypes, test suite engines, and use case 250 web pages ES-EN and 30 web pages ES-FR, ES-DE – Content annotation and MT post-editing (EDI-TA methodology) 16 ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Online MT System I18N 17 ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System Cache Module

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons ITS 2.0 in Online MT System I18N ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons ITS 2.0 immediate benefits ITS 2.0 increases user’s control and automatic decision processes: – Translatability and language pair selection (Translate, Language information). It allows not to add “non-translatable” terms in specific glossaries or MT. – Specific terminology to apply in the MT (Domain) – Activation rules for MT post-editing (Localization Note) – Quality aspects reported to translation consumer or post-editor (Localization Quality Issue) – Post-editors judge quality of translation (MT Confidence) – Identification of agents (provenance) ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Shifting gears: New cost structure ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons MLW-LT Online MT Business Case Lower translation costs (MT + PE) depending on % of post-editing (E.g. 100% post-edited: - 30%) Management costs: higher setup / lower maintenance (-60%-80%) Non-invasive technology Real-time or fast post-edition Lower translation costs (MT + PE) depending on % of post-editing (E.g. 100% post-edited: - 30%) Management costs: higher setup / lower maintenance (-60%-80%) Non-invasive technology Real-time or fast post-edition Viability dependent on : Language combination and MT system output Viability dependent on : Language combination and MT system output Control, performance and security: Real-time performance of MTs Security level in shared RTMPS Needs pre-editing and post-editing tools (ITS 2.0 and HTML5) Control, performance and security: Real-time performance of MTs Security level in shared RTMPS Needs pre-editing and post-editing tools (ITS 2.0 and HTML5) Web sites with daily high volume updates: Ecommerce, Administration, Corporate news and publications, user content generated (social media) In house installation for > 1 million words and frequently updated Web sites with daily high volume updates: Ecommerce, Administration, Corporate news and publications, user content generated (social media) In house installation for > 1 million words and frequently updated Strengths Threats Opportunities Weaknesses The client might lose control of the translation: solved with ITS 2.0 Recent MT approaches (Hybrids, vertical sectors/users…) ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Business: Opportunities rise from needs e-Commerce – Very high volume and rotation – Short texts and repetitive descriptions Better for MT Quicker to post-edit – Very sensitive to ITS 2.0 benefits e-Government – Controlled language and content policies HTML from several CMS and other applications (Content source independent) Web 2.0 and user content created – GIST translation – Immediacy ITS 2.0 Online Multilingual Publishing System

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons 23 #CMS_Integration Use cases access and information #Real_Time_Multilingual_Publishin g

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons 1.ITS 2.0-Aware Interoperability CMS-TMS 2.ITS 2.0-Aware Online Multilingual Publishing System 3.Horizons

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons Transversal View of Multilingual Web “Multilingual sensitive” content creation and exploitation: – Automatic and assisted annotation and pre-editing tools to empower content creators and webmasters adoption. – Linked Open Data and enrycher systems and tools. – CMS, Web publishing systems, browsers, SEO and web applications. – CMS-TMS interoperability standards (“Readiness”). “Web sensitive” translation systems – Management and Business Systems. – Expert translation and localization systems and workflows. – Performing and customizable Machine Translation (MT). – MT Post-editing, Computer Assisted Translation and Terminology. 25 Horizons: “Multilingual” Data value through the full creative flow ITS 2.0: innovation opportunities for key multilingual web applications. ITS 2.0: innovation opportunities for key multilingual web applications.

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons The Multilingual Web Server 26 Horizons: Digital single market in Europe and Big Data challenge ITS 2.0 improves a full equipped multilingual web server: – Interoperable Web Services. – Real-time multilingual publishing and translation. – Expert Translation and Localization Management Systems. – Multilingual and interlingual Linked Open Data compliant. – Collaborative and cloud solutions between MT and human translation. – Maximizing re-use and productivity in pre and post-editing, lexical, terminological, and CAT Tools. – Automated Quality Assurance. – Operational and management virtual offices and interfaces.

The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in the area of Language Technologies. Grant Agreement No Berlin, September 19, 2013 Connecting Europe for New Horizons 27 Thank you!