Multilingual multimedia thesaurus for conservation and restoration collaborative networked model of construction Lucijana Leoni University of Dubrovnik.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Meaning of Research 1) Research refers to a search for knowledge.
Advertisements

European Thesaurus on International Relations and Area Studies A multilingual terminological tool on international affairs Axel Huckstorf Stiftung Wissenschaft.
A new Italian information resource on Bioethics and its integration with other European systems Maurella Della Seta and Scilla Pizzarelli Documentation.
Near East Plant Protection Network for Regional Cooperation & Knowledge Sharing Food and Agriculture Organization of the United Nations An Overview on.
Computational Paradigms in the Humanities – eHumanities and their role and impact in transdisciplinary research Gerhard Budin University of Vienna.
Why, what were the idea ? 1.Create a data infrastructure, 2.Data + the knowledge products that are produced on the basis of data a) Efficiant access to.
Practicing Community-engaged Research Mary Anne McDonald, MA, Dr PH Duke Center for Community Research Duke Translational Medicine Institute Division of.
Maria Teresa Natale Giza, 4 April 2006 Quality web communication according to MINERVA Maria Teresa Natale Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities.
Middle Years Programme
Ethics and Information in the Digital Age Rafael Capurro University of Applied Sciences, Germany LIDA 2001, Dubrovnik, Croatia, May, 2001.
The Subject Librarian's Role in Building Digital Collections: Where Information Management and Subject Expertise Meet Ruth Vondracek Oregon State University.
UNDERSTANDING BILINGUAL TRANSLATION OF SPECIALIZED TEXTS.
Introduction to Communication Research
University of Jyväskylä – Department of Mathematical Information Technology Computer Science Teacher Education ICNEE 2004 Topic Case Driven Approach for.
WHY SPECTRUM? Helsinki Bård Bie-Larsen.
Employers’ Expectation for Entry-Level Catalog Librarians: What Position Announcement Data Indicate.
Milorad Tosic, Nadezda Stojkovic, Valentina Nejkovic University of Nis, Faculty of Electronic Engineering OPEN ONLINE ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES.
1 Hochschule Esslingen Business Administration International Industrial Management(B.Sc.) Industrial Management/Automotive Industry (B.Sc.) Innovation.
More than Knowing At Mercy College Karin Gilbert & Michelle Cotter.
Interdisciplinary role of English in the field of medicine: integrating content and context Nataša Milosavljević, Zorica Antić University of Niš, Faculty.
Quality Assurance in the Bologna Process Fiona Crozier QAA
The Urge to Merge Kathleen A. Hansen, Professor University of Minnesota School of Journalism and Mass Communication SLA, Toronto, June 8, 2005 Kathleen.
Practical approaches to standardizing vocabularies: the Cultural Heritage experience. Phil Carlisle English Heritage National Monuments Record and European.
(Terminology Summer School) TSS. Term Net Inforterm TSS Terminology Management Terminology.
By Weizmar Lozada. Content-based Instruction Use of content from other disciplines in language teaching. Build on students’ previous knowledge. Students.
Priorities in the Study of Information Sciences Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Croatia Ph.D. Sanja Seljan, associate.
ZUZANA STRAKOVÁ IAA FF PU Pre-service Trainees´ Conception of Themselves Based on the EPOSTL Criteria: a Case Study.
Linguistic modeling of professional terminology Olga Klevtsova, Tyumen State University, Russia.
Distributed Access to Data Resources: Metadata Experiences from the NESSTAR Project Simon Musgrave Data Archive, University of Essex.
LIS education: information use and new media Jela Steinerová Department of LIS, Comenius University Bratislava
LIDA May 2009 Considering the humanities scholars perspectives of digital libraries: an Italian case study Anna Maria Tammaro University of Parma.
The European Thesaurus on International Relations and Area Studies A Multilingual Resource for Indexing, Retrieval, and Translation SWP Michael Kluck and.
U M e z j s i k o d u k e m t n a c j i i s c k n e t r a.
ICS-FORTH January 11, Thesaurus Mapping Martin Doerr Foundation for Research and Technology - Hellas Institute of Computer Science Bath, UK, January.
EUscreen: Examining An Aggregator ’ s Role in Digital Preservation Samantha Losben Digital Preservation - Final Project December 15, 2010.
Institute for Social Research - Zagreb Centre for Educational Research and Development THE STATUS OF INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY IN NATIONAL.
AAT Art & Architecture Thesaurus. Diffuse list of museum standards
1 Cooperative National Project of Digitisation of Archival, Library and Museum Holdings “Croatian Cultural Heritage” INFuture2007: “Digital Information.
INFuture 2013 Interactive Application for Learning the Latin Language.
1 Caselex: an e-Government Application favouring Interoperability Roberta Nannucci ITTIG/CNR Supported by the European Commission.
The UNESCO Thesaurus Meeting for Managers of UNESCO Documentation Networks Meron Ewketu UNESCO Library June
Terminology and documentation*  Object of the study of terminology:  analysis and description of the units representing specialized knowledge in specialized.
Grade 8 – Writing Standards Text Types and Purposes (1b) Write arguments to support claims with clear reasons and relevant evidence. Support claim(s) with.
Elaine Ménard & Margaret Smithglass School of Information Studies McGill University [Canada] July 5 th, 2011 Babel revisited: A taxonomy for ordinary images.
Multilingual web sites – Yousef Elbes | 31 October | 15 Multilingual web sites Considerations and strategies for developing.
European Master’s in translation Liu Fang. EMT is the acronym for the European Master's in Translation, a partnership project between the European Commission.
The European Heritage Network HEREIN
SKOS. Ontologies Metadata –Resources marked-up with descriptions of their content. No good unless everyone speaks the same language; Terminologies –Provide.
Didactic Pedagogical Conditions Of Barriers Overcoming In The Process Of Teachers’ And Students’ Educational Co-operation -to find out the essence of the.
Compiling, processing and accessing the collection of legal regulations of the Republic of Croatia T. Didak Prekpalaj, T. Horvat, D. Miletić, D. Mokriš.
TECHNOLOGY IN MODERN CURRICULA Cvetka Rojko. The Contents Educational system in Slovenia and changes of mathematical curricula Role and significance of.
Metadata Common Vocabulary a journey from a glossary to an ontology of statistical metadata, and back Sérgio Bacelar
Of 33 lecture 1: introduction. of 33 the semantic web vision today’s web (1) web content – for human consumption (no structural information) people search.
Lexicography and Encyclopaedistics in the Digital Environment NATAŠA JERMEN CVIJETA KRAUS IRINA STARČEVIĆ STANČIĆ.
Heritage Preservation-Oriented Construction of Digital Museums - Tamsui Historic Sites Digital Collection Project as an Example Huang Jui-Mao.
Fourth IABIN Council Meeting Support to Building the Inter-American Biodiversity Information Network.
Lecture №1 Role of science in modern society. Role of science in modern society.
Creating Access to Europe’s Television Heritage Vienna, EDL Workshop November Dr. Alexander Hecht (Austrian Broadcasting Corporation ORF) Johan.
Researching arts and sustainability: N8 New Thinking in the North partnership Abigail Gilmore, University of Manchester.
OER Humanities: The HumBox Project Alison Dickens (Project Director) Subject Centre LLAS.
LACS 2 Empowering Language Networks. LACS 2: Empowering Language Networks The project will mediate between ECML projects and language teacher associations.
European Centre for Modern Languages of the Council of Europe in Graz, Austria.
MICHAEL Culture Association WP4 Integration of existing data structure into Europeana ATHENA, WP4 Working group technical meeting Konstanz, 7th of May.
European Agency for Development in Special Needs Education Project updates Marcella Turner-Cmuchal.
Competences for science teaching at the 21st century
PROJECT TITLE “Actions aimed to enhance the participatory role of Mediterranean small-scale fishing in the decision making and advisory processes at national.
PRECISE - PROJECT E-COURSES INFORMATICS SPECIAL ENGLISH
New Platform to Support Digital Humanities in the Czech Republic
AUC’s Role In Facilitating Access To Knowledge In The Arab World
Presentation transcript:

Multilingual multimedia thesaurus for conservation and restoration collaborative networked model of construction Lucijana Leoni University of Dubrovnik Department of Art and Restoration Ćira Carića 4, 20000 Dubrovnik lleoni@unidu.hr INFuture2009: Digital Resources and Knowledge Sharing Faculty of Humanities and Social Sciences, Zagreb, 4-6 November 2009

Content Introduction Theoretical background Projects and initiatives Area of research Aim of research Methodological procedures Scientific and practical contributions Conclusion INFuture2009

Introduction need for standardization and systematization of terminology within the area of cultural heritage preservation construction of a model of multilingual multimedia thesaurus collaborative system of a community of practice participation of different competencies through collaboration of experts controlled dynamic vocabulary with hierarchically connected concepts thesaurus will be placed on a web 3 INFuture2009

Theoretical background key works in the field of thesaurus construction, international guidelines from the area of documentation of cultural heritage, relevant ISO standards and existing thesauri of cultural heritage, previous experience and achievements in establishing a unified nomenclature and classification in Croatia networks for research, dissemination and data archiving and multimedia environment make it possible to create a basis for context reflection European Commission encourages linking of certain targets with the optimal use of information technologies to overcome language barriers INFuture2009

Projects and initiatives PlasterArchitecture, http://www.palazzospinelli.org/plaster/links/index.html Argos (Art and Restoration Glossary Operating System) financed under INFO2000 Art & Architecture Thesaurus The J. Paul Getty Trust http://www.getty.edu/research/tools/vocabulary/aat/index.html Altarpieces - illustrated basic terminology http://www.gciresources.org/retablo/index2.html The multilingual thesaurus attached to the HEREIN project http://thesaurus.european-heritage.net/sdx/herein/thesaurus/introduction.xsp Thesaurus of Religious Objects of the Catholic Faith, a CD-rom with interface and terms in four languages (ICCD, Roma 2004: italian, french, english and portuguese) and on line version http://151.12.80.76/thesaurus/home/index.jsp LMCR - Lessico multilingue tecnico-scientifico di conservazione e restauro / Multilingual Technical Scientific Glossary in conservation and restoration http://www.associazionegiovanniseccosuardo.it/?q=en/node/163 INFuture2009

Herein Thesaurus INFuture2009

Area of research Research and analysis of language of cultural heritage preservation refer to several different disciplines analysis and comparison and systematization of existing relevant specialized texts seek conceptual professional knowledge structure of a database for compiling the Thesaurus will be determined through colaboration between experts in this interdisciplinary field INFuture2009

Aim of research model of multilingual multimedia Thesaurus of conservation and restoration Thesaurus should support terminological uniformity and correct interpretation of professional texts and manuals online Thesaurus, although incomplete, would have the quality of practical applicability thesaurus would help to overcome communicational and intercultural obstacles within this specific context standardization of terminology for the Croatian language in the field of art conservation and restoration permanent network between institutions in the field of art conservation and restoration with the aim of developing, upgrading and homogeneous use of terminology INFuture2009

Research hypothesis: The terminology of art conservation and restoration for Croatian language has not been systematically studied nor standardized Collaborative network tools provide a quality interdisciplinary approach and create a more precise contextual Multilingual Thesaurus construction A construction of a Multilingual multimedia Thesaurus allows more accurate contextual understanding and lexical acquisition Multilingual multimedia database contributes to consistency of translations of specialized texts INFuture2009

Methodological procedures source language for thesaurus construction will be Italian, based on relationships terms: equivalence, hierarchical and associative terms will be limited to cca. 500 preferred terms subdivided into hierarchies comparative analysis of existing sources, data collection, translation, deductive methods of collecting terms, inductive method of inclusion of new names, photographic collecting, descriptive methods for certain objects or procedures, collection of samples INFuture2009

Collaboration model INFuture2009

Collaboration model Research will be conducted with students of the Department of Arts and restoration at the University of Dubrovnik, who study both in Croatian and Italian language, and in collaboration with their teachers and mentors in the profession, from Croatian and Italian-speaking areas Lexical equivalents between the two languages will be defined through comparison and translation. Equivalents, descriptors and definitions in Croatian language will be imported in the thesaurus, and possibly, with the accompanying media and iconographic material that contribute to explanation of each term INFuture2009

Scientific and practical contribution new insights into the Croatian terminology in the field of art conservation and restoration participation in future European projects of cultural heritage preservation insight into the degree of connection of collaborative tools and possibilities of creating multilingual multimedia Thesaurus role of the use of e-technologies in the process of professional lexical acquisition INFuture2009

Conclusion thesaurus for conservation and restoration with scientifically detailed definitions subscribed by two languages, Italian and Croatian, to decrease the terminological confusion around the subject thesaurus would be placed on a web for online browsing and upgrading benefit for the development of conservation and restoration profession, for the cultural heritage preservation and for joining future European cultural projects role in the mobility initiatives aimed at study, conservation, restoration and the appreciation of historic and artistic heritage INFuture2009