Mariam Attia (Durham University) Prue Holmes (Durham University) Richard Fay (The University of Manchester) Jane Andrews (University of the West of England)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Researching multilingually: New theoretical and methodological directions Keynote Methodological issues in intercultural, international and comparative.
Advertisements

Acknowledging and making space for multilingual research design and practice: Towards a policy statement Paper 4 of the Mapping multilingualism in research.
Becoming aware of the possibilities and complexities of researching multilingually Mariam Attia (The University of Manchester) Prue Holmes (Durham University)
Tracing researcher trajectories: the view from the AHRC research network Researching Multilingually Mariam Attia & Richard Fay BAAL Annual Meeting 2012.
Globalizing Learning: Implications for Curriculum Design and University Governance Ka Ho Mok Associate Vice President & Dean The Hong Kong Institute of.
Common Humanity & Shared Guardianship of Planet
LITERACY IN THE MIDDLE YEARS OF SCHOOLING INITIATIVE
Research Methods in Crime and Justice
Assessing student learning from Public Engagement David Owen National Co-ordinating Centre for Public Engagement Funded by the UK Funding Councils, Research.
1 Richard Fay Xiaowei Zhou (‘Vivien’) Tzu-hsuan Liu (‘Carol’) School of Education, University of Manchester, UK.
Researching interculturally, researching multilingually Researching multilingually: Methodological complexities and possibilities (AHRC-funded Network.
Supporting Researcher Creativity in Multilingual Doctoral Research Practice Mariam Attia (The University of Manchester) Prue Holmes (Durham University)
Researching multilingually: Methodological complexities and possibilities (AHRC-funded Network Project) Prue Holmes (Durham University) Richard Fay (The.
Establishing methodologies for researching multilingually ESRC final conference 26 th March 2013 Project funded by the AHRC “Translating Cultures” strand.
Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State An invitation for participation Mariam Attia.
Trust me, I‘m a researcher: Experiences of archiving data Bogusia Temple, B.A., MPhil., PhD Professor of Health and Social Care Research.
You’re the author – what were your intentions?  A dot point outline of unrelated, random thoughts loosely connected to your writing  A plan for your.
1 A case of Chinese whispers: Some researcher-supervisor practice when working between Chinese and English Xiaowei Zhou and Richard Fay.
Mapping multilingualism in research practice: the view from two research networks Colloquium at BAAL 2012 Co-organisers: Prue Holmes, Durham University.
Addressing linguistic and cultural diversity in interview research: Some challenges and ways forward. Dr Jane Andrews, University of the West of England.
Culturally Responsive Practices for Special Education Teachers Hyun Ju Kang Rehabilitation Psychology & Special Education University of Wisconsin-Madison.
Reflective Practice in Research Undertaken Multilingually Mariam Attia BAAL 2011 September 3rd, 2011 © TemplatesWise.com.
Microsoft 2013 All Rights Reserved. Partners in Learning School Research Background.
Interdisciplinary role of English in the field of medicine: integrating content and context Nataša Milosavljević, Zorica Antić University of Niš, Faculty.
HM Inspectorate of Education 1 Literacy and Numeracy Across the Curriculum May 2008.
Sutraphorn Tantiniranat (Khwan) The Manchester Institute of Education, The University of Manchester Mapping the Intercultural (Communicative) Competence.
NSW Curriculum and Learning Innovation Centre Draft Senior Secondary Curriculum ENGLISH May, 2012.
Innovations in distance and e-learning: options and bottlenecks Dr András Szűcs Secretary General, European Distance and E-Learning Network Director, Center.
Intercultural Language Teaching VU Teaching LOTE 2010 Andrew Ferguson
Internationalizationand Chinese Higher Education Ou Yusong July 29th,2011.
GRADUATE STUDIES: STUDENTS’ OBLIGATIONS AND EXPECTATIONS By Dr. Michael Wainaina Associate Dean, Graduate School.
The contrasting environments that early career academics experience in their departmental teaching and on programmes of initial professional development.
Assuring quality for the teaching of intercultural communication in Europe: perspectives and challenges Sharon Millar and Célio Conceição.
The Process of Conducting Research
Researching multilingually (RMTC) project Glasgow Symposium 26 May 2014 Prue Holmes (Durham University) Richard Fay (The University of Manchester) Jane.
Advanced English - Modules
Programming the New Syllabuses (incorporating the Australian Curriculum)
L 1 Slide Presentation to Accompany Chapter 1 Slide Presentation to Accompany Chapter 1 Educational Research: Planning, Conducting, and Evaluating Quantitative.
Internationalization in Teacher Education. Thoughts on learning, mobility and staying at home. Dr. Ursula Hans.
1 School of Education, University of Durham 7 th – 8 th July, 2010 Some introductory thoughts … (Richard Fay)
IB ARTS La Paz Community School. IB learner profile Inquirers: They develop their natural curiosity. They acquire the skills necessary to conduct inquiry.
Sutraphorn Tantiniranat (Khwan) The Manchester Institute of Education The University of Manchester The ASEAN Context of Intercultural Communication: Roles.
Ch 10 Methodology.
IB: Language and Literature
Researching Multilingually AHRC-funded Network Project Prue Holmes, Richard Fay, Jane Andrews, Mariam Attia Cultnet April 2012.
Natalia Guzman University of Maryland 2015 CCCC Annual Convention Tampa, FL March 19,
Three Fundamental Concepts in MYP Liberty Middle School IB MYP Program.
Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State (AH/L009636/1) Researching.
Conducting a research project. Clarify Aims and Research Questions Conduct Literature Review Describe methodology Design Research Collect DataAnalyse.
Ecologies of Emerging English Language Curricula: Learning from Three Different Contexts Sutraphorn Tantiniranat (Khwan) Elisa Pérez Gracia (Elisa) Siti.
Publishing Research Papers in Applied Linguistics and TESOL Jinyan Huang, Ph.D., Professor Niagara University, United States Wuhan University of Technology.
Student-Centred Learning in the International Classroom Jennifer Valcke – Unit for Medical Education (UME)
College of Science, Engineering & Technology Vision The College of Science, Engineering and Technology is the responsive, enabling and accessible provider.
Supporting Your Child in the IB MYP and Diploma Programme.
An Ethnographic Case Study of the impact of food upon learning and social skills at Peartree Academy Gurpinder Lalli PhD Student School of Education University.
Qualitative Research Methodology
Dr Emily Danvers, Dr Tamsin Hinton-Smith, and Dr Rebecca Webb
Researching multilingually at borders:
Dr Susan Smith, Leeds Beckett University
Internationalising Learning: Opportunities and Challenges
MYP Descriptors – Essay Types & Rubrics
University of Groningen - International Classroom project
How well are we fostering ‘Global Graduate’ skills
The Graduate College Travel Summary Presentation
Researching interculturally, researching multilingually
Managing the Supervisory relationship and Support
WORLD-READINESS STANDARDS FOR LEARNING LANGUAGES
Internationalizing the Curriculum
The EQUiiP Project NL01-KA – 2019 Educational Quality at Universities for inclusive international Programmes Kevin Haines & Natividad.
Mapping multilingualism in research practice: the view from two research networks Colloquium at BAAL 2012 Co-organisers: Prue Holmes, Durham University.
Presentation transcript:

Mariam Attia (Durham University) Prue Holmes (Durham University) Richard Fay (The University of Manchester) Jane Andrews (University of the West of England) Intercultural and multilingual skills in postgraduate education, research and beyond Glasgow, June 19 th, 2014 Trajectories of researching multilingually: Implications for researcher development

Outline Part I: Insights from the literature Part II: Insights from the Researching Multilingually project

Part I Insights from the literature

 Researcher mobility especially in relation to internationalization of higher education (Rizvi, 2011)  Advances in ICT -> an unprecedented progress in transnational onsite and online learning (Gu & Schweisfurth, 2011; Rizvi, 2011)  As globalization continues to connect diverse cultural and linguistic communities -> deeper understanding of the processes of cross-language research (Halai, 2007)

Insights from the literature  Reading and writing across languages can pose challenges to doctoral researchers -> disempowerment by established practices for ‘academic writing’ within predominantly mono-lingual academic contexts (Magyar and Robinson- Pant, 2011)  Supervisors may discard unfamiliar writing (Robinson-Pant, 2009) -> Advise against consulting literature in languages other than English

Insights from the literature  Shapes researcher conception of what constitutes ‘good’ literature (Magyar & Robinson-Pant, 2011) -> informs future decisions as to language choice for research dissemination  The geopolitics of academic writing and publishing (Canagarajah, 2002)  Conflict as to whether to write for an international audience or for one’s local community (Duszak & Lewkowicz, 2008)

Insights from the literature  Shklarov (2007) -> Multilingual researchers are able to mediate between different linguistic systems, point out areas of methodological complexity, and develop higher levels of ethical sensitivity -> situated ethical understandings may not conform to established institutional practices

Insights from the literature  Magyar & Robinson-Pant (2011): “surprisingly little attention was paid to the effects of imposing ‘standard’ ethics procedures and academic writing conventions on research that is to be conducted and read in a different cultural context” (p. 674)  Cross-language research and the importance of reflexivity (e.g., Magyar & Robinson-Pant, 2011; Temple & Edwards, 2002)

Part II: Insights from the Researching Multilingually project

Observations  Much doctoral research invites the use of more than one language  Many (often missed) opportunities for researching multilingually  Complexities -> from initial thinking to dissemination  Researchers (and their supervisors, examiners, publishers, etc) typically had limited or no supportive materials  Researching multilingually vs. researching multilingualism

Launching the Project Objectives:  Explore the possibilities for and complexities of researching multilingually (within predominantly English language contexts)  Examine researcher reflections on, and developing awareness of, processes of researching multilingually  Identify from their insights, methods and techniques that effectively manage multilingual processes

Launching the Project

Research Questions  RQ.1: How is researcher awareness developed vis-à-vis the processes of researching multilingually?  RQ.2: What possibilities and complexities are researchers aware of in relation to their multilingual research practice?  RQ.3: How can doctoral researchers be supported to become more intentional, creative, and resourceful in their multilingual research practice?

Data Analysis  Thematic analysis of 25 online profiles and 35 presentations, with emphasis on 11 PhD researchers.  Identifying particularities and commonalities

Developing Awareness RQ.1: How is researcher awareness developed vis-à-vis the processes of researching multilingually?  Discussions with their supervisors “Under […]’s supervision, I gradually noticed so many things to which I had been blind, such as relevant literature written in Mandarin, similar research studies undertaken in Mandarin with unique methodological insights and the potential of richer interpretations of the data when drawing on different linguistic resources” (Zhou)

Developing Awareness  Discussions with their supervisors I first realised that I could, in the sense of having the permission to, conduct my Doctoral research multilingually when my supervisor […] explained the way in which I could handle my multilingual data. Being permitted to present the data in its original language within the thesis surprised me to the extent of not believing it at first. (Chahal)

Developing Awareness  Researchers who grew up in multilingual contexts  not aware of the multilingual nature of their work until they embarked on large-scale research especially a PhD My involvement with researching multilingually came about because of my personal background of conducting research in France as an Indian doctoral student… Multilingualism was very natural for me. It was very difficult for me to understand the concept of monolingualism when I arrived in France. It was equally difficult for others to understand that I couldn’t pin one language as my first language. (Rajwede)

Possibilities and Complexities RQ.2: What possibilities and complexities are researchers aware of in relation to their multilingual research practice? Some possibilities: 1)Growing up in multilingual environments  multilingual affordances 1)Gaining rich insights 1)Neutralising power imbalances

Possibilities and Complexities Some complexities:  Issues specific to research practice (from the genesis of a research idea to dissemination)  Interpretation and translation  Institutional policies and practices (incl. working with supervisors)  The geopolitics of language use  The importance of reflexivity

Intentional, Creative, and Resourceful RQ.3: How can researchers be supported to become more intentional, creative, and resourceful?  The overarching construct for thinking about the possibilities for and complexities of researching multilingually -> developing researcher intentionality  The life-long process of becoming more aware when making research(er) decisions as appropriate for particular studies and contexts -> increasingly purposeful as researchers (rather than simply following fashion or convention)

Intentional, Creative, and Resourceful Intentionality triggering realisation developing awareness informed thinking and practice

Moving on..

For more details.. Holmes, P., Fay, R., Andrews, J., Attia, M. (2013). Researching multilingually: New theoretical and methodological directions. International Journal of Applied Linguistics, 23(3), 285–299

Thank you شكراً Tak

References Canagarajah, A. S. (2002). A geopolitics of academic writing. Pittsburgh, PA: University of Pittsburgh Press. Duszak, A., & Lewkowicz, J. (2008). Publishing academic texts in english: A polish perspective. Journal of English for Academic Purposes, 7(2), Gu, Q., & Schweisfurth, M. (2011). Rethinking university internationalisation: Towards transformative change. Teachers and Teaching, 17(6), Halai, N. (2007). Making use of bilingual interview data: Some experiences from the field. The Qualitative Report, 12, Magyar, A., & Robinson-Pant, A. (2011). Special issue on university internationalisation – towards transformative change in higher education. Internationalising doctoral research: Developing theoretical perspectives on practice. Teachers and Teaching, 17,

References Pavlenko, A. (2005). Emotions and multilingualism. Cambridge, New York: Cambridge University Press. Rizvi, F. (2011). Theorizing student mobility in an era of globalization. Teachers and Teaching, 17, Robinson-Pant, A. (2009). Changing academies: Exploring international phd students' perspectives on “host” and “home” universities. Higher Education Research & Development, 28, Shklarov, S. (2007). Double vision uncertainty: The bilingual researcher and the ethics of cross-language research. Qualitative Health Research, 17, Temple, B., & Edwards, R. (2002). Interpreters/translators and cross- language research: Reflexivity and border crossings. International Journal of Qualitative Methods, 1(2), 1-12.