РАБОТУ ВЫПОЛНИЛИ УЧЕНИЦЫ 9 «А» КЛАССА ГОУ СОШ «ШКОЛА ЗДОРОВЬЯ»№ 901 ВОЙТОВИЧ ДАРЬЯ И МОРЯШОВА ВИКТОРИЯ. УЧИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ЛЕОНТЬЕВА Н.Е.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Как сравнить две фотографии на английском языке
Advertisements

What does it mean? Year 7, unit 1, lesson Ex. 1, p.17. Listen to the children and answer the questions of the exercise. 2. Ex 2, p.17. Do the exercise,
Английский язык. Настоящее совершенное длительное время.
ЗАРЯДКА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.  Зарядка на уроке английского языка может стать самым любимым и веселым занятием для детей, при том, что она проходит исключительно.
Составила: Галина Форбрегд. * В языке есть устойчивые сочетания слов. Их мы называем фразеологизмами..
Схема распределения грантов городам-участникам программы Тасис (TCAS) Экологические гранты для муниципалитетов.
по следам популяции серых китов
Системы отбора. Условные обозначения (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Математическое моделирование процессов отбора2.
ЛОМОНОСОВ И МАТЕМАТИКА. Большое значение Ломоносов придавал математике, рекомендуя широко применять математические методы в других науках. Математику,
Веремьёва Е. И.. Радиобиология — это самостоятельная комплексная, фундаментальная наука, состоящая из многих научных направлений, изучающая действие ионизирующих.
Литературное путешествие «Великое чудо – книга!».
R1R2R3R4R5R6R7R1R2R3R4R5R6R7. Аксиома R 1. В пространстве существуют плоскости. В каждой плоскости пространства выполняются все аксиомы планиметрии.
Тел. (495) Москва, а/я 212 Рабочая группа по реформе МВД Москва, 2010 Новикова Асмик, Фонд «Общественный вердикт»
 В « крошечных » стихах Валентина Берестова тусклых, скучных, фальшивых слов никогда не бывает. Их мелодия удивительно чиста. Потому, наверно, и кажется,
Некомпенсаторное агрегирование и рейтингование студентов Авторы: Гончаров Алексей Александрович, Чистяков Вячеслав Васильевич. НФ ГУ ВШЭ 2010 год.
ПРИНЦИПЫ РАЗРАБОТКИ СИСТЕМЫ КЛАССА LEARNING MANAGEMENT SYSTEM И ОПЫТ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НА ФАКУЛЬТЕТЕ МЕНЕДЖМЕНТА Афанасьева С.В. Кафедра бизнес-информатики.
«Влияние погоды и климата на здоровье человека»
Блоги библиотек и библиотекарей Дискуссионная группа на Международной конференции «КРЫМ-2011»
Bank ownership and lending behavior Alejandro Micco, Ugo Panizza Politicians and banks: Political influences on government-owned banks in emerging markets.
Работу выполнили : Кондрашина Валентина 7 « А » Синятуллин Руслан 7 « Б »
B нашем классе учатся 18 человек, из них 6 парней и 12 девушек и одна классная мама – Данченко Елена Ивановна. Все мы очень разные, но всё же мы очень.
Учитель математики Кулакова Т.М. МОУ ООШ №15 г.о Новокуйбышевск Самарской области Сентябрь 2011г.
Преподаватель: Арутюнова Е. В. (ст.преп.) Выполнила: студентка 1 курс ФЖ Манаенкова Елена Москва, 2010.
Что за хулиган толкает пассажиров автобуса то вперед, то назад? Этот хулиган, вернее, хулиганка -
Типология характеров по Фрейду
Урок русского языка в 3 классе «Школа 2100» Учитель: Горбачёва О.В.
Обзор последних достижений биометрических методов аутентификации РусКрипто 2005.
Однородные и неоднородные определения
Творческое название:« Свет + свет = темнота» Авторы: Цибенко Елена, Шевлякова Софья. Автор : Ильина М.В. Автор : Ильина М.В. МОУ Сукмановская сош МОУ Сукмановская.
Номинация «Лучшее предложение по развитию массового спорта» «Строительство Роллердрома в городе Челябинск» Предложение подготовлено: Бобковой Екатериной.
Михаил Налётов Активные продажи на сайте. Может ли ваш сайт работать еще эффективнее?
"The European Molecular Biology Open Software Suite"
Формантный синтезатор речи. Часть 1. Полюсы и нули – иное понимание Полюс – это пара чисел (B, F), B – ширина форманты, F – частота форманты Нуль – это.
Универмаги в большей степени, чем специализированные магазины заинтересованы в поддержании своей репутации. Как данный фактор может повлиять на систему.
Heineken Russia Мотивации в действии. Heineken Russia Знание – сила! Каждый маркетолог желает знать, что же движет потребителем при выборе.
Кураева Екатерина Анатольевна, заместитель директора по УВР, учитель математики сш № 29.
Семинар “Machine Learning” рук. проф.: Е.Л. Столов, В.Д. Соловьев Учебник Бишопа us/um/people/cmbishop/prml/
Чем объясняется факт существования во многих странах мира практики обязательного медицинского страхования?
Маршрут, цепь, цикл Маршрутом называют последовательность вершин и ребер, в которой любые два соседних элемента инцидентны (т.е. соединены). Например:
Формализованы ли цели? Устраивает ли вас команда? Каковы этапы процесса? Изменение ИТ структуры? Нужны подрядчики? 1.
У В К « Н а р н и я » Г. Одесса НЕ ТАЛАНТЛИВЫХ ДЕТЕЙ НЕ БЫВАЕТ.
Урок русского языка в 10 классе МОУ «Куединская средняя общеобразовательная школа №1»
Хобби-мастерская рисунки на асфальте Подготовили: Коваленко Денис и Кульбарисова Саша.
Харина Ю.В., учитель географии МБОУ Быструхинская СОШ.
TMG Tel: 8 (495) Fax: 8 (477) Technology Management Group ООО «TMG» PayKeeper.
Начало Реформации в Европе. Обновление христианства.
Времена года в немецком языке Die Jahreszeit in der Deutschesprache Времена года в немецком языке Die Jahreszeit in der Deutschesprache Выполнили: Драгунов.
Учитель Антонова О.Я. Учитель Антонова О.Я. Зерноградская поликлиника.
Обработка исключений в C# Единая техника обнаружения ошибок времени выполнения и передачи информации о них.
See around set about drop in turn out take off break away carry on look for cut down put forward s e t a p a r t f r o m turn on hit back make out go through.
Использование фразеологизмов в детской литературе
ПРИЛОЖЕНИЕ для урока-праздника “St. Patrick’s Day”. Show me the Scotchman who doesn’t love the thistle, Show me the Englishman who doesn’t love the roses,
English teacher Khazhicki Zarina Aldyn-oolovna
Словообразование автор: Пахомова Виктория Владимировна учитель английского языка высшей квалификационной категории МБОУ «СОШ№32» ЭМР Саратовской области.
«In The World оf Idioms» Выполнила: ученица 10 Б класса МБОУ « БСОШ№1» Каштанова Надежда Научный руководитель: учитель английского языка Югаметова Ф.Р.
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 1 г. Павлово Китова Нина Юрьевна, учитель английского языка
Алгебра логики это раздел математики, изучающий высказывания, рассматриваемые со стороны их логических значений (истинности или ложности) и логических.
Праздничный календарь (not so popular but important days of calendar) Урок для 7 класса Учитель Т.Н.Давыдова МБОУ Игримская СОШ №1.
«Февраль – месяц метелей и вьюг. Слова, отвечающие на вопросы «какой?», «какая?» Интегрированный урок для 1 класса (русский язык, окружающий мир) Касатина.
What do you think of popular thing?
по-настоящему усовершенствоваться,
FAMILIES AND FRIENDS: ARE WE HAPPY TOGETHER?. HOLIDAYS ARE A TIME FOR ADVENTURES AND DISCOVERIES.
Проект «Почему мыльные пузыри круглые?» Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение Чаинского района «Подгорнская средняя общеобразовательная.
Порядок слов в предложении Подлежащее Дополнения Обстоятельства Сказуемое Прямое Предложное Косвенное Места Времени.
Jokes Jokes Jokes Teacher: Where's your text book? Student: At home. Teacher: What's it doing there? Student: Having a.
Tag questions Яровая Оксана Станиславовна учитель английского языка МБОУ «СОШ №120» г. Казань, Республика Татарстан Данная презентация разработана для.
Слитное и раздельное написание НЕ с разными частями речи. Работу выполнила Макарова Надежда Владимировна, учитель русского языка и литературы ГОУ средней.
10 интересных фактов о Японии и Японцах. В состав Японии входит островов. При этом четыре наиболее крупных из них - Кюсю, Хонсю, Хоккайдо и Сикоку,
Presentation transcript:

РАБОТУ ВЫПОЛНИЛИ УЧЕНИЦЫ 9 «А» КЛАССА ГОУ СОШ «ШКОЛА ЗДОРОВЬЯ»№ 901 ВОЙТОВИЧ ДАРЬЯ И МОРЯШОВА ВИКТОРИЯ. УЧИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ЛЕОНТЬЕВА Н.Е.

Что это такое? С какой целью употребляются в речи? Примеры. Важны ли? Вывод. Особенности. Происхождение. !

Что такое Фразеологизм? Фразеологизм- устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным)

Происхождение. Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos - учение) По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными. Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. (Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте.) Обычная сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь. Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке. Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе. Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во что-либо.

С какой целью фразеологизмы употребляются в речи? Фразеологизмы придают речи живость и образность. Основное назначение фразеологизмов – выражение разного рода оценок и отношение говорящего к высказываемому, которые являются существенным элементом фразеологического значения.

Фразеологизмы Разговорные Межстилевые Книжные Официально–деловые Публицистические Научные

С точки зрения актуальности применения фразеологизмы, как и слова, могут быть употребительными, устаревающими и устаревшими. Степень употребительности зависит и от стилистической окраски фразеологизма : стилистически нейтральные и разговорно - просторечные фразеологизмы обычно используются активно ; напротив, книжные обороты не в такой мере свойственны словоупотреблению наших дней. Устаревшие обороты утрачивают внутреннюю форму и нередко содержат архаичные элементы. Разговорная речь. Область применения таких фразеологизмов – бытовое общение, устная форма диалогической речи : задирать нос, заткнуть за пояс. Фразеологизмы просторечного характера употребляются преимущественно в обиходно – бытовой речи и имеют грубовато – сниженный стилистический оттенок : лезть в бутылку, лыка не вяжет, не лаптем щи хлебаю. Межстилевые фразеологизмы не имеют какой – либо стилистической окраски ( сниженной или возвышенной ) и активно употребляются в разных стилях устной и письменной речи. Это сравнительно небольшой разряд фразеологических единиц : во всяком случае, время от времени. По большей части стилистически нейтральные фразеологизмы включают компоненты, соотносительные со словами неконкретного содержания. Книжные фразеологизмы свойственны по преимуществу письменной речи и обычно придают ей оттенок приподнятости и торжественности ; они присущи в основном общественно – публицистической, официально деловой и беллетристической речи. Публицистические фразеологизмы применяются в общественно – политической литературе. Их цель – сообщение знаний и воздействие на читателей или слушателей. Вследствие этого публицистические фразеологизмы близки как к научному, так и к книжному стилю. Научные фразеологизмы используются в научных трудах всех областей знаний. Основное их назначение – сообщение сведений и результатов, полученных той или иной отраслью науки. В официально – деловом стиле фразеологизмы применяются в канцелярских, юридических и дипломатических документах. В деловой речи им присуща высокая степень стандартизации. Фразеологизмы употребляются в их прямом и точном значении, не допускающем двоякого толкования.

Важны ли фразеологизмы в современной речи? Безусловно, фразеологизмы в современной речи очень важны. Без них, порой, речь становится пустой и «размытой». Именно они придают речи ту «изюминку», без которой наш родной язык не смог бы существовать. Но, к сожалению, наша современность, не имея широкого познания языка, не умеет пользоваться таким богатством.

Особенности употребления. Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость : они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком).

Компоненты фразеологизма или не употребляются самостоятельно («просак», «тормашки»), или изменяют во фразеологизме свое обычное значение (например, кровь с молоком означает «здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем»). Многие фразеологизмы эквивалентны одному слову (раскинуть умом - подумать, кот наплакал - мало, пятое колесо в телеге - лишний). НО есть и такие, которые можно приравнять к целому описательному выражению (садиться на мель - попадать в крайне затруднительное положение, нажимать на все педали - прилагать все усилия для достижения цели или выполнения чего-либо). Фразеологизмы характеризует постоянство состава(т.е не допускают замены.).

Примеры: За окошком темно. Дело к ночи. Вновь смотрю я на карту Земли. Я ищу на ней малую точку. Почему её не нанесли? Может, что-то поправить чуточек? Я на карту планеты Земля Нанесу это место - пупочек... А пупочек - конечно же я! (Пуп Земли) (Подложить свинью) (Шиворот-навыворот) (выводить на чистую воду) (между молотом и наковальней)

(лить как из ведра) (тянуть время) (трещать по швам) (ждать у моря погоды)

(сидеть сложа руки) (со скрипом) (Белая ворона) (Бежать высунув язык)

(Бить в одну точку) (Биться как рыба об лед) (Блуждать в потемках)(Больной вопрос)

(Бояться собственной тени) (Брать кого-либо под крылышко) (Брать за сердце) (Браться за ум)

(Бросаться в глаза) (Быть не ко двору) (Валится из рук) (Вбивать в голову)

(Взять слово) (вогнать кого-либо в краску) (Водить за нос) (Войти в историю)

(Голова идет кругом) (Делить шкуру неубитого медведя) (И ухом не ведет) (Лезть из кожи вон) (Знать как свои пять пальцев

Вывод. Фразеологизмы являются не только устойчивым сочетанием слов, но и прекрасным украшением языка и словесности. Фразеологизмы можно и нужно использовать в речи, так как эти сочетания помогают речи стать более живее и образнее. А самое главное не ошибаться при произношении такой «изюминки».