Human factors in Translation Medical Spoken Language Translation for Patients with Limited English ILT 1.9 - CNGL Harold Somers, Sara Morrissey 2 PhD students.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The Pharmaceutical Agent Order. Prescription An oral or written record of a physicians order to pharmacist to dispense medication to patient.
Advertisements

Approach, Methods, Techniques
Office organization (to do list, day report etc.) FLL July 2011.
National Diabetes Audit (NDA) PARTNERSHIP WORKING WITH PATIENTS AND SERVICE USERS Diabetes UK is a partner in the delivery of the (NDA), with responsibility.
ORAL BASED APPROACH SKINNER´S BEHAVIORIST THEORY CONDITIONING RESULT of THREE STAGES STIMULUS RESPONSE REINFORCEMENT 1 ST T E R M T. Acquisition of SENTENCE.
Wilson Health Centre Paul Harvey. Introduction Opened on the 31 st March 2010 GP surgery with Walk-In services Open 8am to 8pm every day of the year Situated.
Where do we stand? Harold Somers Centre for Computational Linguistics, UMIST, Manchester, England Panel session, MT Summit VIII, September 2001.
Drug Labeling for Limited English Proficiency (LEP) Kevin Outterson WVU College of Law Dec. 7-8, 2005 FDA’s Communication.
Theoretical and methodological issues regarding the use of Language Technologies for patients with limited English proficiency Harold Somers School of.
Figures – Chapter 8. Figure 8.1 An input-output model of program testing.
CSE111: Great Ideas in Computer Science Dr. Carl Alphonce 219 Bell Hall Office hours: M-F 11:00-11:
The nature of SDM in mental health Emma Kaminskiy PhD Student Faculty of Health and Social Care.
Augmented assembly using a multimodal interface Muscle Showcase Sanni Siltanen, VTT Alex Potamianos, TUC.
Data-Driven Machine Translation for Sign Languages Sara Morrissey PhD topic NCLT/CNGL Workshop 23 rd July 2008.
Sign Language Representation for Machine Translation Sara Morrissey NCLT/CNGL Seminar Series 1 st April, 2009.
Instructions say P.O. q 4 h prn pain.
Jacqueline A. Iribarren, Ph.D. Title III, ESL & Bilingual Ed Consultant.
Use Case Example.
Speech and language pathology education in Sweden.
Cultural Sensitivity - Texas Provider Training 2013.
GSE M&M WEEK 11.
ESP TEACHER EDUCATION IN THE USA. ESP in the USA  Academic ESP – English language instruction designed to provide for academic study needs within educational.
Article Summary – EDU 215 Dr. Megan J. Scranton 1.
Language Access At Edward M. Kennedy Community Health Center Building Bridges through Language Access Advocacy and Collaboration Sue Schlotterbeck Director,
Researching A8 Migrant Labour in Lanarkshire Edinburgh, 19 February 2009 Duncan Sim (UWS) Research conducted with Aileen Barclay and Isobel Anderson (Stirling)
Collection and Administration
Chapter 10 Promoting Success for All Students through Technology J. Charlene Welsh.
Some Thoughts on HPC in Natural Language Engineering Steven Bird University of Melbourne & University of Pennsylvania.
Working with Clients Who Have Limited English Proficiency (LEP)
ACOVE 4: Continuity and Coordination of Care in Vulnerable Elders Continuity is ‘‘care over time by a single individual or team of healthcare professionals’’
Spoken Languae CHAPER 7. Define the following: Communication Communication Speech Speech Language Language.
V://Traiining/NEO/MR/2009training/discharge appt scheduling for VCH09.ppt Pediatric Discharge Wizard Some Providers use a tool in HEO/Wiz to facilitate.
Spoken Dialog Systems and Voice XML Lecturer: Prof. Esther Levin.
EVikings II WP3: Language Technologies. HLT Human Language Technologies (HLT) play a crucial role in the Information Society For small languages it is.
DUOWAP Patients’ use of and preferences for a practice homepage – how to improve service and access?
1 RTI: Family Connections and Culturally Responsive Assessment.
Taxonomy of Educational Objectives. TAXONOMY OF EDUCATIONAL OBJECTIVES (Bloom, 1956) EVALUATION (Determine value/significance) SYNTHESIS (Create, based.
Language Access in Pharmacies Linda Weiss, PhD The New York Academy of Medicine Emily M. Ambizas, PharmD St. John’s University, College of Pharmacy and.
Preparing national HES Manuals. What is the function of the national HES manual Documents the entire survey process Planning Field work Laboratory procedures.
F.M. 25/01/99Università di Genova DATA AND ACTIONS.
Language Use. Pragmatics Revisited Deborah Tannen’s (1990) Research Men (hierarchy, competition) Women (connecting, cooperation) Grice’s Maxims 1) quality.
The California ELD Standards Part 2 Rowland Unified School District Presented by Annabel Dannemann and Danielle Caro.
Language Barriers in Health Care Spanish speaking patients (w/ limited English proficiency) & English speaking medical personnel.
What is Health Literacy?
Human Communication Research Centre Universities of Edinburgh, Glasgow John Lee (Deputy Director, Edinburgh)
London Health Libraries Induction 15 th September 2008 The NHS in London Mandy Guest Knowledge Service Manager Islington Primary Care Trust London Health.
Lecturer: Dalia Mirghani
1 An Introduction to Computational Linguistics Mohammad Bahrani.
Best Practices in Readmissions Susie Payne, RN MSHA Director Resource Management Clearview Regional Medical Center.
This paper discusses a prototype for a health communication aid on a mobile phone to support a Deaf person visiting a public hospital pharmacy to collect.
SPEAKING PAL Speaking Pal - Application. BACKGROUND Today every person is recognized with the device or gadget,he carries; which is technically advanced.
HOW THE PRACTICE APPOINTMENT SYSTEM WORKS DR FIRST.
Access to Spanish Prescription Medication Labels from New York City Pharmacies Funding for this project was provided by the Altman Foundation Linda Weiss,
Inter-disciplines and applied linguistics. Inter-disciplines: Sociolinguistics looks at how language is used in a social context, e.g. –language use and.
Unit 8: Linguistic and cultural minorities Supporting Polish-speaking pupils in schools in the UK.
Physicians Delivering Services in a Second Language How that does and doesn’t happen at Contra Costa Health Services.
BY Sandi Tschritter. Take the prescription for the patient. Verify that all the necessary information is correct. - name, address, phone number - insurance.
Words Words have both Denotation and Connotation Words change in meaning English Translations do not exactly or consistently represent Greek and Hebrew.
© W. Wahlster, DFKI IST ´98 Workshop „The Language of Business - the Business of Language“ Vienna, 2 December 1998 German Research Center for Artificial.
What Do Computers Do? A computer system is
Copyright © American Speech-Language-Hearing Association
Lecturer: Dalia Mirghani
Approach, Methods, Techniques
3.0 Map of Subject Areas.
ASL / English Bilingual Education:
Introduction to Linguistics
Chapter 5 Prescriptions.
Is Primary Care Safe? HAPIA Conference 2014 Peter Walsh
Adherence Learning Lab: Community Conference Pre-Work
Presentation transcript:

Human factors in Translation Medical Spoken Language Translation for Patients with Limited English ILT CNGL Harold Somers, Sara Morrissey 2 PhD students

Spoken Language Translation Language Technology Implications Spoken/sign language translation Text translation Multilingual information extraction Text simplification Computer-based interviewing Speech/sign recognition Speech/sign synthesis

Medical Scenarios Initial advice seeking Information retrieval/QA Making an appointment Cooperative, task-based dialogue Gathering background information Form filling Doctor-patient consultation Multi-purpose dialogue At the pharmacist Reading instructions Procedures with nurse Following instructions Follow-up visit Any/all of the above

Considerations Patient’s needs Language proficiencies Technological competencies Vulnerable group Emergency situations Shared usage Negotiation methods/collaborative working Multi-modal interface –Text-based support for speech recognition Single device?

CNGL ILT 1.9 Partly depends on who we recruit –Spoken language component – Polish biggest linguistic minority –Sign language component – ISL Applying MaTrEx Focus on appointment scheduling Other foci: –Partnership with the HEALTH-One developers –Prescription dosage labels printed by pharmacists –General information leaflets SignTranslate Ltd.