1 Indicators of SLI in bilingual children: inflections and prepositions Sharon Armon-Lotem & Joel Walters The Bilingual SLI Project Bar-Ilan University,

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Can bilingualism be a benefit for children with SLI?
Advertisements

How Critical is the Critical Period: The Acquisition of Definiteness in L2 Hebrew by Children with L1 Russian Sharon Armon-Lotem Bar-Ilan University ISB5,
CONTRIBUTION OF THE INSTITUTES TO MY RESEARCH ON HL AND L2 LEARNERS OF RUSSIAN Anna Mikhaylova Seventh Heritage Language Research Institute
Psycholinguistic what is psycholinguistic? 1-pyscholinguistic is the study of the cognitive process of language acquisition and use. 2-The scope of psycholinguistic.
18 and 24-month-olds use syntactic knowledge of functional categories for determining meaning and reference Yarden Kedar Marianella Casasola Barbara Lust.
Morphology.
Measuring Referring Expressions in a Story Context Phyllis Schneider, Speech Pathology & Audiology, University of Alberta Denyse Hayward, University of.
Using Hungarian language to clarify language-thought relations in impaired populations Csaba Pléh and Ágnes Lukács Department of Cognitive Science Budapest.
Funding for this research is provided by the National Science Foundation, Grant Number SBE to the Pittsburgh Science of Learning Center (PSLC,
ראמ " ה The National Authority for Measurement and Evaluation in Education “Enchanted December” PISA Achievements and Retention of Children in Kindergarten.
Children challenged by writing: The handwriting execution speed of children with specific language impairment (SLI) Vince Connelly, Julie Dockrell Sarah.
Sentence Repetition Challenges to Language Acquisition: Bilingualism and Language Impairment Dr. Sharon Armon-Lotem Bar Ilan University.
Nonword Repetition and Sentence Repetition as Clinical Markers of SLI: The Case of Cantonese Stokes, F. S., Wong, M.Y.A., Fletcher, P., & Leonard, B. L.
SLI in bilingual populations- the reliability of grammatical morphology Challenges to Language Acquisition: Bilingualism and Language Impairment.
Memory Span and Narrative Skills – Where’s the Connection? Line Engel Clasen, Kristine Jensen de López & Hanne Bruun Søndergaard Knudsen University of.
For more information, please write to: * This research was partially supported by the Israel Science Foundation (Grant No. 4806)
Subjectless Sentences in Child Language
Lecture -3 Week 3 Introduction to Linguistics – Level-5 MORPHOLOGY
Language is very difficult to put into words. -- Voltaire What do we mean by “language”? A system used to convey meaning made up of arbitrary elements.
Non-Word Repetition Challenges to Language Acquisition: Bilingualism and Language Impairment Dr. Sharon Armon-Lotem Bar Ilan University.
Passive Sharon Armon-Lotem 971. The syntactic abilities of children with SLI: The Passive.
Aspect is not first: Children do not mistakenly map inherent lexical aspect to tense morphology Galila Spharim and Anat Ninio The Hebrew University, Jerusalem.
Narratives in Two Languages: Assessing Performance of Bilingual Children Vera Gutierrez-Clellen Linguistics and Education 13(2): 175–197.
Language Proficiency and Executive Control in Bilingual Children with TLD and with SLI Peri Iluz-Cohen Bar Ilan University Ramat-Gan, Israel.
Tense as a clinical marker for SLI Challenges to Language Acquisition: Bilingualism and Language Impairment Dr. Sharon Armon-Lotem Bar Ilan University.
Young Children Learn a Native English Anat Ninio The Hebrew University, Jerusalem 2010 Conference of Human Development, Fordham University, New York Background:
Verb inflections as indicators of Bilingual SLI Sharon Armon-Lotem, The Bilingual SLI project* Bar Ilan University *This project is funded by ISF grant.
1 Substitution and omission of prepositions as indicators of SLI in bilingual children Sharon Armon-Lotem The Bilingual SLI Project Bar-Ilan University,
Verb inflectional morphology in L2. Ludovica Serratrice (2001) The emergence of verbal morphology and the lead-lag pattern issue in bilingual acquisition”
Language Assessment of Bilingual Children. Information about bilinguals in U.S. Bilinguals not “two monolinguals in one” (Grosjean, 1989) Bilinguals use.
Non-Word Repetition Theoretical Approaches to Specific Language Impairment (SLI) Dr. Sharon Armon-Lotem Bar Ilan University.
TEACHING ALPHABETIC KNOWLEDGE SKILLS TO PRESCHOOLERS WITH SPECIFIC LANGUAGE IMPAIRMENT AND TYPICALLY DEVELOPING LANGUAGE Addie Lafferty, Shelley Gray,
Measuring Language Development in Children: A Case Study of Grammar Checking in Child Language Transcripts Khairun-nisa Hassanali and Yang Liu {nisa,
Communication Disorders
Emergence of Syntax. Introduction  One of the most important concerns of theoretical linguistics today represents the study of the acquisition of language.
Ten Ways to Make the Methods WORK in Kindergarten Presented By: Heidi Rochin ELD Consultant and Trainer.
N ON WORD REPETITION OF TARGET AND NON TARGET LIKE WORDS [ BY MONOLINGUAL A RABIC PRESCHOOLERS ] Instructor: Dr. Sharon Armon Lotem This long paper was.
Experimental study of morphological priming: evidence from Russian verbal inflection Tatiana Svistunova Elizaveta Gazeeva Tatiana Chernigovskaya St. Petersburg.
The fragile-X syndrome: What about the deficit in the pragmatic component of language? Abstract The fragile-X syndrome: What about the deficit in the pragmatic.
Introduction Pinker and colleagues (Pinker & Ullman, 2002) have argued that morphologically irregular verbs must be stored as full forms in the mental.
Participants 81 children in second grade were divided into four sub-groups: Elicitation Task Comparing morphological errors across tasks in elementary.
Assessment of Morphology & Syntax Expression. Objectives What is MLU Stages of Syntactic Development Examples of Difficulties in Syntax Why preferring.
LAS LINKS DATA ANALYSIS. Objectives 1.Analyze the 4 sub-tests in order to understand which academic skills are being tested. 2.Use sample tests to practice.
Does Phonological Awareness Intervention Impact Speech Production in a 3-year-old? Kayla Knueppel, Department of Communication Sciences and Disorders Vicki.
What does good look like? October Where’s the greatest challenge? OBSERVABLE performance and behaviour indicators  Unacceptable, acceptable, exceptional.
Natural Language Processing Chapter 2 : Morphology.
A Longitudinal Study of Complex Syntax Production in Children with SLI There are relatively few studies of complex syntax (CS) in children with SLI (Schuele.
MORPHOLOGY definition; variability among languages.
J UMPING AROUND AND LEAVING THINGS OUT : A PROFILE OF THE NARRATIVES ABILITIES OF CHILDREN WITH SPECIFIC LANGUAGE IMPAIRMENT M IRANDA, A., M C C ABE, A.,
SYNTAX.
SPELLING, PUNCTUATION AND GRAMMAR IN YEAR 4 A BRIEF SUMMARY OF THE YEAR 4 EXPECTATIONS IN ENGLISH.
Grammar Chapter 10. What is Grammar? Basic Points description of patterns speakers use to construct sentences stronger patterns - most nouns form plurals.
SYNTACTIC DEVELOPMENT ECSE 500 CLASS SESSION 6. REVIEW PHONOLOGY SEMANTICS MORPHOLOGY TODAY - SYNTAX.
A. Baker, J. de Jong, A. Orgassa & F. Weerman Collaborators: VARIFLEX project: Elma Blom & Daniela Polišenská (NWO-research grant : Disentangling.
Grammatical Issues in translation
Year 6 Assessment and SATs Information Monday 9 th May – Thursday 12 th May 2016.
1 The grammatical categories of words and their inflections Kuiper and Allan Chapter 2.1.
1 Prepared by: Laila al-Hasan. 2 language Acquisition This lecture concentrates on the following topics: Language and cognition Language acquisition Phases.
INFORMATION FOR PARENTS AUTUMN 2014 SPELLING, PUNCTUATION AND GRAMMAR.
Child Syntax and Morphology
Verbal inflection: why is it vulnerable in SLI?
عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد
Copyright © American Speech-Language-Hearing Association
Copyright © American Speech-Language-Hearing Association
Chapter 6 Morphology.
Saidna Zulfiqar bin Tahir STATE UNIVERSITY OF MAKASSAR
Root Infinitives in L2 – Supplement
Noriko Hoshino Department of Psychology
Roger Brown’s (1973) First Language Development Study and MLU
Introduction to Linguistics
Presentation transcript:

1 Indicators of SLI in bilingual children: inflections and prepositions Sharon Armon-Lotem & Joel Walters The Bilingual SLI Project Bar-Ilan University, Israel SLRF 2008, October 17-19, Hawaii

2 Acknowledgements This work has been done in collaboration with: Gabi Danon, Jonathan Fine, Elinor Saiegh-Haddad, Bar-Ilan University Galit Adam, The Open University With the help of: Anat Blass, Michal Giladi, Efrat Harel, Audrey Levant, Ruti Litt, Lyle Lustinger, Sharon Porat, Efrat Shimon This research was supported by: THE ISRAEL SCIENCE FOUNDATION (grant 938/03) THE ISRAEL SCIENCE FOUNDATION (grant 938/03)

3 Aim The present study compares the use of verb inflections and prepositions in bilingual English-Hebrew children with Specific Language Impairment (SLI), monolingual Hebrew speaking children with SLI and typically developing English-Hebrew bilingual children in order to identify clinical markers for SLI in bilingual children.

4 Inflections English: All English-Hebrew bilinguals are expected to use Root Infinitives (RI), e.g., David play ball. English: All English-Hebrew bilinguals are expected to use Root Infinitives (RI), e.g., David play ball. Hebrew: All English-Hebrew bilinguals might find 1 st and 2 nd person morphology challenging due to the absence of such features in their L1. Children with SLI are more likely to display omission, while TD bilinguals are more likely to substitute. Hebrew: All English-Hebrew bilinguals might find 1 st and 2 nd person morphology challenging due to the absence of such features in their L1. Children with SLI are more likely to display omission, while TD bilinguals are more likely to substitute.

5 Prepositions Better performance with Free prepositions (introducing temporal or locative PPs, e.g., at school), since they contribute to the meaning of the sentence. Weaker performance for Obligatory prepositions (e.g., laugh at) since they are selected by the verb and mostly serve a grammatical function, as the theta-role of the verb is assigned to the following NP. All bilingual children are expected to show code interference (CI) in contrasting environments. SLI children may show omissions (Roeper 2000).

6 Subjects 16 children, ages 5-7, with Specific Language Impairment (SLI): 16 children, ages 5-7, with Specific Language Impairment (SLI): –8 bilingual children (7 girls, 1 boy) – all scored lower than -1 SD below norm on the CELF preschool for English and lower than -1.5 SD below norm on the Goralnik for Hebrew. –8 monolingual children (3 girls, 5 boys) from the same preschools - all scored lower than -1.5 SD below the norm on the Goralnik for Hebrew. All impaired children matched the exclusionary criteria for SLI. 11 typically developing (TD) bilingual children (8 girls, 3 boys), ages 5-7s - all scored within the norm in both languages 11 typically developing (TD) bilingual children (8 girls, 3 boys), ages 5-7s - all scored within the norm in both languages

7 Elicited Imitation Task Inflections: 26 sentences in English (8 past tense, 8 3 rd person, 10 bare/uninflected) and 40 in Hebrew (8 for each of 5 past tense inflections). Inflections: 26 sentences in English (8 past tense, 8 3 rd person, 10 bare/uninflected) and 40 in Hebrew (8 for each of 5 past tense inflections). Prepositions: 24 simple sentences in each language, 10 with FREE prepositions, 14 with OBLIGATORY prepositions. Prepositions: 24 simple sentences in each language, 10 with FREE prepositions, 14 with OBLIGATORY prepositions. Sentence length Sentence length –English: 5-8 words/morphemes (mean 6.5) –Hebrew: 4-7 words (mean 5.6), 5-10 morphemes (mean 7.5), and word/morpheme average is 6.5

8 Quantitative Analysis: Percentage of Success

9 Full repetition of target sentence * * * * Significantly more full target responses among TD than SLI No significant difference between bilingual SLI and monolingual SLI. The significant difference between English and Hebrew is due to a significant difference in sentences targeting inflections, with Hebrew being weaker.

10 Focus on target items – Ratio of correct target responses Prepositions: Significant difference between TD and SLI in both languages. Inflections: Significant difference between TD and SLI only in Hebrew. No quantitative difference was found between Bilingual SLIs and Monolingual SLIs. No quantitative difference was found between Bilingual SLIs and Monolingual SLIs. ***

11 Qualitative Analysis: Type of Errors

12 Verb inflections: Omissions and substitutions Substitution - Wrong Inflection Omission - No inflectional suffix Type of error in raw numbers [N=total number of items]

13 Inflection Errors - Summary Bilingual children with SLI have more errors and a wider variety of errors when compared with TD bilinguals. Bilingual children with SLI have more errors and a wider variety of errors when compared with TD bilinguals. English: Both SLI and TD use RIs, but only the SLI use the wrong tense. English: Both SLI and TD use RIs, but only the SLI use the wrong tense. Hebrew: Hebrew: –Both SLI and TD substitute wrong inflections, but only SLI omit inflections. Bilingual children with SLI omit more than monolingual children with SLI. –TD score significantly better than SLI with a significant difference in the percentage of wrong inflections in all 5 inflection categories in Hebrew.

14 Errors by Preposition Type * * * Bilingual Children with SLI have significantly more errors in English in the use of Obligatory prepositions than TD bilinguals, with no difference in Hebrew. Bilingual Children with SLI have significantly more errors in English in the use of Obligatory prepositions than TD bilinguals, with no difference in Hebrew. Monolingual children with SLI have more errors in Hebrew in the use of Obligatory prepositions than Bilingual Children with SLI Monolingual children with SLI have more errors in Hebrew in the use of Obligatory prepositions than Bilingual Children with SLI

15 Type of Errors – by Groups * * * Bilingual Children with SLI have significantly more errors which are not due to Code Interference (both substitutions and omissions TD=0) than TD children. Bilingual Children with SLI have significantly more errors which are not due to Code Interference (both substitutions and omissions TD=0) than TD children. Monolinguals with SLI have significantly more omissions than Bilingual Children with SLI Monolinguals with SLI have significantly more omissions than Bilingual Children with SLI

16 Type of Errors by Preposition Type * *

17 Preposition Errors - Summary More errors for OBLIGATORY than FREE prepositions; More errors for OBLIGATORY than FREE prepositions; Non-CI omissions found ONLY for SLI children Non-CI omissions found ONLY for SLI children TD have more CI-substitutions, while SLI have more non-CI substitutions. TD have more CI-substitutions, while SLI have more non-CI substitutions. Hebrew: a significant difference between TD and Bi-SLI for non-CI omission of obligatory prepositions. Mono-SLI have significantly more omissions of both types of prepositions Hebrew: a significant difference between TD and Bi-SLI for non-CI omission of obligatory prepositions. Mono-SLI have significantly more omissions of both types of prepositions English: a significant difference between TD and Bi-SLI in the use of obligatory prepositions, due to a significant difference in the use of non-CI substitutions English: a significant difference between TD and Bi-SLI in the use of obligatory prepositions, due to a significant difference in the use of non-CI substitutions

18 Major Findings Substitutions and omissions due to code interference are typical for TD bilingual children. Substitutions and omissions due to code interference are typical for TD bilingual children. Omissions of inflections in Hebrew are unique to children with SLI and are more frequent in bilingual children with SLI Omissions of inflections in Hebrew are unique to children with SLI and are more frequent in bilingual children with SLI Non-CI preposition substitution errors are more prevalent among children with SLI due to a significant difference in their performance with OBLIGATORY-preps Non-CI preposition substitution errors are more prevalent among children with SLI due to a significant difference in their performance with OBLIGATORY-preps Non-CI omission errors are unique to children with SLI, both bilingual and monolingual Non-CI omission errors are unique to children with SLI, both bilingual and monolingual

19 Discussion

20 Prepositions: Non-CI Substitutions TD children: use synonyms, so substitutions are semantically based and can be attributed to bilingual processing. TD children: use synonyms, so substitutions are semantically based and can be attributed to bilingual processing. Children with SLI: Children with SLI: –Free prepositions - The semantics of the adverbial helps the child choose the correct preposition, and thus there are fewer errors. –Obligatory prepositions - A preposition is needed (Botwinik-Rotem 2004), but due to competing processing demands they cannot figure out which preposition it is. In the absence of a semantic basis for the choice, they pick up any preposition, with preference for in and on, which are semanticaly less restricted.

21 Preposition: Omissions Some omission errors can be explained by code interference Some omission errors can be explained by code interference The restriction of omission errors which cannot be explained by code interference to the SLI population, and the monolingual omission errors stem from an impairment in the child’s linguistic representation. The restriction of omission errors which cannot be explained by code interference to the SLI population, and the monolingual omission errors stem from an impairment in the child’s linguistic representation.

22 Omissions of inflections in English are in places where the inflection does not add to the meaning of the sentence. Omissions of inflections in English are in places where the inflection does not add to the meaning of the sentence. Inflections in Hebrew carry the semantics of person and tense. Monolingual children with SLI omit these inflections infrequently. Inflections in Hebrew carry the semantics of person and tense. Monolingual children with SLI omit these inflections infrequently. In the bilingual context, when L1 has no person features, children with SLI corelate these suffixes with tense only, which is also encoded in Hebrew by the interdigited vowel pattern, making the suffix semantically redundant. In this case, bilingualism has an additive value. In the bilingual context, when L1 has no person features, children with SLI corelate these suffixes with tense only, which is also encoded in Hebrew by the interdigited vowel pattern, making the suffix semantically redundant. In this case, bilingualism has an additive value. Inflections

23 Conclusion Non-CI omissions and substitutions emerge from a difficulty in encoding syntactic relations in the absence of semantic motivation. Non-CI omissions and substitutions emerge from a difficulty in encoding syntactic relations in the absence of semantic motivation. Omissions - an impairment in the child’s linguistic representation. Omissions - an impairment in the child’s linguistic representation. Substitutions - competing processing demands Substitutions - competing processing demands

24 Indicators of SLI in bilingual children Non-CI omission errors are unique to SLI children and can be indicative of SLI. Non-CI omission errors are unique to SLI children and can be indicative of SLI. Non-CI substitution errors in the use of obligatory prepositions and in past tense verb forms in Hebrew are more prevalent among SLI children, and can serve as a secondary indicator for SLI. Non-CI substitution errors in the use of obligatory prepositions and in past tense verb forms in Hebrew are more prevalent among SLI children, and can serve as a secondary indicator for SLI. Omission of inflections in English, and code switching can hardly serve as a indicators for SLI (only as a quantitative measure). Omission of inflections in English, and code switching can hardly serve as a indicators for SLI (only as a quantitative measure).

25 Thank you תודה Mahalo

26 The additive effect of bilingualism If there is an additive effect of bilingualism and SLI, children with SLI are expected to err more than TD bilinguals and more than monolingual children with SLI. If there is an additive effect of bilingualism and SLI, children with SLI are expected to err more than TD bilinguals and more than monolingual children with SLI. If there is no such effect, bilingual children with SLI should err more than TD children but show no difference from monolingual children with SLI. If there is no such effect, bilingual children with SLI should err more than TD children but show no difference from monolingual children with SLI.