Back to the future in subtitling 7 th May 2008 Dr Jorge Díaz-Cintas Imperial College London.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Yesterday… Today… Digital signage comes into the public eye more and more as a tool to improve internal and external communication, promote products.
Advertisements

International Telecommunication Union What do we mean by “Accessible Audio Visual Media” for Persons with Disabilities and Why it Matters Susan Schorr,
Embedding Multimedia Bronze Level – Optional. Contents Embedding from YouTube Uploading to the Media Server Embedding from the Media Server Copyright.
GLOSSARY OF TERMS BASIC TV MEASUREMENT TERMS TARPs – Target Audience Rating Points are also known as ratings and are an estimate of the size of a specific.
More on humour, and a start on accessibility AV Translation: 3.
Technological Convergence for Institutions & Audiences
Technology in Media Production By Mike Pasqualetto.
Web Resources Andrew Corallino Feb. 3, 2009 Andrew Corallino Feb. 3, 2009.
Category I: Tools for the teachers. Timing your students is amazing!
Optimising subtitle reception: subtitles for all Pablo Romero-Fresco (Roehampton University, Transmedia Catalonia) Henrik Gottlieb (University of Copenhagen)
Image simbolizing the ISLAMIC YIHAD Image illustrating what happened in an earthquake.
MASS MEDIA. What is communication? sending, receiving and sharing information, ideas, messages How do people communicate? variety of means of communication.
MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE
DIGITAL Download Sharing and Copying. Digital Download Process of downloading content or materials with the elimination of physical media. (dvd/cdrom)
Multimedia By: Hector.Grijalva Period.1. What is meant by multimedia? Multimedia is media and content that uses a combination of different content forms.
Motion graphics and compositing video Platon Lynch.
By: Whitney Price THE ART INSTITUTE OF ATLANTA. ABOUT The Art Institute of Atlanta offers many programs that involve all different types of art. Such.
Chapter 6 Teaching with Multimedia and Hypermedia
1 Chapter 6 Understanding Computers, 11 th Edition Software Ownership Rights Software license: agreement, either included in a software package or displayed.
It is helpful to break up the word ‘multimedia’ in order to gain a better understanding of its meaning. “Multi” means more than one e.g. a multi storey.
The specific needs of the target group and the educational assistance by electronic means in Romania - IECUVADVLA Dr. Adina Ionescu “Octav Onicescu” High.
What does it mean to be literate in the 21 st century? 1.
Educational Technology Best practices in an English classroom DR. CHRIS GREER JESSICA DUNLAP BRITTNEY MANOWSKI TRICIA LEWIS GEORGIA COLLEGE & STATE UNIVERSITY.
Access Rules Presentation to EPRA October, Overview Background (Legislation / current levels) BCI approach to the development of the Rules Rationale.
Media Literacy.
Go Beyond TV: Captioning and Video Description as Teaching Tools for the DVD and Multimedia Environment OSEP Conference : ET Grants: H327C
I.T MEDIA MAISRUL www.roelsite.yolasite.com
LESLIE ESPINOZA OCTOBER 10, 2013 PERIOD 1 History Of Multimedia.
VOICE and MOISE Projects - Madrid 2b. Background - Solutions Helping European citizens overcoming languages gap u u Dubbing in other languages l l very.
Multimedia: Making It Work
CSI-09 COMMUNICATION TECHNOLOGY DIGITAL BROADCASTING AUTHOR: V.V.SUBRAHMANYAM.
Chapter 1-What is Multimedia?. Overview Introduction to multimedia. Applications of multimedia. Virtual reality (VR).
UNDERSTANDING THE TELEVISION AND FILM INDUSTRIES DEVELOPING TECHNOLOGIES.
The Use of Chroma Key Technology in the Classroom Presented by Dean Pomfrett Wenona School 2009.
Multimedia By: Marcus Bobian Multimedia period 1.
COM 215 Media History.  Defining New Media  Affordances and Uses of New Media  Media Convergence  Break  Defining Culture OUTLINE.
CONFIDENTIAL Sony Overview April Sony Corporation Overview page 1 Consumer Products & Devices Networked Products & Services Financial Services Sony.
4. How did you use media technologies in the construction, research, planning and evaluation stages?
Web 2.0 Technologies.
Digital Storytelling Cheng-Yuan “Corey” Lee, Ph.D. Spadoni College of Education EDUC 204 Computer Technology and Instructional Media.
Foreign Language Learning and Visually Impaired Students.
How to make a podcast. makeyourownradio.wikispaces.com.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
Digital Media Content MCD 7213 Development. Presentation outline What is media What is DIGITAL media? What is DIGITAL content? Traits of digital content.
HOME ENTERTAINMENT SYSTEMS. ARE DESIGNED TO PROVIDE HIGH QUALITY AUDIO AND VIDEO THROUGHOUT A HOUSE AND TO INTEGRATE THE CONTENT ON SEPARATE DIGITAL DEVICES.
By Jordan Ridout.
Picasso could paint hands Ian Wall Paris, July 2008.
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 3 November 2010 Teacher: Elena.
Access to cultural heritage for people with special needs – the Polish case Adj. Prof. Malgorzata Fedorowicz-Kruszewska Institute of Information Science.
Online TV.
Melodie Aggrey DIGITAL PRINT-BASED TEXTS
Introduction to Multimedia
Unit 9 Writing for New Media
MOTION GRAPHICS By Ugnius.
Digital vs Analogue.
Unit 1: Different types of advertising in media industries
Multimedia Production
BBI 3423 LANGUAGE AND ICT.
MOTION GRAPHICS AND COMPOSITING VIDEO
Introduction to Audiovisual Translation (AVT)
Pilar Orero, Spain Yoshikazu SEKI, Japan 2018
Work on the Modals Worksheet
Introduction to Multimedia
What media forms have you experienced today?
An Introduction to MS MovieMaker
“Media” Messages sent through visuals, language and/or sound
TECHNOLOGICAL CONVERGENCE for Institutions & Audiences
Digital TV: a service for blind people to enjoy
Content Marketing i.
1 | TRIAL What do we call the corporate headquarters complex of Google and its parent company Alphabet, Inc.? Answer| GOOGLEPLEX.
Presentation transcript:

Back to the future in subtitling 7 th May 2008 Dr Jorge Díaz-Cintas Imperial College London

Number of channels Analogue / digital era Lineal to interactive Multimedia programmes Video games, interactive software Internet Broadcast > > > narrowcast & webcast Personal use blogs, YouTube Commercial use Newspapers, TV channels, advertising, films to download, etc. BBC iPlayer Fansubs, fandubs, webtoons, scanlations... On the go technology Podcasts Distribution of AVT

8-digit time code Laser & electronic subtitling Dedicated software Freeware Sound recognition Voice recognition Shot recognition DVD > Blu-ray Machine translation Translate TV Musa (Multilingual Subtitling of Multimedia Content) E-title Sync-now Technical & Digital Revolution

Better image quality Greater memory Versatile: audio, video, documents... Television & computer Easy access to material: research Promotion of accessibility Deaf and Hard-of-Hearing Intralingual and interlingual Blind and Partially Sighted Audio description & Audio subtitling DVD > Blu-ray (1/2)

Quantity Music Corporate DVDs Extras & collector’s editions Re-launch of old and classical films TV series Typology Close / open Interlingual / intralingual Interlingual SDH Didactic Quality (?) DVD > Blu-ray (2/2)

Subtitles

Dialogue exchange (1/5)

Dialogue exchange (2/5)

Dialogue exchange (3/5)

Dialogue exchange (4/5)

Dialogue exchange (5/5)

Colours

Add-on subtitles (1/2)

Add-on subtitles (2/2)

Number of lines (1/2)

Number of lines (2/2)

About the translation (1/7)

About the translation (2/7)

About the translation (3/7)

About the translation (4/7)

About the translation (5/7)

About the translation (6/7)

About the translation (7/7)

Verbal signs transmitted acoustically dialogue, monologue Non-verbal signs transmitted acoustically background noise, music… Verbal signs transmitted visually credits, letters, documents, banners… Non-verbal signs transmitted visually gestures, kinesics… Dynamic nature of subtitles Semiotic dimension

Heroes

Naruto

Big Ad

Night Watch – Nochoi Dozor

Back to the future Hybridisation SDH Cohabitation on DVD SDH teletext onto DVD Digital technology: emoticons Comics Video games Fansubs Subbing Subtitles need to meet certain technical & editorial quality standards in order to be useful to viewers.Changes

Fansubs (1/3)

Fansubs (2/3)

Fansubs (3/3)

Presentation Typography varies according to fansub group Use of colours to identify characters Number of lines varies “Footnotes” on the top of the screen Position of subtitles varies Correct synchrony Karaoke subtitles for songs: opening & ending Omission – credits Addition – fansubtitlers Perspectives: Studies in Translatology Vol. 14(4), 2006 Ferrer (2005)

New consumer breed Implications for the translation Implications for the profession New conventions to stay? Creativity SDH Sign Language Other conventions? Scanlations Research Abusive / avant-garde / aesthetic Fandubs Conclusions (?)

Vielen Dank!