Stages of reversing language shift in the Basque country: Basque usage inside and outside the school Teresa Fernández-Ulloa California State University,

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The Continua of Multilingual Education and the Basque educational context Jasone Cenoz.
Advertisements

Developmental B.E. in the Basque Country by Douglas Davies, Luis Marinez, Siying Li, Ryanna Navaroli, Dianne Mitra.
PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
Constructing the Foundations of Capacity Building An Activity Theory Analysis of the English in Action Baseline Studies Jan Rae and Adrian Kirkwood.
Saving Local Languages
Language, identity and economic integration: minorities in the city of Pula Mirna Jernej Institute for Anthropological Research, Zagreb The presented research.
The Basque Political Conflict.. Contents… 1.Geographical location 2.Historical overview 3.Contemporary Basque politics 4.Contemporary causes of conflict.
UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
TURKEY. Area : 783,562 km² Population :70,586,256 Population :70,586,256 Capital : Ankara Official language: Turkish Type of government : Parliamentary.
Revitalization of Inari Saami: reversal language shift in changing speech community Bodø, SLDR Winter School Annika Pasanen, Ph.D.student at.
Helsinki as a multilingual language community Helsinki as a multilingual language community Pirkko Nuolijärvi Barcelona, September 30th, 2010 Research.
Handbook of Language and Ethnic Identity Ch 22: Western Europe By Andree Tabouret-Keller.
Education and Language: Catalunya and the Basque Country Rhian Niblett, Camilla Scott, Katie Tanner, Isabel Lozano, Paula Gloger, James Chetwood.
INTRODUCTION TO THE BASQUE EDUCATION SYSTEM BAM Teacher Training University College University of Deusto, Bilbao (Spain) (Szeged, March, 2015) Marije Anakabe.
Language Instruction A Comparison of China and the United States Olympia Kyriakidis and Regula Schmid A Comparison of China and the United States Olympia.
Economic and Social Commission for Western Asia ESCWA for REGIONAL INTEGRATION Language policies and strategies in the Arab region Mansour Farah Information.
LEGAL BASIS OF BILINGUAL TEACHING IN POLAND. Bilingual teaching is conducted in Poland since the school year 1991/1992. Originally, bilingual classes.
ICS SAN DOMENICO SAVIO ITALY ERASMUS + BILINGUAL EDUCATION IN ITALY.
Bilingual Education Thomas Huber.
 Autonomous community in northern Spain, situated on the Bay of Biscay. It consists of the provinces of Gipuzkoa / Guipúzcoa, Bizkaia / Vizcaya and Araba.
Different Realities in Europe Comparative overview of five countries Ingrid Höjer, Helena Johansson Department of Social Work, Margreth Hill, Department.
4484f6fADvjVQa1PpcFPcQ0bFA9ejnotIyaZNdwf- DhVJ8WskxZk=
WELCOME TO THE INFORMATION EVENING ABOUT ENGLISH CLASSES.
Canary Islands  Seven islands:  Gran Canaria, Lanzarote, Fuerteventura  Tenerife, La Gomera, La Palma y El Hierro  7,447 Km2  2,128,000 inhabitants.
Dual Language Immersion  Language immersion, or simply immersion, is a method of teaching a second language in which the students’ second language is.
Language Chapter 5 An Introduction to Human Geography
Supporting language development in ethnic minority language communities Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Dennis Malone (mostly.
By: Jade Rinehart & Sydney Black
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
Educational System of South Africa. African education includes: Equal access to basic education Opportunities for lifelong learning Language of Instruction:
BASIC EDUCATION IN BRAZIL August, Basic Education in Brazil The organization of basic education in Brazil is federative Each federate entity has:
International Objectives in Education Conference SIO/Stichting NOB The Hague, October 13th 2004 Prof.dr. Fons van Wieringen President Netherlands Education.
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
THE SITUATION OF EDUCATION IN PRISONS IN SPAIN Organization and functioning of the criminal execution services in Catalonia (329/2006, 5th of September)
TXIKIAK HANDI SMALL IS GREAT. WHAT IS IT? Txikiak Handi (Small is Great) is an ongoing project from Nafarroa Oinez’ which was created to proclaim the.
NovemberANGEL DIEZ SOCIAL SITUATION SECONDARY SCHOOLS IN VILAFRANCA Seminar IPLE - IDAP Vilafranca del Penedès November.
Bilingual Education in Poland 1. 1.EU Context 2.Introduction 3.Bilingual Programs settings 4.Teachers Training – New idea but in an old way 5. Students.
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
1 A call for European action ARAGON’S ENDANGERED LANGUAGES.
Chapter 5 Review. Over what issue did the province of Quebec want to secede from Canada and gain independence or sovereignty ?
The Socialist Republic of Vietnam The affects of the socio-cultural and geopolitical context on education.
Leading primary languages Thursday 14 October 2010 The Ofsted perspective (or Who’s in charge?) Derek Neil Derek Neil Education1.
Trilingual schooling in Friesland (Netherlands) Dr. Alex Riemersma 5 december 2009 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
NEW FAMILY, NEW CHILD? EARLY CHILDHOOD AND FAMILY TODAY IN EUROPE   LIFELONG LEARNING PROGRAMMEBarcelone 13th – 16 th February 2012 PRESENTATION OF ROSA.
Hollymount School is a thriving school in Worcester with a diverse population. There are 367 pupils on role of whom 114 are EAL. This is a rising number.
Programmes of talent identification and talent management in Slovenia Eda Patru, lecturer Lara Kobal, assistant University of Primorska, Faculty of Education.
Language and education policies that support MT-based MLE programs Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone.
Education in the United Kingdom Prepared by Shafieva Elmira and Cherkesova Leila.
PISA – an option to learn from other countries‘ educational systems On PISA and German educational reforms within the past decade Seminar in Tallinn, 19.
THE SPANISH EDUCATION SYSTEM Inspectorate in CASTILLA-LA MANCHA September 2011.
Personal and Professional Information Name: Keisha Reid Current Role: Head of English as an Additional language (EAL) at an inner city secondary school.
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
Bulgarian Educational System Arts and Music in Inter (cultural) Action /AMICA/ 1st Comenius project meeting Venosa, Italy.
IDENTITY AND CULTURE IN A GLOBALIZED WORLD Individual and group identity Immigration Languages Bilingualism.
New and Innovative Approaches in Learning Languages A presentation to the Auckland Languages Strategy Conference UoA Business School 27 November 2015 John.
European Centre for Modern Languages of the Council of Europe in Graz, Austria.
Bilingual Education and Language Maintenance in French Basque Country Sunny Schomaker, University of Wisconsin-Madison Number of Bilingual Sections by.
1 Testuinguru eleanitzak eta kulturartekotasuna hezkuntzan Multilingual contexts & intercultural education Mª Luisa García Gurrutxaga Euskadiko Eskola.
Carretera comarcal 609 Km. 3,600 CENTRO PENITENCIARIO MADRID V Teléfono: /7.
Language UNIT 3 REVIEW. Language  What is it? Language is a systematic means of communicating ideas and feelings through the use of signs, gestures,
34-year-old, from Rimini area (North East of Italy)
POLISH SYSTEM OF EDUCATION IN 2016
Education, Language Policy and Culture Department
Ministry of Education, Youth and Sport in Cambodia
LINGUISTIC DIVERSITY OR ENGLISH ONLY?
Recommendations of different Commissions on Women Education - Swagata Sarkar, B.Ed.
Busaba Prapasapong Bureau of Academic Affair and Educational Standards
Multilingualism in Belgium: a Clash Between Politics and Cognition
Romanian Educational System
Dr Francesca La Morgia
Presentation transcript:

Stages of reversing language shift in the Basque country: Basque usage inside and outside the school Teresa Fernández-Ulloa California State University, Bakersfield Hernán Urrutia-Cárdenas University of Deusto, Bilbao (Paper, 2nd Hawaii International Conference on Arts and Humanities, Honolulu, HI, January, 8-11, 2004)

1.- The Basque Country The Basque Country or Euskal Herria (land of the basque language), as the three million Basques call their nation straddles the French-Spanish border along the western Pyrenees. Through the centuries, waves of Romans, Visigoths, Arabs, French and Spanish overran their country. But the Basques endured, often taking their traditions to the hills and forests for safekeeping. The same Pyrenees that separate Spain from the rest of Europe united the Basques.

In 1980 the three Spanish provinces of Bizkaia, Araba and Gipuzkoa were officially joined as the Basque Autonomous Community. But the Basque Country spills beyond the official borders. Basques call their nation Euskal Herria, or "land of the Basque language". And it is their ancient mother tongue, an inflected language, that truly unites them. It was spoken here years ago, before the Indo-Europeans arrived and spread out across the continent.

This no-Indoeuropean language shows no ressemblance to languages in neighbouring countries, and this fact has led to the formulation of a variety of hypotheses to explain its existence. Owing to some similarities with the Georgian language, some linguists think it could be related to languages from the Caucasus. Others relate the language to non-Arabic languages from the north of Africa. One of the most likely hypotheses argues that the Basque language developed "in situ", in the land of the primitive Basques. That theory is supported by the discovery of some Basque-type skulls in Neolithic sites, which ruled out the thesis of immigration from other areas.

Through the centuries, waves of Romans, Visigoths, Arabs, French and Spanish overran their country. But the Basques endured, often taking their traditions to the hills and forests for safekeeping. The same Pyrenees that separate Spain from the rest of Europe united the Basques.

Basque is an inflected language, the words we list here may have different suffixes depending on the case in which are used, for example: etxe home / house etxearen belongs to the home / belongs to the house etxea the home / the house etxeko of the house etxean at home / in the house etxetik from the house etxera go home etxerantz towards the house

The Basque Country has inhabitants. Most of them, (73,25%), live in the Basque Country Autonomous Community (formed in 1980 by three provinces: Araba, Gipuzkoa and Bizkaia); (18,08%) live in Navarra and (8,68%) in the Northern Basque Country (Lapurdi, Benafarroa and Zuberoa).

In the Basque Country Autonomous Community (54,51%) speak only Spanish. In Navarra (85,87%) speak only Spanish. In the Northern Basque Country (58,80%) speak only French. BCAC: 1986= new Basque speakers 1996=

2.- Bilingual education in the Basque Country: historical- legal aspects The origin and development of modern bilingual education in the Basque Country is linked with the movement involving those schools (Ikastolas) dedicated to the teaching of and through the Basque language, particularly in the period from the 1960’s to the 80’s. Significant changes took place during the XXth century: -The Basque language prohibited ( ) -Basque tolerated ( ) -The explosion of bilingual education ( )

After Franco’s death, there was a series of relevant legislation: the Spanish Constitution (1978). The Basque Country Autonomy Statute was passed in the same year (1979) as the Decree on Bilingualism which laid down the basis for future education in the Basque Country. In 1982 the Law on Normalisation of the Basque Language made Basque and Spanish official languages in the Basque Country Autonomous Community (C.A.P.V.) as well as the guidelines for guaranteeing them as such.

3.-The four linguistic models of schooling MODEL A All learning is carried out in Spanish or French. Basque is just another school curriculum subject. MODEL B Both languages are used as a vehicle of learning, about 50% in each. MODEL D All learning is carried out in Basque. Spanish or French are just other subjects MODEL X All teaching in Spanish or French, no teaching in or of Basque.

Infant ed.primaryObligatory secondary baccalaureate A-X B D (Basque Country Autonomous Community).

Professional training A-X B D

4.- Stages of reversing language shift in the Basque country: Fishman´s (1990, 1991) Graded Intergenerational Disruption Scale for Threatened Languages: Stage 8Social isolation of the few remaining speakers of the minority language. Need to record the language for later possible reconstruction. Stage 7Minority language used by older and not younger generation. Need to multiply the language in the younger generation.

Stage 6Minority language is passed on from generation to generation and used in the community. Need to support the family in intergenerational continuity (e.g. provision of minority language nursery schools). Stage 5Literacy in the minority language. Need to support literacy movements in the minority language, particularly when there is no government support. Stage 4Formal, compulsory education available in the minority language. May need to be financially supported by the minority language community.

Stage 3Use of the minority language in less specialized work areas involving interaction with majority language speakers. Stage 2Lower government services and mass media available in the minority language. Stage 1Some use of the minority language available in higher education, central government and national media. -Fishman, J Limitaciones de la eficacia escolar para invertir el desplazamiento lingüístico (RLS). Primer Congreso de la Escuela Pública Vasca. Tomo I, Vitoria-Gasteiz. Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Reversing language shift. Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. -C. Baker, Foundations of bilingual education and bilingualism, Multilingual Matters, Tonawanda, New York, 2001, p. 76.

Throughout the four latter stages, Fishman is keen to point out that Stage 6 is still pre-eminent. When mass media, economic rewards and vocational opportunities exist through the minority language, it is still the family, the neighborhood and community language life that is vital to the long-term success of the language.

In a project of research finished in 1998 we examined the sociolinguistic factors related to the bilingual educational system in our Community and also the academic achievement. We worked with students from the last course of primary and the second of secondary of models A, B and D; private and public schools and ikastolas. (Urrutia, H., L. Candia, M.ª D. Martínez y F. Milla Bilingüismo y rendimiento académico en la Comunidad Autónoma Vasca. Bilbao: Jóvenes por la Paz.)

5. The research Global index of linguistic usage 1: always Basque 2: almost always Basque 3: both languages 4: almost always Spanish 5: always Spanish

LINGUISTIC USAGEINDEXFREQUENCY % Always Basque Almost always Basque Both languages Almost always Spanish Always Spanish DK/DA Total Mean: 4.1Standard Deviation:.94 Table 1Index of linguistic usage

Table 2 Index of linguistic usage according to knowledge and interlocutor (1=Basque – 5 = Spanish) PlaceSchoolFamily InterlocutorTeachers MatesParents Br/Sis Index of use

3. Linguistic usage with teachers INSIDE THE CLASS OUTSIDE THE CLASS Index

4. Lenguage with higher percentage of usage (according to interlocutor and schooling model) ABD With parents Sp. 93%Sp. 66%Sp. 43% With teachers Sp. 84%Both 76%Basque 66%

5. Means of linguistic usage in more spontaneous situations (1=Basque – 5 = Spanish) GossipingTelephoningCalculatingGetting into a fight Index

6. Linguistic usage according to first language in models B and D, and situation SchoolOutside the school D-Basque D-Spanish B-Basque B-Spanish