What is Code-switching ? Why we use Code-switching ? History of Code-switching Types of Code-switching Examples of Code-switching Conclusion
Speakers of more than one language (e.g., bilinguals or multilinguals) are known for their ability to code-switch or mix their languages during communication.
This phenomenon occurs when bilinguals substitute a word or phrase from one language with a word or phrase from another language.
I want a motorcycle VERDE. (English-Spanish) In this sentence, the English word “ green ” is replaced with its Spanish equivalent.
You have to find a KALO PEDI and marry him. (English-Greek) In this sentence, the English word “ good guy ” is replaced with its Greek equivalent.
Better word or phrase More readily available Communicative tool
Code-switching has been known since the early twentieth century. The first research Ronjat 1913 & Leopold 1939
In 1972, Blom and Grumperz discovered that members of the village spoke two dialects of Norwegian and used them according to specific situations.
In 1977, Carol Myers-Scotton and William Ury identified code-switching as the “use of two or more linguistic varieties in the same conversation or interaction.”
There are three kinds of code-switching. Here are; Intersentential switching Intra-sentential switching Tag-switching
Spanglish (Spanish & English)
Urban-Slang & Standart English
Spanglish (Spanish & English)
English & German
switching.html switching.html Essay about Code-Switching Roberto R. Heredia and Jeffrey M. Brown Texas A & M International University Code-switching and Code mixing (E-book)