Simultaneous Translation ENGT 443 Introduction to Simultaneous Interpreting Dr. Monira I. Al-Mohizea.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
ENGLISH INTERPRETING I Business English Department 08 Grade Class A, B, C& D Instructor: Wu,Yuanyuan (Unit 1- Unit3, Unit6) Dong, Xiuping (Unit4-Unit5,
Advertisements

In the name of Allah Oral Translation Presented by :Mohammad S. Arafat
TrIn 3102: Consecutive Interpreting Week 5 2/15/06.
Module 1 Dictionary skills Part 1
Chapter 3: The Direct Method
Listening Diary FAQ. Why do you need to keep a listening diary? To form a habit of listening. To help you play a more interactive role in the process.
O RAL P RESENTATION Ch 26. P URPOSE To present our ideas effectively and visually To inform To persuade To explain.
1 Session 1 Introduction The differences between Translation and Interpreting Matakuliah: G0202/Interpreting Tahun: 2005 Versi: I/0.
Teaching Listening in TEFL classes Proposed by: Mrs. Neila Ben Rejeb
How to Improve Your Spoken English? Presented by Miss Indu Goswami Principal, KV Sector 25, Rohini, Delhi.
L EARNING L ANGUAGES EFFECTIVELY Tips and tricks.
Similes and Metaphors Grade 3 Bryn Siegelman.
MYP: Language B ARABIC and SPANISH
Grammar-Translation Approach Direct Approach
TianMashan School Class 2, Form 8. A dangerous servant The second period By Ms. LiXueqiong.
Unit 2: Socratic Seminar
Consecutive Interpreting I General Seminars Morven Beaton Session 1 26 September 2007.
Group 3 Teacher: Kate Chen Student: Nicole Ivy Julie Yuki Sandy Kelly.
1.History. 1. Characteristics of teaching & learning processCharacteristics of teaching & learning process 2.Purposes 2.Areas of language emphasized.
TIPS AND HINTS FOR STUDYING SPANISH. HINTS FOR LISTENING COMPREHENSION When you listen to a person speaking Spanish, you don’t have to try to understand.
Supervisor: Dr. Eddie Jones Electronic Engineering Department Final Year Project 2008/09 Development of a Speaker Recognition/Verification System for Security.
Copyright 2008 Pearson Education, Inc., publishing by Longman Publishers Guide to College Reading, 8/e Kathleen T. McWhorter Chapter 11 Organizing and.
Chapter 22 Speaking to Inform.
LISTENING & SPEAKING SESSION 2 / AUGUST TIPS FOR THE LISTENING & SPEAKING SECTION 1. Use the resources in your community to practice listening to.
1 TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 7: Process Management.
MS. SUHA JAWABREH LECTURE # 21 Oral Communication.
CHAPTER 10 – VOCABULARY: STUDENTS IN CHARGE Presenter: 1.
Introduction to Consecutive Interpreting
Consecutive Interpreting I General Seminars Dr Morven Beaton-Thome Session 1.
1. Fundamentals of Public Administration MPA – 406 Lecture - 27 FACILITATOR Prof. Dr. Mohammad Majid Mahmood ,
IELTS Intensive Listening part one.
Oral Production Year 2 R.H. Davis. Our book Topics  Chapter 6 Video Games  Chapter 7 Good mood foods  Chapter 8 An Ice Place to Stay  Chapter 9 Staying.
COMMUNICATIONS Introductory Packet. Benefits of Oral Communication 1. Fast: More immediate than written communication Pass along information and get responses.
CHAPTER 19 Communication Skills.
Y10 Introduction to GCSE At the end of Y11 you will get 2 GCSEs: English Language English Literature.
NARGIS Study abroad English baby TOEFL PREP Information words in the beginning of lecture The purpose of a text always appears at the very beginning.
The grammar translation method is a foreign language teaching method derived from the classical method of teaching Greek and La tin. The method requires.
Listening and Speaking at Work Public Speaking. Speaking to an Audience In almost every job, you will have to speak before others. In almost every job,
1 My office hours My office is 319 office hours this week: Friday 12:45-2:15 No office hours next week (week 8, April 6 th ) Contact me:
Presentation # 5 A News Story from Your Country New Rule: Write or show the topic of your presentation on the board or overhead, and tell the class what.
Are you all stressed out about speaking English??? BPL-ESL November 14, 2014.
Elena Shapa Doctor, Associate Professor, Moldova State University
…What to do with little or no preparation. …How prepared are they?
Letters and Sounds at Abbeywood Learning Phonics Together A Guide for Parents.
Interpretation Techniques Cristian J. PerezSeptember 2011.
Learning by heart Take an English course outside school Reading books, newspapers Practice grammar with vocabulary Memorize new words Listening to the.
RHETORICAL ANALYSIS ESSAY Writing Workshop. Highlight your essay.  Include a “key” to show which colors you will use to indicate the following:  Thesis.
Chapter 15. Making Oral Presentations © 2013 by Bedford/St. Martin's1 impromptu extemporaneous scripted memorized There are four types of oral presentations:
Interpersonal Communication Techniques Billy Edwards.
Grammar translation method
The Basics of Oral Presentations Guidelines for giving a successful speech Elizabeth Tebeaux Professor of English.
Oral English I Jason Downs Week 8 Talking About Education.
FINAL PRESENTATION 25% of Your Total Grade. PRESENTATION INSTRUCTIONS Give a short presentation based on one of the main topics from the text (the topics.
Perfect Minutes in an Hour with Ann-Marie Barston-Skill Welcome to.
Organizing the body of the speech By: Mathew Chanda.
ELC150 INTEGRATED LANGUAGE SKILLS: READING Better Speaking Skills.
GGGE6533 LANGUAGE LEARNING STRATEGY INSTRUCTION SUCCESSFUL ENGLISH LANGUAGE LEARNING INVENTORY (SELL-IN) FINDINGS & IMPLICATIONS PREPARED BY: ZULAIKHA.
Welcome to Essay and Research Writing Class 1ST Lecture
Techniques and Principles in Language Teaching
Evaluating materials • When we use materials in class, we understand
Teaching English to Speakers of Other Languages
Interpreting Training
What is interpreting? Siska Rizkiani.
LANGUAGE AND LITERACY EAL.
期中考试 Quarter’s Final Oct. 11th – Listening / Reading / Writing (60)
Oral English II Talking about Science
Vocabulary Review Topic.
French 0520.
German 0525.
Приемы формирования навыков аудирования по английскому языку при подготовке к ЕГЭ и ОГЭ Загорская Светлана Викторовна, учитель английского языка МБОУ.
Presentation transcript:

Simultaneous Translation ENGT 443 Introduction to Simultaneous Interpreting Dr. Monira I. Al-Mohizea

Definition  In simultaneous mode, the interpreter sits in a booth and listens to a spoken speech and simultaneously orally interprets the speech into the target language.  Simultaneous interpretation requires accurate and complete translation at the same rate of speech as the speaker, with only a few seconds of lag time.  Studies show that the décalage i.e. the lapse of time after which the interpreter starts rendering his version is about two to three seconds.

Some Tips on Simultaneous Interpretation  Listen to words and phrases as they are spoken.  Give the most immediate equivalent. Go with your first instinct. You are a conduit.  If the person is speaking too quickly, catch what you can and give the most important points.  Try not to summarize, unless the person has spoken too much information in the same way.  Do not give your own commentary, you may have to explain anything you might have interpreted unclearly before (quickly).

 Keep a notepad next to you to write down: Words you do not know the translation of. Look them up at home and memorize.  Compile a vocabulary list depending on the topic of the speech and always try to be prepared.  Don’t worry about confusing near synonyms e.g. “glorify,” “praise,” etc.  Practice, practice, practice. Listen to many recordings in Arabic and English and interpret them (keep a record of your problems).