ECLING Endangered Caucasian Languages in Georgia Interim report 16.4.2003.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
IRCS Workshop on Open Language Archives IMDI & Endangered Languages Archives Heidi Johnson / AILLA.
Advertisements

Language Documentation & Archiving Heidi Johnson The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) The University of Texas at Austin.
LSA Archiving Tutorial January 2005 Archives, linguists, and language speakers.
Software Tools for Language Documentation DocLing 2013 Peter K. Austin Department of Linguistics, SOAS.
Big Data for Small Languages Laura Welcher The Long Now Foundation / Rosetta Project.
არმაზი ქვეპროექტი 6: სვანური და მეგრული გამოქვეყნებული ტექსტების ელექტრონული დამუშავება.
General Report Wichita Project Boulder, Colorado, USA David S. Rood Andreas Mühldorfer Armik Mirzayan Frankfurt,
1 Problems and Prospects in Collecting Spoken Language Data Kishore Prahallad Suryakanth V Gangashetty B. Yegnanarayana Raj Reddy IIIT Hyderabad, India.
Rethinking language documentation & support for the 21st century David Nathan Endangered Languages Archive SOAS University of London.
Digital Library Projects at the American Indian Studies Research Institute Raymond J. DeMallie, Director — Douglas R.Parks, Associate Director Wallace.
CORPUS LINGUISTICS: AN INTRODUCTION Susi Yuliawati, M.Hum. Universitas Padjadjaran
Current Trends in Language Documentation and the Hans Rausing Endangered Languages Project Lenore A. Grenoble Dartmouth College Lenore A. Grenoble Linguistics.
July 11, 2003E-MELD 2003 E-MELD “School” of Best Practice Helen Aristar-Dry & Gayathri Sriram The LINGUIST List Eastern Michigan University.
STANDARDIZATION OF SPEECH CORPUS Li Ai-jun, Yin Zhi-gang Phonetics Laboratory, Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences.
Sharing linguistic multi-media resources Jacquelijn Ringersma Paul Trilsbeek Max Planck Institute for Psycholinguistics Nijmegen, The Netherlands.
Introducing My Language… Who speaks it, where, and how?
Assessment Report School of TAHSS Department: Modern Languages and Cultures Chair: Andrea Parada Assessment Coordinator: Donna Wilkerson- Barker.
METHODS References INTRODUCTION Cummins, J. (1991). Language development and language learning. In L. Malave & G. Duquette (Eds.), Language culture and.
Revitalizing Endangered Language Data: Case studies in rescuing legacy documentation CELCNA 2007 Naomi Fox, Julia James, University of Utah.
Galina Bogdanova, Konstantin Rangochev, Desislava Paneva-Marinova, Nikolay Noev Institute of Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy of Sciences.
Eureka! User friendly access to the MPI linguistic data archive Max Planck Institute for Psycholinguistics Alexander Koenig Jacquelijn Ringersma Claus.
Computational Investigation of Palestinian Arabic Dialects
The Western Waters Digital Library: Building a Resource Through Multi- State Collaboration and Technology Dawn Paschal Assistant Dean, Digital Library.
The Archive of the Indigenous Languages of Latin America Goals and Visions.
Corpus Management 101: Creating archive-ready language documentation Heidi Johnson The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) The.
Corpus Management 101: Creating archive-ready language documentation Heidi Johnson The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) The.
AILLA:The Archive of the Indigenous Languages of Latin America Heidi Johnson / The University of Texas at Austin.
Results and implications of the EuropeanaLocal metadata and content survey Gordon McKenna Collections Trust, UK.
HTML Use of Multimedia on web page. HTML Media Q. How to call Image file in our web page ? A. That is the easy syntax for defining an image. 2.
Multimedia From Greenlaw/Hepp, In-line/On-line: Fundamentals of the Internet and the World Wide Web 1 Introduction Important Multimedia Issues Audio Movies.
Customizing the IMDI metadata schema for endangered languages Heidi Johnson (AILLA) Arienne Dwyer (DOBES)
1 Language Documentation in West Africa July Winneba, Ghana David Nathan & Sophie Salffner Endangered Languages Archive Hans Rausing Endangered.
A Repository of Cultural Heritage Objects: Criteria of Annotation and Archiving Carina Kargl & Elisabeth Steiner Zentrum für Informationsmodellierung –

AILLA:The Archive of the Indigenous Languages of Latin America Heidi Johnson The University of Texas at Austin Latin American Digital Library Initiative,
CAVA: a human Communication Audio-Visual Archive Matt Mahon [1], Suzanne Beeke [1], Merle Mahon [2] and Martin Moyle [3] UCL Departments of Language and.
Georgian language online Georgian language and culture online 15 ECTS credits Dr. Manana Kock Kobaidze Prof. Karina Vamling Dr. Revaz Tchantouria Department.
Introduction ESDS Qualidata John Southall ESDS Creating and delivering re-usable qualitative data 24 June 2004.
Jan 9, 2004 Symposium on Best Practice LSA, Boston, MA 1 Comparability of language data and analysis Using an ontology for linguistics Scott Farrar, U.
Documenting Endangered Languages Claire Bowern Rice University and CRLC, ANU (talk slides will be available.
The Cairo Refugee Language Project: Documenting Endangered Languages in a Refugee Population Robert S. Williams The American University in Cairo
Exploring and Enriching a LR Archive via the Web Marc Kemps-Snijders, Alex Klassmann, Claus Zinn, Peter Berck, Albert Russel, Peter Wittenburg MPI for.
Documenting Endangered Languages A Partnership between the National Endowment for the Humanities and the National Science Foundation.
SOCIAL STUDIES WEB-BASED RESOURCES. WHERE DO I FIND SOCIAL STUDIES WEB- BASED RESOURCES?  Galileo  Britannica School Edition  Digital Library of Georgia.
Collecting History: Profiles in Science Alexa T. McCray National Library of Medicine Bethesda, MD Stanford University August 21, 1999.
LINGUATECA FLUP/CLUP The Corpógrafo – a Web-based environment for corpora research extract Term Candidates.
Digital Storytelling. Digital Story Telling What is digital storytelling? – Digital storytelling uses computer-based tools to tell a story. – Digital.
LANGUAGE LEARNING AND FUN WITH POWERPOINT Presentation Software.
AILLA:The Archive of the Indigenous Languages of Latin America Heidi Johnson / The University of Texas at Austin.
Creating & Testing CLARIN Metadata Components A CLARIN-NL project Folkert de Vriend Meertens Institute, Amsterdam 18/05/2010.
Script Writing Vocabulary. 2 Character direction Information that tells characters how to move or speak Copyright © Texas Education Agency, All.
Transcription Software Amazing Slow Downer & Transcribe! Rick Lollar Amazing Slow Downer & Transcribe! Rick Lollar.
DocLing2016 Software Tools Peter K. Austin Department of Linguistics SOAS, University of London
1 February 2012 ILCAA, TUFS, Tokyo program David Nathan and Peter Austin Hans Rausing Endangered Languages Project SOAS, University of London Language.
What is it? Travel back in rhyme is a poetry competition open to anyone of primary school age. The editorial team will select poems on the basis of imagination,
Documenting Conversation Toshihide Nakayama Documentary Linguistics Workshop 2016.
© STZ Language Learning Media Telos Language Partner (TLP Pro) TLP Pro combines communication-oriented interactive self-study activities with intuitive.
See the delegate list here Use these buttons to interact See the chat here Type your message here Use these buttons to annotate.
Using Human Language Technology for Automatic Annotation and Indexing of Digital Library Content Kalina Bontcheva, Diana Maynard, Hamish Cunningham, Horacio.
CMGT 411 Week 4 Learning Team Draft a 2-3 page description on the web security issues and concerns present at each Riordan plant. Please follow APA formatting.
Language Translation Services –Wordpar.com
Corpus Linguistics Anca Dinu February, 2017.
DATA INTEGRATION FOR LANGUAGE DOCUMENTATION
Heidi Johnson The University of Texas at Austin
DIGITAL LISTENING TOOLS IN ESL CLASSROO
الوسائط المتعددة Multimedia.
Metadata to fit your needs... How much is too much?
Title Presentation PPT submission deadline: 31 August, 2019 Speaker:
მხარდაჭერით დასაქმების განვითარება საქართველოში საპროექტო წინადადება
PLTW Terms PLTW Vocabulary Set #10.
Presentation transcript:

ECLING Endangered Caucasian Languages in Georgia Interim report

ECLING Languages Tsova-Tush (Batsbi) –Affiliation: NE- Caucasian, Nakh –Location: Zemo-Alvani (Tushetia, NE- Georgia) –Number of speakers: less than 1000, all bilingual with Georgian

ECLING Languages Udi –Affiliation: NE- Caucasian, Lezgian –Location: Oktomberi (Kakhetia, E-Georgia) –Number of speakers: less than 200 speakers, all bilingual with Georgian

ECLING Languages Svan –Affiliation: SE-Caucasian (Kartvelian) –Dialects: Upper-Bal, Lower-Bal, Lashkh, Cholur, Lentekh –Locations: Svaneti (NW- Georgia), Bolnisi region (S- Georgia) –Number of speakers: ca. 30,000, all bilingual with Georgian

ECLING Teams Frankfurt: –Jost Gippert –Manana Tandaschwili –Svetlana Ahlborn Munich: –Wolfgang Schulze –Arnd Sölling

ECLING Teams Tbilisi: Tsova-Tush team: –Maia Machavariani –Bela Shavkhelishvili –Donanna Dingashvili Tbilisi: Svan team: –Iza Chantladze –Rusudan Ioseliani –Medea Saghliani Tbilisi: Ethnological advisor: –Roland Topchishvili

Collected Recordings (as of ) Tsova-Tush: –5 hrs. video & audio recordings –digitized by MPI –IMDI metadata structure provided –monological texts –narratives, explanations of every-day life & environment, historical accounts; poetic texts –40 texts fully transcribed –70 sentences fully analyzed

Collected Recordings (as of ) Udi –1.2 hrs. video & audio recordings –digitized by MPI –IMDI metadata structure provided –monological & dialogical texts –narratives, explanations of every-day life & environment, historical accounts –3 texts fully transcribed –90 sentences fully analyzed

Collected Recordings (as of ) Svan –7 hrs. video & audio recordings –4 hrs. digitized by MPI –IMDI metadata structure in process –monological & dialogical texts –narratives, explanations of every-day life & environment, historical accounts, legends, toasts; musical ballads AVI / MPGAVIMPG –5 texts fully transcribed –70 sentences fully analyzed

Text transcription and analysis Raw transcription (Shoebox format): Svan

Text transcription and analysis Linguistic analysis (Shoebox format): Tsova-Tush

Text transcription and analysis Basic dictionary (Shoebox format): Svan, Udi

IMDI Data Structure General structure: Udi

IMDI Data Structure Monological and dialogical data structure: Udi

IMDI Data Structure Monological and dialogical data structure: Tsova-Tush

IMDI Data Structure Elicitation and non-linguistic data: Tsova-Tush

Publications Provisional Project Web Page – Historical and ethnological description of the Svan speaking areas (R. Topchishvili; manuscript, 99 pp.) Svan sample text in: Kartvelologiuri krebuli I, Tbilisi 2002,

Requirements IMDI Metadata system: –Language names for the languages concerned missing in language list

Requirements Adaptation of annotation systems to language-specific requirements (Example: Svan)

Requirements Adaptation of annotation systems to language-specific requirements (Example: Udi)

Requirements Adaptation of annotation systems to code-switching (multilingual speakers; example: Udi) AVI / MPGAVI MPG

Prospects Material to be recorded (2nd year): –Tsova-Tush: Dialogical texts Recordings in natural environment Elicitation of special terminology

Prospects Material to be recorded (2nd year): –Udi: Dialogical texts Historical texts Elicitation of special terminology

Prospects Material to be recorded (2nd year): –Svan: Extension of dialectal basis (Cholur) Recordings in traditional environment (Upper / Lower Svanetia) Elicitation of special terminology