FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas TRANSLATION PORTUGUESE-ENGLISH 2 SPRING SEMESTER.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010.
Advertisements

FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010.
Teachers, administrators and staff continuously seek and share learning and then act on what they learn. The goal of their actions is to enhance their.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION.
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES FALL SEMESTER 2007 Wed. 13:30-15:30 – Room.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2008 Lesson December 2009 Teacher: Elena.
Consistency of Assessment
Problem Based Lessons. Training Objectives 1. Develop a clear understanding of problem-based learning and clarify vocabulary issues, such as problem vs.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2008 Lesson 5 Teacher: Elena Zagar Galvão.
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2007 Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Fall.
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power.
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011.
Welcome to National 5 French
Lesson planning? It can’t be that difficult! Svetla Tashevska, NBU.
Making Use of Assessment Data for English Language Curriculum Planning 15 December 2006 English Language Education Section Curriculum Development Institute.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2009.
Weight Management & Nutrition Solutions The Weight Management Solutions is designed to act as a tool to help organisations deliver weight management, nutritional.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011.
6 th semester Course Instructor: Kia Karavas.  What is educational evaluation? Why, what and how can we evaluate? How do we evaluate student learning?
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES FALL SEMESTER.
Theme 2: Expanding Assessment and Evaluation for FNMI Students Goal #1: First Nations, Métis and Inuit student achievement is increased as measured by.
School Governance for Parents: Advisory Committees How ELAC and SAC Can Help Your School Develop a Better Balanced Scorecard.
Evaluation and Testing course: Exam information 6 th semester.
Effective Teaching of Health Reporting: Lectures and More Barbara Gastel, MD, MPH Texas A&M University Train the Trainer Workshop: Health Reporting for.
Commercialisation Plan or What’s next after the project is over? Andrejus R. Vilnius Business College (VBC)
Kelly Pike IAB Executive Assistant - Membership Development.
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010.
Christina Schäffner Aston University, Birmingham Squaring the circle: The contribution of universities to the needs of the profession.
UKNARIC conference Understanding IELTS scores explanation and practical exercise.
Teaching the subject in English: how to teach the teacher Ursula Erik Ülle Sihver Conference
CLC reading program Nguyen Thi Thu Trang. In-class activities Assignment Assessment Add your text in here Reading program Objectives Contents.
ELA: Focus on Collaborative Conversations & Writing FCUSD Instructional Focus Meeting Sara Parenzin September 20, 2012 Welcome! Please sign in and start.
NEW ASSESSMENT. NEW RESULTS SMARTER BALANCED ASSESSMENT What do families need to know? (Insert School Name) (Insert Date) INSERT LOGO.
1 Overview Comments on notebooks & mini- problem Teaching equitably Analyzing textbook lessons End-of-class check (Brief discussion) Introduction to multiplication.
Supplementary materials
Research and Writing Seminar Thursday, – 16 35, room C To find an up-to-date version of the schedule and to read the papers check the website
CPLA Video Case Studies Making Media Nursing. Making Media - Background First year, semester long 20 credit core module Involved 200 students with 4 staff.
By the Ahmadiyya Muslim Womens’ Student Association.
1 Ideas of Problem-based Learning As a learner-centred process, problem- based learning meets the learners' interests and as such gives room for developing.
Advanced Language Learners Levels V, VI, VII (2) Using age-appropriate activities, students master novice tasks, expand their ability to perform intermediate.
Welcome to HN 499 Dr. Dawn Burgess: Instructor March Term.
WELCOME BACK TO CAMP!. Agenda Warm-Up for statistical and probabilistic thinking Norms for our PD Teaching through problem solving Break Lesson Study:
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011.
CAE Speaking. Aims of this workshop  to review task focuses and task types  to discuss teaching tips and look at classroom activities (some exam-based.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
Career Pathways for English Language Graduates Liz Whitaker York St John University 16 th July 2008.
Subgroup 5 Year One Report Language Learning. Definition of LL -Developing the ability to communicate in the second/foreign language/s -Language and intercultural.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
Making educational practices more open with OER Professor Andy Lane, Senior Fellow, Support Centre for Open Resources in Education.
Requirements and expectations Welcome to Year 12 English Your personal goal for the year should be to achieve the highest possible study score (out.
UBC Dietetics Major Preceptor Orientation Wednesday January 6, :45-1:30pm Call into the UBC teleconference line: From the Vancouver area, call
CiSELT Module 6.1: EVP. 1. Introduction v a n r t i g o a l t c a i n i n o Vocational training Did you receive training for a job? What job?When? Is.
Student Experience in Optometry Education in Mozambique: Initial challenges in an international collaborative program Shah, K. 1, Naidoo, K. 2,3, Loughman,
MOTIVATING ESP STUDENTS IN A SELF-ACCESS CENTRE – A CASE STUDY Perdiki Fotini, Malivitsi Zoe.
Overview of Standards for Literacy in History/Social Studies, Science, and Technical Subjects The Common Core State Standards.
11 September 2015 Using online tutorials and collaborative learning tasks to enhance academic listening skills Ruth Winter Languages for Specific Purposes.
KS2 SATS Guidance for Parents
Using Technology in Teaching
Bienvenidos Benvenuti Benibenius
How to use By Zainab Muman
How to design a competence based lesson
Writing a Teaching Philosophy Statement
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES
Paul Kawachi e-Learning http : / / www . open - ed . net Home
EXAMPLES OF E-LEARNING MATERIALS EIT Meeting – Cyprus September 2007
ECI 475 Welcome Back!.
Designing Your Performance Task Assessment
Presentation transcript:

FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas TRANSLATION PORTUGUESE-ENGLISH 2 SPRING SEMESTER 2008 Mo. 17:30-19:30 – Room 211 Thu. 10:30-12:30 – Room 211 Teacher: Elena Zagar Galvão Webpage: web.letras.up.pt/egalvao

FLUP - Elena Zagar Galvão Programme overview Objectives Objectives Course description Course description Teaching procedures Teaching procedures Assessment Assessment Class website Class website

FLUP - Elena Zagar Galvão OBJECTIVES (1)  The second module of the Translation Portuguese into English class will concentrate on further developing and consolidating the translation skills students started acquiring in the first semester. For this reason, the underlying philosophy and general teaching approach will remain the same. Students who already attended the first module will be encouraged to specialize in a subject area and/or text type of their choice.

FLUP - Elena Zagar Galvão Please remember that: Our class is a learner- centred environment, so we have to work together to create that kind of environment.

FLUP - Elena Zagar Galvão This means that: The teacher is not the source of all knowledge, but a facilitator of students’ learning experiences, and a learner along with the students. The teacher is not the source of all knowledge, but a facilitator of students’ learning experiences, and a learner along with the students. The students are not passive recipients of knowledge or know-how but its active generators, and thus teachers along with the teacher. The students are not passive recipients of knowledge or know-how but its active generators, and thus teachers along with the teacher.

FLUP - Elena Zagar Galvão People learn best not by listening passively and memorizing what they hear but by doing things, actively participating in a process. This hands-on pedagogy lies behind the practical translation seminar: if you learn to translate best by translating, then the best way to teach students how to translate is to give them texts and have them translate them into another language. from: ROBINSON, Douglas. Becoming A Translator. London: Routledge, 1997 (pp. 265 and 275).

FLUP - Elena Zagar Galvão Course description We learn mainly by doing, so we learn to translate mainly by translating. We also learn by reading about translation, analysing other people’s translations, discussing the problems, difficulties, and solutions we encounter when we translate, and by sharing the joys and frustrations of our activity as language mediation experts. This is why our course is best described as a TRANSLATION WORKSHOP.

FLUP - Elena Zagar Galvão All the members of our small discourse community will take an active part in the joint process of enquiry, asking questions, giving and taking ideas, opinions, and reasons for translation choices. Remember that having an inquisitive mind is the first step to learning successfully and is a prerequisite for a life-long learning activity such as translating. The purpose of our workshop is therefore to practise translating a variety of mainly written texts. We shall become familiar with various translation approaches and procedures and focus on different areas such as context and register, language functions and text types, as well as source text and target text objectives and audiences. We will also deal with specific terminology, as well as with collocations, false friends, idioms, and culture-bound terms. Keep in mind that this is a SKILLS COURSE, where we practise some of the multiple tools required of a translator today.

FLUP - Elena Zagar Galvão Students, divided into ‘translation companies’, will work on authentic translation jobs, whose nature will largely depend on the teacher’s and students’ contacts with various Portuguese institutions. In the past, group projects included the translation of the SASUP site (Student Support Services of the University of Porto), the website of the Associação de Paralisia Cerebral de Coimbra, the E-learning Café site, the FENACERCI website, the FLUP Portuguese Utopias website, and a Career Choice Questionnaire. Groups will also be encouraged to work on specialised themes and/or text types, with the aid of small comparable Portuguese and English corpora built with Corpógrafo ( Here are some of the topics selected by students in the past: microbiology (bacteria), stigma and mental health, endometrial cancer, the Visionarium website, psychological tests, social phobia, energy from landfill gas, gastronomy (e.g., recipes from Portuguese-speaking countries), nutritional intervention in palliative care, and many others.

FLUP - Elena Zagar Galvão Teaching Procedures Students will be divided into groups of 4 and will form their own Translation Companies. Each company will be responsible for: creating its own image (name, Power Point presentation of the service it offers, webpage); creating its own image (name, Power Point presentation of the service it offers, webpage); deciding on each partner’s specific responsibilities (project management, translation, revision, overall quality control, etc.); deciding on each partner’s specific responsibilities (project management, translation, revision, overall quality control, etc.); managing each translation job in a professional way (from answering requests for quotation and planning the project to delivering the final product and invoicing the client); managing each translation job in a professional way (from answering requests for quotation and planning the project to delivering the final product and invoicing the client); Feedback will be provided on each job, which will have to be revised following the comments and suggestions received.

FLUP - Elena Zagar Galvão Assessment Continuous assessment: 75% compulsory attendance (i.e., you have to attend 20 classes) Translation company work: 60% (comprising translation products and company performance) Translation company work: 60% (comprising translation products and company performance) End-of-semester exam: 40%

FLUP - Elena Zagar Galvão Class website web.letras.up.pt/egalvao web.letras.up.pt/egalvao Consult it regularly, please! Consult it regularly, please! Channel of communication between teacher and class: Channel of communication between teacher and class:  Translation jobs  Bulletin board  Online resources  Etc.

FLUP - Elena Zagar Galvão Bibliography Selected readings from: AUSTERMÜHL, Frank. Electronic Tools for Translators. Translation Practices Explained. Manchester: St Jerome, AUSTERMÜHL, Frank. Electronic Tools for Translators. Translation Practices Explained. Manchester: St Jerome, BAKER, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, BAKER, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992.

FLUP - Elena Zagar Galvão Bibliography Selected readings from: LEDERER, Marianne. (Trans. By Ninon Larché) Translation. The Interpretive Model. Manchester, UK and Northampton, MA: LEDERER, Marianne. (Trans. By Ninon Larché) Translation. The Interpretive Model. Manchester, UK and Northampton, MA: ROBINSON, Douglas. Becoming A Translator. London: Routledge, ROBINSON, Douglas. Becoming A Translator. London: Routledge, SNELL-HORNBY, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, SNELL-HORNBY, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1988.

FLUP - Elena Zagar Galvão For Thursday Do Task 1. For Monday Read the booklet Translation, getting it right and be prepared to discuss it.

FLUP - Elena Zagar Galvão Thank you! Have a great week!