Localization and Translation Curriculum for Heritage Speakers "Teaching the Speakers: Heritage Language Learners and the Classroom" Lonny Harrison Texas.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Innovative Concept for Internationalizing Companies IC&IC Concept Inovativ pentru Internaţionalizarea Companiilor.
Advertisements

The Living Literacy Framework and the E&I Literacy Action Plan Valerie Neaves Alberta Works Programs Alberta Asset Building Collaborative March 17, 2011.
Australian Federation of Modern Language Teachers Associations Inc. This work was funded by the Australian Government Department of Education, Employment.
Mathematics Curriculum Proposal Transitioning to Iowa Core.
Copyright © 2009 by SDL Tridion. SDL Tridion®, SDL Tridion R5™, BluePrinting™, SiteEdit™ and WebForms™ are trademarks of SDL Tridion Holding B.V. or its.
THE TRANSLATION NETWORK Overview  Easily manage your multilingual sites  Synchronize content and manage changes  Translate content on the fly  Use.
April 2004 TM RASMAT 2004 – Uppsala Business Needs and Practices Pierre-Yves Foucou CTO - SYSTRAN.
CS CS 5150 Software Engineering Lecture 27 People 2.
Lecture 2b: Software Project Management CSCI102 - Introduction to Information Technology B ITCS905 - Fundamentals of Information Technology.
OGIP Basics. What is oGIP? OGIP PURPOSE? Market Value Individual Value.
TRANSLATION AND LOCALIZATION MARKET IN THE US Olga Melnikova Translation Forum Russia-2015 DIFFERENCES FROM RUSSIA.
Introduction to Using Precise Math Language
Computer Services Technology, Computer Networking, and Computer Animation.
An innovative platform to allow translation and indexing of internet sites Localization World
Improving Management Effectiveness HR Chally Employee selection tool.
Nick Zomer Dean Rusk Middle School
Internet Business Networking Globalisation and Culture.
21st Century Skills Initiatives
Computer Jobs 2013 Bob Nielson. Average Wage The average wages of all jobs in America >>>> $45,790 > $80,180.
1 Designing Need-based Internet Web Sites in Counseling and Career Services James P. Sampson, Jr. Florida State University Copyright 2002 by James P. Sampson,
Standards and Standardization. Standard Levels Standards preside according to the level. Their effect, image and their scope of work change from one level.
HCI Yonsei University, Korea The Role of Human Computer Interaction (HCI) in the Information Systems (IS) Curriculum Jinwoo.
Computer Jobs 2014 Bob Nielson. Average Wage The average wages of all jobs in America >>>> $45,790 > $80,180.
The Development of Intercultural Dimension in Language Teaching
1 Teletranslation Context : An Infrastructural Shift Paradigm of Teletranslation Internet and computer-mediated communication with digital media Information.
Language Services Industry 华豫江 John Hua.
COMPUTER ASSISTED / AIDED LANGUAGE LEARNING (CALL) By: Sugeili Liliana Chan Santos.
Directorate-General for Translation Bai Xue. Brief introduction for DG Translation DG Translation is the European Commission's in-house translation service,
1 Enterprise and Global Management of Information Technology.
Plan the site and its structure Plan the display and navigation Test Identify the audience Determine the site’s purpose Plan the structure Planning the.
Cultural Intelligence. Contemporary Organizations Multi-Cultural Workforce Domestic Diversity Domestic Diversity Globalization of Work International Diversity.
Simple Solution is a human resource consulting organization focused on developmental aspects of human capital in industry. The organization focuses on.
The Reinvention of Bible Translation A 21 st Century Disruption? Gilles Gravelle The Seed Company BT2013.
Eleanor Kutz Professor Emirita University of Massachusetts Boston.
SOFTWARE & LOCALIZATION WEBSITE Simplify and accelerate your.
Multinational E-business Chapter 9. E-business Business to business (B2B) transactions 70 – 85% of all e-commerce Online sales – customer can order a.
Multilingual web sites – Yousef Elbes | 31 October | 15 Multilingual web sites Considerations and strategies for developing.
Case Study SummaryChallenges Cisco WebEx, the world market leader in online web conference, has been working with Link Translation since 2009 to support.
TERMINOLOGY TECHNOLOGY MANAGEMENT Increasing linguistic quality with our.
MARKETING experts INDUSTRY Some of our clients. Marketing translation is not just about translating the text into the target language, it’s about conveying.
The Localisation Industry in Transition: New Economy, New Technology Florita Mendez Localisation Ireland 2000 Dublin, November 7, 2000.
Case Study Summary Challenges Link Translation has developed a partnership with Bombardier, the world's leading manufacturer of both planes and trains,
PARENTS ARE OUR PARTNERS Jamilah Fraser Chief of Communications The School District of Philadelphia July 2011.
ITC Software ITC LOCALIZATION TESTING SERVICES.
1 Workplace Emotions, Values, and Ethics. 2 Agenda Collect team research questions and subtopics Review case study requirements Discuss emotions, then.
Case Study SummaryChallenges Magellan delivers innovative GPS technology for vehicle navigation, outdoor recreation, iPhones, and GIS. With rising demand.
Lesson 3-Multimedia Skills. Overview Members of a multimedia team. Roles and responsibilities in a multimedia team.
ACTFL LevelILRLanguage FunctionsCorresponding Professions/Positions* Examples of Who Is Likely to Function at This Level? Distinguished5454 Ability to.
Technology Workshop 2 June 22, Extent of Technology Integration in Instruction by ABE Teachers.
Overview of the Animation Industry Copyright © Texas Education Agency, All rights reserved. Images and other multimedia content used with permission.
“Ethical Implications of Intercultural Audiences” by: Lisa Heitzman Summarized and Presented By: Tracy Nehus.
The Semantic Web. What is the Semantic Web? The Semantic Web is an extension of the current Web in which information is given well-defined meaning, enabling.
CAREERS IN COURT REPORTING AND CAPTIONING © 2016 National Court Reporters Association crTakeNote.com How to get started in a career with infinite possibilities.
1.To learn about restaurant and food vocabulary by using bottom-up strategies (from vocabulary to realia) 1.1. L2 learners need to acquire and learn vocabulary,
The Digital Campus TM SE Educause June 6, Proven by 65+ Schools.
Multimedia Industry Knowledge CUFGEN01A Develop And Apply Industry Knowledge CUFMEM08A Apply Principles Of Instructional Design To A Multimedia Product.
Amy Drummond Daniel Paniccia Jennifer Smith.  Student in center of learning process.  Role of instructor changes. ◦ From expert to facilitator  Focus.
Multimedia Fundamentals
Internationalizing the Technology Education Curriculum Dr. Edward M. Reeve Professor Utah State University.
KNOWLEDGE MANAGEMENT (KM) Session # 33. Corporate Intranet A Conceptual Model INTRANET Production Team— New Product Budget Director— New Product Knowledge.
#APMP2016. Submitting proposals in more than one language: a survival guide Considering language and translation as a key component of your value proposition.
Setting up localization collaboration for successful globalization. Sanghwan Lee.
I-Quest Communication provides one stop solution in marketing which includes Marketing Strategy Development, Consulting, Brand Visibility, Campaign Management,
Learn Mercury Load runner as an Online Training. The advanced reality of a digital transformation in the digital world always been on a threshold in terms.
Technical translation
Internet Made Easy! Make sure all your information is always up to date and instantly available to all your clients.
Successful Website Accessibility Testing
Careers with Languages take you further Marie Da Silva, Careers Consultant, Careers & Employability Services, The Open University 30th June, 2018.
UDL Checkpoints 1.1, 1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 2.5.
Human Computer Interaction
Presentation transcript:

Localization and Translation Curriculum for Heritage Speakers "Teaching the Speakers: Heritage Language Learners and the Classroom" Lonny Harrison Texas Language Center Center for Russian, East European, and Eurasian Studies The University of Texas at Austin

Topics  Certificate in Translation and Localization at UT Arlington  What is Localization and Translation?  The Language Service Provider (LSP) Industry  Tools of Localization and Translation  Why is this an effective curricular option for Heritage Speakers?  Jobs, Careers, Real-world Applications

GILT Familiarization with world-wide practices related to  Globalization  Internationalization  Localization  Translation

GILT in Practice Individual and group projects  Multimedia tools for computer-assisted translation;  Localization planning and execution on several major translations;  Multilingual projects in the areas of crosscultural communication, e-commerce, and entertainment;  Experiencing how interacting with technology across cultures shapes the cognitive, affective, and social dimensions of communicative interaction; Reflective journaling

Localization Industry Standards Association (LISA)

all of the business decisions and activities required to make an organization truly international in scope and outlook Globalization

the process of modifying products or services to account for differences in distinct markets Localization (L10N)

“Products” may include:  web presence or informational sources  software, systems, databases  print materials and publications  services, including e-commerce  containers and packaging, technical manuals, official documentation

Language Service Providers

Language (Localization) Service Providers or LSPs

“Textappeal” “Transcreation”

 rule-based the computer learns the grammar & syntax (first devised by Russian company SYSTRAN)  statistical approaches (eg. Google Translate) Machine Translation (MT)

 strength: recycles existing translations from database  weakness: ability to reuse translations depends on similarity of context  used by government and intelligence agencies, translations agencies, and web portals; companies that deal with multinational markets for documentation, technical services, sales support in foreign- language markets, etc.  used by the average user for “Gisting” Translation Memory (TM)

Machine Translation Translation Memory (TM)

a team of people work on localizing a product or service Customer Project Manager Content Providers Translators Localization Engineers Editors Proof Readers Quality Assurance Engineers Translation Workflow

Workflow Environments

Localization Team

Challenges with text Specific challenges with text in a web presence:  Text  Images  Logos  Color  Layout  Links Hopefully all part of a company’s plan as they develop a product from the start.

Colors of the web’s superbrands

“Definitions” of culture  worldviews, mindsets, experiences, habits held and expressed by members of a given community  patterns of human activity and the symbolic structures that give such activities significance and importance  patterns of communication and meaning  differing realities: experiences, mental images, remembrances  nuances, subtleties, often unexpressed

Research in cultural patterns  Fons Trompenaar: Riding the Waves of Culture  1994 study comparing managers in 23 cultures  eg. questionnaire on fatalism: “Are you the captain of your fate?” 88% of Americans said yes; compare to 40% of Russians said no  Time: punctuality is stressed in some cultures, in others not  Individualism vs. Collectivism  Role of history vs. Future orientation

On a practical level…  colors  calendars  animals  signs and symbols  names (people and places)  people and personalities  food  dwelling and travel

3 rd semester assignments  four (4) major projects which mirror and expand upon the learner’s previous GILT classroom experiences:  translation of significant text (10-20,000+ words) TL-to-English utilizing translation workflow software  machine-aided translation of significant expository text (3-5,000 words) English-to-TL;  significant localization project English-to-TL;  significant participation in a real-world crowdsourcing or group translation initiative.

Crowdsourcing

Why Translation and Localization is a great curriculum choice for Heritage Learners

“Over the past few decades, the localization industry has grown from simple translation services into a multi-billion-dollar industry consisting of linguistic and cultural customization of: products, software, web sites, and information through customizing the language and cultural aspects of a product, marketing campaign or web site and ensuring that all forms, dates, currencies, colors, logos, symbols, icons, graphics and much more are properly customized to the targeted local market.” diversitybusiness.com

Heritage speakers  Bring extensive cultural knowledge  Gain career-oriented practical training  Fill a critical need

Jobs and Careers In Localization

Will MT and TM replace human translators?

Конец