Jan 2005Statistical MT1 CSA4050: Advanced Techniques in NLP Machine Translation III Statistical MT.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Statistical Machine Translation
Advertisements

Monotrans: Human-Computer Collaborative Translation Chang Hu, Ben Bederson, Philip Resnik Human-Computer Interaction Lab Computational Linguistics and.
Statistical Machine Translation Part II: Word Alignments and EM Alexander Fraser Institute for Natural Language Processing University of Stuttgart
Statistical Machine Translation Part II: Word Alignments and EM Alexander Fraser ICL, U. Heidelberg CIS, LMU München Statistical Machine Translation.
Statistical Machine Translation Part II – Word Alignments and EM Alex Fraser Institute for Natural Language Processing University of Stuttgart
Machine Translation III Empirical approaches to MT: Example-based MT Statistical MT LELA30431/chapter50.pdf.
Statistical Machine Translation IBM Model 1 CS626/CS460 Anoop Kunchukuttan Under the guidance of Prof. Pushpak Bhattacharyya.
Lattices Segmentation and Minimum Bayes Risk Discriminative Training for Large Vocabulary Continuous Speech Recognition Vlasios Doumpiotis, William Byrne.
DP-based Search Algorithms for Statistical Machine Translation My name: Mauricio Zuluaga Based on “Christoph Tillmann Presentation” and “ Word Reordering.
Speech Translation on a PDA By: Santan Challa Instructor Dr. Christel Kemke.
. EM algorithm and applications Lecture #9 Background Readings: Chapters 11.2, 11.6 in the text book, Biological Sequence Analysis, Durbin et al., 2001.
Statistical Machine Translation. General Framework Given sentences S and T, assume there is a “translator oracle” that can calculate P(T|S), the probability.
C SC 620 Advanced Topics in Natural Language Processing Lecture 20 4/8.
1 An Introduction to Statistical Machine Translation Dept. of CSIE, NCKU Yao-Sheng Chang Date:
1 Duluth Word Alignment System Bridget Thomson McInnes Ted Pedersen University of Minnesota Duluth Computer Science Department 31 May 2003.
Distributional Cues to Word Boundaries: Context Is Important Sharon Goldwater Stanford University Tom Griffiths UC Berkeley Mark Johnson Microsoft Research/
Machine Translation (II): Word-based SMT Ling 571 Fei Xia Week 10: 12/1/05-12/6/05.
A Phrase-Based, Joint Probability Model for Statistical Machine Translation Daniel Marcu, William Wong(2002) Presented by Ping Yu 01/17/2006.
Statistical Phrase-Based Translation Authors: Koehn, Och, Marcu Presented by Albert Bertram Titles, charts, graphs, figures and tables were extracted from.
ITCS 6010 Natural Language Understanding. Natural Language Processing What is it? Studies the problems inherent in the processing and manipulation of.
ACL 2005 WORKSHOP ON BUILDING AND USING PARALLEL TEXTS (WPT-05), Ann Arbor, MI. June Competitive Grouping in Integrated Segmentation and Alignment.
Search Applications: Machine Translation Next time: Constraint Satisfaction Reading for today: See “Machine Translation Paper” under links Reading for.
Machine Translation A Presentation by: Julie Conlonova, Rob Chase, and Eric Pomerleau.
C SC 620 Advanced Topics in Natural Language Processing Lecture 24 4/22.
Symmetric Probabilistic Alignment Jae Dong Kim Committee: Jaime G. Carbonell Ralf D. Brown Peter J. Jansen.
Parameter estimate in IBM Models: Ling 572 Fei Xia Week ??
1 The Web as a Parallel Corpus  Parallel corpora are useful  Training data for statistical MT  Lexical correspondences for cross-lingual IR  Early.
1 Statistical NLP: Lecture 13 Statistical Alignment and Machine Translation.
Statistical Natural Language Processing. What is NLP?  Natural Language Processing (NLP), or Computational Linguistics, is concerned with theoretical.
THE MATHEMATICS OF STATISTICAL MACHINE TRANSLATION Sriraman M Tallam.
Natural Language Processing Expectation Maximization.
Translation Model Parameters (adapted from notes from Philipp Koehn & Mary Hearne) 24 th March 2011 Dr. Declan Groves, CNGL, DCU
Statistical Alignment and Machine Translation
Comparable Corpora Kashyap Popat( ) Rahul Sharnagat(11305R013)
November 2005CSA3180: Statistics III1 CSA3202: Natural Language Processing Statistics 3 – Spelling Models Typing Errors Error Models Spellchecking Noisy.
An Introduction to SMT Andy Way, DCU. Statistical Machine Translation (SMT) Translation Model Language Model Bilingual and Monolingual Data* Decoder:
An Integrated Approach for Arabic-English Named Entity Translation Hany Hassan IBM Cairo Technology Development Center Jeffrey Sorensen IBM T.J. Watson.
Machine Translation Course 5 Diana Trandab ă ț Academic year:
Morpho Challenge competition Evaluations and results Authors Mikko Kurimo Sami Virpioja Ville Turunen Krista Lagus.
Language Modeling Anytime a linguist leaves the group the recognition rate goes up. (Fred Jelinek)
Improving out of vocabulary name resolution The Hanks David Palmer and Mari Ostendorf Computer Speech and Language 19 (2005) Presented by Aasish Pappu,
1 Statistical NLP: Lecture 7 Collocations. 2 Introduction 4 Collocations are characterized by limited compositionality. 4 Large overlap between the concepts.
Statistical Machine Translation Part III – Phrase-based SMT / Decoding Alexander Fraser Institute for Natural Language Processing Universität Stuttgart.
February 2006Machine Translation II.21 Postgraduate Diploma In Translation Example Based Machine Translation Statistical Machine Translation.
Chapter 23: Probabilistic Language Models April 13, 2004.
LREC 2008 Marrakech 29 May Caroline Lavecchia, Kamel Smaïli and David Langlois LORIA / Groupe Parole, Vandoeuvre-Lès-Nancy, France Phrase-Based Machine.
Improving Named Entity Translation Combining Phonetic and Semantic Similarities Fei Huang, Stephan Vogel, Alex Waibel Language Technologies Institute School.
Mutual bilingual terminology extraction Le An Ha*, Gabriela Fernandez**, Ruslan Mitkov*, Gloria Corpas*** * University of Wolverhampton ** Universidad.
Multi-level Bootstrapping for Extracting Parallel Sentence from a Quasi-Comparable Corpus Pascale Fung and Percy Cheung Human Language Technology Center,
1 Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation Franz Josef Och Information Sciences Institute University of Southern California ACL 2003.
Phrase-Based Statistical Machine Translation as a Traveling Salesman Problem Mikhail Zaslavskiy Marc Dymetman Nicola Cancedda ACL 2009.
A Statistical Approach to Machine Translation ( Brown et al CL ) POSTECH, NLP lab 김 지 협.
Wei Lu, Hwee Tou Ng, Wee Sun Lee National University of Singapore
Jan 2009Statistical MT1 Advanced Techniques in NLP Machine Translation III Statistical MT.
NLP. Machine Translation Source-channel model of communication Parametric probabilistic models of language and translation.
Statistical Machine Translation Part II: Word Alignments and EM Alex Fraser Institute for Natural Language Processing University of Stuttgart
Machine Translation Course 4 Diana Trandab ă ț Academic year:
September 2004CSAW Extraction of Bilingual Information from Parallel Texts Mike Rosner.
Computational Linguistics Seminar LING-696G Week 6.
Recap: distributional hypothesis What is tezgüino? – A bottle of tezgüino is on the table. – Everybody likes tezgüino. – Tezgüino makes you drunk. – We.
Unsupervised Learning Part 2. Topics How to determine the K in K-means? Hierarchical clustering Soft clustering with Gaussian mixture models Expectation-Maximization.
Statistical Machine Translation Part II: Word Alignments and EM
Statistical NLP: Lecture 13
Statistical Machine Translation Part III – Phrase-based SMT / Decoding
CSCI 5832 Natural Language Processing
CSCI 5832 Natural Language Processing
Expectation-Maximization Algorithm
Word-based SMT Ling 580 Fei Xia Week 1: 1/3/06.
Statistical Machine Translation Part IIIb – Phrase-based Model
Pushpak Bhattacharyya CSE Dept., IIT Bombay 31st Jan, 2011
Presentation transcript:

Jan 2005Statistical MT1 CSA4050: Advanced Techniques in NLP Machine Translation III Statistical MT

Jan 2005Statistical MT2 Statistical Translation Robust Domain independent Extensible Does not require language specialists Uses noisy channel model of translation

Jan 2005Statistical MT3 Noisy Channel Model Sentence Translation (Brown et. al. 1990) source sentence target sentence sentence

Jan 2005Statistical MT4 The Problem of Translation Given a sentence T of the target language, seek the sentence S from which a translator produced T, i.e. find S that maximises P(S|T) By Bayes' theorem P(S|T) = P(S) x P(T|S) P(T) whose denominator is independent of S. Hence it suffices to maximise P(S) x P(T|S)

Jan 2005Statistical MT5 A Statistical MT System Source Language Model Translation Model P(S) * P(T|S) = P(S|T) ST Decoder TS

Jan 2005Statistical MT6 The Three Components of a Statistical MT model 1.Method for computing language model probabilities (P(S)) 2.Method for computing translation probabilities (P(S|T)) 3.Method for searching amongst source sentences for one that maximises P(S) * P(T|S)

Jan 2005Statistical MT7 Probabilistic Language Models General P(s1s2...sn) = P(s1)*P(s2|s1)...*P(sn|s1...s(n-1)) Trigram P(s1s2...sn) = P(s1)*P(s2|s1)*P(s3|s1,s2)...*P(sn|s(n-1)s(n-2)) Bigram P(s1s2...sn) = P(s1)*P(s2|s1)...*P(sn|s(n-1))

Jan 2005Statistical MT8 A Simple Alignment Based Translation Model Assumption: target sentence is generated from the source sentence word- by-word S: John loves Mary T: Jean aime Marie

Jan 2005Statistical MT9 Sentence Translation Probability According to this model, the translation probability of the sentence is just the product of the translation probabilities of the words. P(T|S) = P(Jean aime Marie|John loves Mary) = P(Jean|John) * P(aime|loves) * P(Marie|Mary)

Jan 2005Statistical MT10 More Realistic Example The proposal will not now be implemented Les propositions ne seront pas mises en application maintenant

Jan 2005Statistical MT11 Some Further Parameters Word Translation Probability: P(t|s) Fertility: the number of words in the target that are paired with each source word: (0 – N) Distortion: the difference in sentence position between the source word and the target word: P(i|j,l)

Jan 2005Statistical MT12 Searching Maintain list of hypotheses. Initial hypothesis: (Jean aime Marie | *) Search proceeds interatively. At each iteration we extend most promising hypotheses with additional words Jean aime Marie | John(1) * Jean aime Marie | * loves(2) * Jean aime Marie | * Mary(3) * Jean aime Marie | Jean(1) *

Jan 2005Statistical MT13 Parameter Estimation In general - large quantities of data For language model, we need only source language text. For translation model, we need pairs of sentences that are translations of each other. Use EM Algorithm (Baum 1972) to optimize model parameters.

Jan 2005Statistical MT14 Experiment 1 (Brown et. al. 1990) Hansard. 40,000 pairs of sentences = approx. 800,000 words in each language. Considered 9,000 most common words in each language. Assumptions (initial parameter values) –each of the 9000 target words equally likely as translations of each of the source words. –each of the fertilities from 0 to 25 equally likely for each of the 9000 source words –each target position equally likely given each source position and target length

Jan 2005Statistical MT15 English: the FrenchProbability le.610 la.178 l’.083 les.023 ce.013 il.012 de.009 à.007 que.007 FertilityProbability

Jan 2005Statistical MT16 English: not FrenchProbability pas.469 ne.460 non.024 pas du tout.003 faux.003 plus.002 ce.002 que.002 jamais.002 FertilityProbability

Jan 2005Statistical MT17 English: hear FrenchProbability bravo.992 entendre.005 entendu.002 entends.001 FertilityProbability

Jan 2005Statistical MT18 Bajada 2003/4 400 sentence pairs from Malta/EU accession treaty Three different types of alignment –Paragraph (precision 97% recall 97%) –Sentence (precision 91% recall 95%) –Word: 2 translation models Model 1: distortion independent Model 2: distortion dependent

Jan 2005Statistical MT19 Bajada 2003/4 Model 1Model 2 word pairs present244 word pairs identified145 correct5877 incorrect8768 precision40%53% recall24%32%

Jan 2005Statistical MT20 Experiment 2 Perform translation using 1000 most frequent words in the English corpus. 1,700 most frequently used French words in translations of sentences completely covered by 1000 word English vocabulary. 117,000 pairs of sentences completely covered by both vocabularies. Parameters of English language model from 570,000 sentences in English part.

Jan 2005Statistical MT21 Experiment 2 contd 73 French sentences tested from elsewhere in corpus. Results were classified as –Exact – same as actual translation –Alternate – same meaning –Different – legitimate translation but different meaning –Wrong – could not be intepreted as a translation –Ungrammatical – grammatically deficient Corrections to the last three categories were made and keystrokes were counted

Jan 2005Statistical MT22 Results Category# sentencespercent Exact45 Alternate1825 Different1318 Wrong1115 Ungrammatical2737 Total73

Jan 2005Statistical MT23 Results - Discussion According to Brown et. al., system performed successfully 48% of the time (first three categories). 776 keystrokes needed to repair 1916 keystrokes to generate all 73 translations from scratch. According to authors, system therefore reduces work by 60%.

Jan 2005Statistical MT24 Bibliography Statistical MT Brown et. al., A Statistical Approach to MT, Computational Linguistics 16.2, 1990 pp79-85 (search “ACL Anthology”)