Script choice for sustainable language development: A case study from Ethiopia Tefera Endalew SIL- Ethiopia

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Roma Education Fund/REF Romski obrazovni fond
Advertisements

Families InvolvementAction Team FIAT TRAINING March 4, 2010.
Language Policy for Lansdowne School Beliefs At Lansdowne, we believe that language is a vehicle for transdisciplinary learning. The strands of language.
Title I & Title III Annual Parent Meeting
Who are we? Teach First is an educational charity in its 6 th year funded by the Government, schools and business sponsors. Ranked 9 th in the Times Top.
Site-Based Decision Making Campus Planning. Restructuring A process through which a district or school alters the pattern of its structures (vision, rules,
A Cluster Training Approach
Early reading success: The language factor Barbara Trudell, Ph.D. SIL International, Africa Area All Children Reading by 2015:
1 Gifted and Talented Task Force Presentation to the Howell Township Board of Education March 29, 2006.
Communication Type 2 Based on the work of Joyce Epstein, Johns Hopkins University Baltimore Maryland PowerPoint presentation by Parents Plus Inc.
Handbook of Language and Ethnic Identity Ch 22: Western Europe By Andree Tabouret-Keller.
Penélope Mena Program Supervisor PARENT INVOLVEMENT
Academic Structure Missson Statement – Academia Esperanza’s mission is to reach children, and their families, in impoverished parts of Ecuador; to develop.
International Regional Hindi Conference 2014 New York Presenter: Sushma Malhotra Assistant Principal New York City Department of Education.
Let’s have a brief look at Hungary by Éva Mokbel Bacsa Kiss Bálint Protestant School Szentes.
Ethiopia. Map of Ethiopia Can you find Ethiopia on a map?
Lions Quest: Because young people around the world need skills for life Lions Quest: Because young people around the world need skills for life.
IFLA/UNESCO Multicultural Library Manifesto Understanding the Manifesto: A Workshop.
Distance Secondary Education for Adults Public Education Ministry Mexico Miami - July 2003.
Title I Annual Meeting Presented by: SCHOOL NAME HERE.
Education Sector in Afghanistan By Agnès de Geoffroy and Amélie Banzet LRRD project.
WELCOME!. Foreign Language as a tool of internalization of Higher Education.
State Laws, Recommendations, & NCLB How research becomes policies Janice Kroeger, Ph.D. Associate Professor, TLC, ECED.
Instruction, Assessment & Student Achievement Presented: September 23, 2013 Bessie Weller Elementary School.
Global Leaders 2008 National Advocacy for ECCD Ethiopia October 6 th, 2008.
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
Success Stories of Mother-tongue based Multilingual Education in some selected areas in the Philippines Seminar on MTBMLE, Leyte Normal University Sept.
Integrating World Language Education: Purpose, Policy and Practice Pam Delfosse World Languages Consultant Wisconsin Department of Public Instruction.
III Mercator International Symposium November 2004 "Linguistic diversity and education: Challenges and opportunities" Mercator-Legislation “The right.
VIET NAM EXPERIENCE: USING MOTHER TONGUES TO IMPROVE LEARNING OUTCOMES OF ETHNIC MINORITY CHILDREN Primary Education Department, Ministry of Education.
Possible Language Issues in Taiwan 1. Should Taiwan have a national and/or official language? What should it be? What language(s) can best represent your.
Title I Annual Parent Meeting Bardmoor Elementary.
Planting Hope across Ethiopia Addis Ababa to Wolayita.
Presented By WVDE Title I Staff June 10, Fiscal Issues Maintain an updated inventory list, including the following information: description of.
Indigenous curriculum Before 1884  The education of the Cameroon indigenous child starts from birth,with its mother being the sole teacher till about.
Title I and Families. Purpose of Meeting According to the No Child Left Behind Act of 2001, schools are required to host an Annual Meeting to explain.
Bal Mukunda Bhandari Tribhuvan University Kathmandu, Nepal.
Experience in managing CLCs Dong Hung district. General information Area: km2 Population: communes, 1 town Rich in culture and history.
Issues in recruitment & training for mother tongue- based multilingual education Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone.
Educational Services for Children of Under-Served Populations.
Language and education policies that support MT-based MLE programs Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone.
STATUS PLANNING Cooper, R.L. (1989). Status Planning Deliberate efforts to influence the allocation of functions among a community’s languages.
Collaborating on School Reform: Creating Union- Management Partnerships to Improve Public School Systems.
International Symposium on Multilingualism and Multilingual Education in China (28-30 November 2014) Pushker Kadel Director, Language Development Centre.
CARE International CARE is an international development organisation fighting global poverty with a special focus on working with women and girls to bring.
Title I Annual Meeting What Every Family Needs to Know!
Bulgarian Educational System Arts and Music in Inter (cultural) Action /AMICA/ 1st Comenius project meeting Venosa, Italy.
Government Officers’ Perspectives on Inclusive Education in Nepal Mukti Prakash Thapaliya PhD Candidate University of Canterbury, New Zealand 01/08/20151.
The Spread of Northern Influence
EDUCATION POLICIES FOR ETHNIC MINORITIES
How To Complete A Current Event Assignment
CURRENT POLICIES, DEVELOPMENTS AND CHALLENGES IN MOTHER TONGUE EDUCATION AMONGST PUBLIC SCHOOLS IN MALAYSIA Presented By Ramanathan Nagarathinam (Assistant.
Revising English Curriculum in Ethiopia
CIES Atlanta, March 9, 2017 Dessalegn Garsamo Gabbiso.
Ministry of Education, Youth and Sport in Cambodia
Welcome to Our Title I Annual Parent Meeting
Linden Elementary Title I Parent Night
What Parents Need to Know
What Parents Need to Know
What Parents Need to Know
USING THE MOTHER TONGUE AS A BRIDGE LANGUAGE OF INSTRUCTION IN TWO SCHOOLS IN LA PAZ, AGUSAN DEL SUR A Case Study YOLANDA S. QUIJANO, Ed.D Director.
ANNUAL TITLE Grants MEETING
What Parents Need to Know
Family Engagement Policy
Good practices in mother-tongue first multilingual education
HISTORICaL FOUNDaTION OF CAmEROONIAN EDUCATION
The Hungarian Education System
What Parents Need to Know
Title I Document Training, Revision, Input Meeting
2019 Title I Annual Parent Meeting
Presentation transcript:

Script choice for sustainable language development: A case study from Ethiopia Tefera Endalew SIL- Ethiopia

Ethiopia The population is 78 million Diverse linguistic and ethnic community 87+ indigenous languages 9 regional states and 2 city administrations. each region chooses its regional language Language communities are backed by the constitution and Education policy.

Constitutional right “Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has the right to speak, to write, and to develop its own language; to express, to develop, and to promote its culture, and to preserve its history”( Article 39 Rights of Nations..) Regions chose their working language (Afar, Oromiya,Tigria, Somili,Amara,Harari The Federal working language is Amharic. Amharic is also a regional working language of ethnically diverse regions ( SNNPRS, BG,Gambela, Addis Abeba, Derdawa)

Education Policy “Cognizant of the pedagogical advantage of the child in learning in mother tongue and the rights of nationalities to promote the use of their languages, primary education will be given in nationality languages.” (The Education and Training Policy, point ) Amharic is taught as a language of countrywide communication. English is the medium of instruction for secondary and higher education and taught as a subject from grade one Students can choose and learn at least one nationality language and one foreign language for cultural and international relations.

Orthography development. Historically many of the languages were written in Ethiopic script (for a literacy campaign, Bible translation) Since 1992, two scripts have been used to write Ethiopian languages:- Ethiopic ( Amahric,Ge’ez, Sabian) Roman (Latin) There is no official policy on which script should be used to write Ethiopian languages but it is believed that all Semitic language families should use Ethiopic Since 1992 the predominant approach for language development was top down with very few exceptions (korete) Script choice in the country carries political, social, historical and sometimes religious connotations!

Language use More than 24 languages out of 87 are currently used either as a medium of instruction or as a subject in school. Some regions use mother tongue as MOI from grade 1- 4(SNNPRS exception Keffinano) then transfer to English as MOI, some others use MT as MOI up to grade 8 and then transfer to English (Oromia) Since 1992, 14 languages out of the 57 languages of the southern region have implemented mother tongue education.

The Bench Maji zone community South west Ethiopia, under the regional administration of SNNPRS Six ethnic minority groups. Total population 659,046 Nomad, semi- nomadic and agriculturalist community Two languages families ( Omotic and Nilo-Saharan) Bench, 353,526 Diizi, 36,380 Sheko, 37,573 Me’en, 151,489 Suri, 27,886 Baale, 2,704.

Educational challenge  All the six languages were mainly oral except for some use in protestant church literacy programs.  Education is given in children's second language (Amharic)  Class repetition is high at all grade levels.  High drop out ( grade 5 and 8) Because of medium of instruction and the national exam.17 th annual education report of the zone 2011  Poor infrastructures and sometimes ethnic conflicts for decades but a drastic improvement in recent years.

Meeting the challenge 2007 SIL was invited by the zone administration to help in MTE and language development for the six languages 2008 a joint committee was formed for planning: SIL team zone education Zone culture and information Mizan Tapi university Local and regional NGO representatives Religious organization representatives

Implementation structure In 2008 a multi-level Board of Language Committees was established in order to carry out awareness, script choice, funding, curriculum development and monitoring the progress of the program at all levels. At zone level, the Board is chaired by the chief official of the zone with 11 members who are zonal government officials Assisted by a technical team consisting of a project manager, a curriculum development specialist and an administrator. 13 staff, two or three of whom come from each of the six language groups of the zone At the Woreda level (11) woredas in the zone, the structure of the Committee is the same, consisting of the local government officials. likewise at the lowest administrative area of the kebele.

Implementations (cont.) 35% of the project is covered by the local government, 13 staff members are paid 65 % of the budget comes from SIL

Orthography workshops  Linguistic research Grammar and phonology of the language  2 weeks writers workshops for different dialects in two scripts Ethiopic and Roman

Script Decision Call a two day conference for script choice every village and dialect from high level to the grass root structure of government NGOs, religious representatives The main linguist and the local literacy teachers will present the vowels and consonants of the language in both scripts.

Script Decision ʼ a b: a t u n ɛ g ɛ l a m yə g ɛ z a l: Geraman Abbahtu nägä lahm jigäsal אַבָתו נֶגֶ לָמ יִגֶזַל (Tefera and Achim 2007)  Informed choices by the language community with advantages and disadvantages of each option  Explanations and rationale for each design feature

advantages and disadvantages of each script option will be discussed from the point view of Educational benefit, sociolinguistics, historical/political Short traditional stories will be read in both scripts and the participants will have a chance to read in both scripts and see materials that are available in two scripts ( produced for these events) The second day will be fully dedicated to discuss the advantages and disadvantages of the two scripts.

Working Orthography After thorough testing of the Trial Orthography the result will be presented to the Board of the language community. they will endorse the necessary changes, A formal statement defines the official standard for writing the language.

Conclusion The script choice in the Bench Maji cluster of languages is not the task of linguists or a few individuals or a group of politicians only, rather it is the task and responsibility of every member of the society including those who are not members of the language communities. It is ceremonial, celebratory and it is also a ground breaking experience in connecting the ever unconnected parties together - academics with local literacy teachers, high government officials with the local leaders, everyone is united for a defined common purpose. The language that we speak can be written down like any other language, let us do it together!!