The Perspective of CDIs Presented by: Stephanie Weiss INT 455 Final Project Pam Collins December 2, 2013.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Alina Alvarez IEEE Uruguay Section
Advertisements

Jane Long, MA, MLIS Reference Services Librarian Al Harris Library.
Norah Fahim Jennifer Eidum Zinchuk University of Washington, Seattle, WA 2014 TESOL Convention, Portland OR Digital Composing: Utilizing Students’ Web.
2006 WDL Scholar. Preparing to Become a World Deaf Leader Fernando Ayala Gallaudet Undergraduate Program.
INTERPERSONAL SKILLS (HUMR 186) EDUCATIONAL ASSISTANT AND YOUTH CARE WORKER CERTIFICATE PROGRAMS.
GET THAT JOB ! The Hidden Job Market & Networking Skills Audrey Don Manager Holmesglen Professional Employment Programs.
Deaf Interpreter Curriculum Module 6: DI/HI & DI/DI Interpreter 2015 Digital Edition  Deaf Interpreter Curriculum  National Consortium of Interpreter.
NOTES TO ANDERSON, CHAPTERS 3 PROFESSIONAL WRITING.
Deaf Interpreter Curriculum Module 1: Deaf Interpreters– Past, Present & 2015 Digital Edition  Deaf Interpreter Curriculum  National Consortium.
Co-Teaching Emily Quade Fulbright ETA Pre-Service Training August 2014 When 2 heads are really better than one.
TEAMWORK.
Johns Hopkins University Center for Technology in Education Principles of Effective Collaboration Success Strategies in the Inclusive Classroom Module.
“As is our confidence, so is our capacity
Interdisciplinary role of English in the field of medicine: integrating content and context Nataša Milosavljević, Zorica Antić University of Niš, Faculty.
LEARNING ABOUT ASL CAREERS. ASL INTERPRETING  Becoming an ASL Sign Language interpreter is a very popular choice for many ASL students.  Why become.
Deaf Interpreters  One of my roles as a DI is to make sure that communication happens between the parties.  Its not just communication, but culture too.
Designing Effective Training Programs for Diverse Audiences Laura Stock, MPH Labor Occupational Health Program - UC Berkeley.
M.Hosseinzadeh EDC Translation Art or Skill Session.
Deaf-Blind People: Diversity and Commonality Chapter
AMERICAN SIGN LANGUAGE At Lake Travis High School Lois Witherspoon Wright.
“Decisions? Decisions! A Practical Guide for Sign Language Professionals Janice H. Humphrey A Summary.
Career Opportunities Interpreting-history Deaf Interpreting.
CRITICAL REFLECTION FOR CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT: using the SOAP strategy to analyze pedagogical experience Padmini Boruah Department of English.
Standards for Education and Rehabilitation of Students who are Blind and Visually Impaired A general overview of accepted standards for Teachers of the.
Chapter 6- Listening and Responding to others
Adolescent Sexual Health Work Group (ASHWG)
Thinking Actively in a Social Context T A S C.
Scripting: Practicing Verbal Interaction Chapter 33, p Idalia Gannon Brenda Ayala Lewis EDC S382S- ESL Methods Summer 2010.
Discussions and Oral Presentations as Teaching Material in English for Medicine Zorica Antic Natasa Milosavljevic English language department Faculty of.
Effective Communication
Building Effective Interpersonal Relationships
2 Partnerships with professionals. Partnerships and Collaboration Partnerships with other professionals are ongoing long- term relationships based on.
Communication Degree Program Outcomes
1 The Paraprofessional In The Classroom: The Paraprofessional In The Classroom: A Partner in the Achievement of All Students.
FACILITATED BY JENNIFER GONDEK INSTRUCTIONAL SPECIALIST FOR INCLUSIVE EDUCATION TST BOCES Effective Support in Inclusive Classrooms.
 ESL program is one that “provides instruction in the English language and other courses of study using teaching techniques for acquiring English, and...
International Conference PBL 2008 January 30, 2008 Mark A. Serva, Ph.D.
Deaf-Blind People: Diversity and Commonality Chapter
Demystifying the Business Analysis Body of Knowledge Central Iowa IIBA Chapter December 7, 2005.
Risk Communications for Disaster Response in an increasingly Wired World What communicators need to know and do Christine Clark Lafleur “ Establishing.
Communicating across Cultures
What We've Learned: How Service Prepares Individuals for Employment and Post-Secondary Education Sheila Fesko Dana Carpenter.
Climbing the Ladder of Success A WebQuest for Middle School Students Designed by Kristi Norton
GEN 480 UOP Courses For more course tutorials visit Get Ready to grant success at exam by shop at uoptutorial.
Different Teams, Different Working Styles (Hoza, 2010, Chapter 8) Presented By: Stephanie Weiss INT Professor Janis Cole Class Presentation April.
Ms. Eberhard HGD – Spring What is teamwork? A joint action by a group of people, in which each person subordinates his or her individual interests.
ATL’s in the Personal Project
Introduction. » How the course works ˃Homework ˃Project ˃Exams ˃Grades » prerequisite ˃CSCI 6441: Mandatory prerequisite ˃Take the prereq or get permission.
March  Communication, Collaboration, Critical Thinking and Problem-Solving, Creativity and Innovation, Information Literacy, Media Literacy,
 Read through problems  Identify problems you think your team has the capacity and interest to solve  Prioritize the problems and indicate the.
TOP TEN LIST OF COACHING BELIEFS CURRICULUM 511 DR. PECK BY: HALI PLUMMER.
COMM331 Simulation of a socially innovative enterprise Transnational Teaching Teams UOW/INTI Laureate.
Instructor: Chelsea Jones Teaching English in English (TEE) January 2012 Adapted from: Dr. Scott Phillabaum’s PPT Presentation on Pragmatics.
Deaf Culture Pretest. What does ASL stand for?? ASL is short for American Sign Language Those who are familiar with this acronym almost always primarily.
DISABILITY DILEMMAS: A GRADUATE STUDENT PANEL DISCUSSION REGARDING THE DISABILITIES STUDIES PARADIGM OHIO AHEAD CONFERENCE OCTOBER 23, 2015.
Field Learning Program: A Skill & Knowledge Practice-based Lab for Social Work Students Cambodia, July 21, 2015 Presented by: NHIM Saveun, MSW Field Learning.
Team Performance The team grew as a whole and outperformed every other team. Using great communication skills and time management Team 3 produced thoughtful.
Workshop on Cultural Sensitivity 25 July 2003 Presented by Elizabeth Exposto Office of the President Media Relations Advisor.
Intro to Health Science Chapter 4 Section 3.3
Graduate School of Medicine University of Wollongong Educators learning together and modeling interprofessional collaboration Sue Vella, Sal Sanzone, Helen.
Standards and Competences for Social work Education for working with children and youth Prof dr Nevenka Zegarac Ass MA Anita Burgund.
EDSS 540: Literacy in Secondary Schools Kelli Burns.
GEN 480 GUIDE Learn by Doing / gen480guide.com. GEN 480 GUIDE Learn by Doing GEN 480 Entire Course FOR MORE CLASSES VISIT GEN 480.
Signing Professions ASL 225 Jacs Marosi
The Mentoring Process Martha Majors.
Conversational ProTactile v. Interpreted ProTactile
Summary National SSP Survey on Curriculum & Training
The first steps… Aim of the session is to introduce the module and to look at what interpreting is / isn’t. By the end of the session you should be able.
PowerPoint presentation
Presentation transcript:

The Perspective of CDIs Presented by: Stephanie Weiss INT 455 Final Project Pam Collins December 2, 2013

Just a Thought When you see the word “Interpreter,” what does it mean to you? What words pop-up in your head? “I envision your understanding of interpreter is ‘someone who provides equivalent translations between a signed language and a spoken language.’” ‘Interpreter’ to the term ‘Deaf Interpreter’ Interpreter and Advocate What languages are deaf interpreters working between? Not a signed language and a spoken language Hearing = ASL to Spoken English or Vice Versa Deaf = ASL to ASL? Written English? Howard, 2013, Street Leverage

Table of Contents Roles of CDIs Perceptions The Blind Spot Deaf & Hearing Teams Interviewers Profile Different Scenarios Conclusion Discussion References

Roles of CDIs Definitions Relay Interpreter One that passes the information from one person on to another Shadow Interpreter Mostly used in theater settings Mirror Interpreter Useful in settings where there are members of an audience or setting that cannot see the original signed message due to sight line or distance restrictions Deaf-Blind Interpreter TASL & Pro-tactile Can SSPs become interpreters? Which CDI role is do you think it mostly used today? Howard, 2013, Street Leverage

Perceptions Deaf Interpreters are… quick to judge based on interpreter’s educational background, involvement in the community past and present, and their sign language fluency fluent users of sign language = adept in interpreting? Deaf community members think… cognitive impairments or have some idiosyncratic language Hearing interpreters feel… Unskilled or new in the field “As a profession we know that interpreting takes more than language fluency.” “I argue that deaf interpreters should accept this same model as hearing interpreters and not overly emphasize certification status.” Equality for All Howard, 2013, Street Leverage

The Blind Spot Are Deaf interpreters invisible? Not important? Part of the Profession Where’s the awareness? “On StreetLeverage, when you search the phrase ‘deaf interpreter’ you get 5 results out of the 67 total posts” ( Kaika, 2013, Street Leverage). Not enough jobs available nor provided? Why?!

Deaf & Hearing Teams Preparation “I don’t always think to share prep materials with Deaf interpreters until the day of an assignment- often not until we’ve all arrived. When I’ve been in touch with hearing teams to prepare for assignment, I don’t always include Deaf interpreters. What messages are sent when I consistently forget about my Deaf counterparts?” (Kaika, 2013, Street Leverage) Hoza Book - Team Interpreting as Collaboration and Interdependence Team Interpreting Definition According to RID’s Standard Practice Paper on Team Interpreting, “team Interpreting is the utilization of two or more interpreters who support each other to meet the needs of a particular communication situation.” Planned versus Unplanned Events Various Settings - medical, to legal, or psychiatric (Humphrey & Alcorn, 2007, p. 346) Different Teams, Different Working Styles Complexity Taking in consideration.. Context, participants involved, culture, languages used, goal of speakers, linguistic decisions (Bentley-Sassaman, 2012, JOT) Deaf client’s decision

…continued with 5 Teaming Strategies Feeding Information: 1). Target Language Feeds SL – C – R – P – TL 2). Confirmation 3). Process feeds SL – C – R – P – TL 4). Switch Roles Impossible 5). Collaboration Always Each team interpreter has their strengths and weaknesses in each strategy; therefore, they need to work together to see which one(s) will best suite them to achieve success. Hoza, 2010, p

…continued with Features of Collaboration & Interdependence in Team Interpretation Team Interpreters must obtain… 1). Relationship & Communication (45.2%) 2). Commitment & Trust (33.5%) 3). Personal Characteristics & Skills (17%) 4). Philosophy & Schema ( 4.3%) Hoza, 2010, p. 45

Interviewer’s Profile All are… Deaf Certified Men Professional Interpreting Experience Inexperienced (beginners of 5 years) Experienced (professional of 15+ years) Majored in Interpreting Mostly all graduated from Gallaudet University Either in B.A., M.A., and/or Ph.D. Program

Different Situations I will explain 2 different situations! 1). Suspension Dilemma on Platforms 2). Developing Academic Courses

Situation #1 Suspension Dilemma for Platforms CDIs suspended for interpreting on platforms? Why? Feeders/Monitors? Lag time? Preparation? speaker going off-topic & not following script? Someone quoted, ”I was there the during the entire presentation. The team was great. I find it really ironic that the Gallaudet campus complained.”

Situation #2 Developing Academic Courses Establish different academic courses such as… Deaf/Blind Pro-Tactile/TASL Comfort Zone Knowledge Deaf/Hearing Team Learn how to support each other What to know & learn from one another Put each other in character – in each other’s shoes More exposure of the CDI experience

Conclusion All interpreters should respect and support each other. All in all, all interpreters – CDIs and Hearing - have their own perspective on different topics and their own flaws and so, they need to determine how to best work together (or independently) in order to support the work of the team both personally and professionally.

Discussion Do you think there's a balance in the interpreting department between both kinds of interpreters – Hearing & Deaf? Academically? If you had to select a CDI role, which would it be? Relay Shadow Mirror Deaf/Blind What is your perspective on Deaf/Hearing teams? What is the most important feature to look forward to?

References Bentley-Sassaman, Jessica and Dawson, Christina (2012) "Deaf-Hearing Interpreter Teams: A Teamwork Approach," Journal of Interpretation: Vol. 22: Iss. 1, Article 2. Available at: Howard, N. (2013). Nigel Howard | Deaf Interpreters: The State of Inclusion. Street Leverage. Retrieved December 1, 2013, from inclusion/ Hoza, J. (2010). Team interpreting as collaboration and interdependence. Alexandria, VA: RID Press. Humphrey, J. H., & Alcorn, B. J. (2007). So you want to be an interpreter?: An Introduction to Sign Language Interpreting (4th ed.). Seattle, WA: H & H Publishing Co.. Kaika, J. (2013). Deaf Interpreters: In the Blind Spot of the Sign Language Interpreting Profession?. Street Leverage. Retrieved December 2, 2013, from language-interpreting-profession/