Project Management Integration in Translation Projects Birthe Mousten

Slides:



Advertisements
Similar presentations
A didactic plan for a communicative translation class Dr. Constanza Gerding Salas Leipzig Universität - Universidad de Concepción May 2012.
Advertisements

Services Course Evaluation. 2 How to complete the Evaluation The Evaluation consists of 10 multiple choice questions to test.
Test and Assignment StrategiesThat Really Work!
Intro to CIT 594
Portfolio  Portfolio consists of three items cut and pasted into ONE document ONE introduction essay that you will write in lieu of a final for this.
The Writing Process Revision.
Quick Response Task: In your notes finish the following statements about your experience with Socratic Seminars… 0 My past experiences with Socratic Seminars.
Integration of Workplace Learning in Vocational Teacher Education Courses for supervisors and vocational teachers.
Stevenson/Whitmore: Strategies for Engineering Communication 1 of 11 Team Writing When to use a team writing strategy  When a large document must be produced.
School of Language, Literature and Communication What is your porn name? Online student interactions in an EU cross-cultural project Vy Rajapillai, Jess.
WAC Brown Bag February 15,  Revision is “reseeing” the text. Professional authors typically describe it as “a process of making fundamental changes.
1 Global Business Writing Introduction Powerful Business Writing Skills for ESL Writers February 2013.
Virtual Team Two - Final Presentation Ashley Kingsley Ashley McConnell Ashly Mittleider Jessica Knock Lori Lins.
LSP Symposium 17 th -21 st August, 2009 Pragmatic Features in the Language of Cross-Cultural Virtual Teams: A Roundtable Discussion of Student-to-Student.
EMgt 4110 Engineering Professionalism and Practice
Purdue University Writing Lab 1 Global Business Writing Powerful Business Writing Skills for ESL Writers February 10, 2013.
Staying on task.  This is one section of a set of informational slides designed to give new students an overview of what to expect during the first semester.
Xiangyun Du Learning portfolio Xiangyun Du
1 Technical & Business Writing (ENG-315) Muhammad Bilal Bashir UIIT, Rawalpindi.
1. 2 IMPORTANCE OF MANAGEMENT Some organizations have begun to ask their contractors to provide only project managers who have been certified as professionals.
Skype A multimedia tool to use in and outside your classroom.
3.01 – Understand Business Documents Mail Merge. Administration Congratulations in order! Objective 3.01 Business Documents Test –Test Wednesday –Review.
A WebQuest English 10 Davidson.  Through your participation in this quest, you will be working towards accomplishing the following objectives (or learning.
Agence Education Formation-Europe Tips for a good application.
Nadcap Supplier Support Committee Supplier Support Committee Survey Analysis Demographics Highest responses in English but, greatest number of non.
Dana Nau: CMSC 722, AI Planning Licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike License:
Effective Team Briefing Welcome to. A Team Briefing System should Be two way Be consultative Be relevant Be interesting Give the bigger picture Get the.
1. Hello everyone! Welcome to Unit 4 seminar. I hope you all had a great week! Welcome to seminar!
EDU 385 CLASSROOM ASSESSMENT Week 1 Introduction and Syllabus.
INFO 424 Team Project Practicum Week 2 - Launch report, Project tracking, Review report Glenn Booker Notes largely from Prof. Hislop.
A WebQuest English 10 Davidson.  Through your participation in this quest, you will be working towards accomplishing the following objectives (or learning.
Week 3 Outline Post-Mortem By: Jamaral Johnson. 2 After Actions Review In this presentation I will do my best to highlight what went wrong. This is just.
Student Peer Review An introductory tutorial. The peer review process Conduct study Write manuscript Peer review Submit to journal Accept Revise Reject.
Improving School Communication with Google Apps Anne Dotson SWSD Tech Integration Specialist.
4th grade Expository, biography Social Studies- Native Americans
4 C’s of Writing The primary goal of all communication is receiver – reader understanding. To achieve this goal, writers apply the 4 C’s of writing:
Welcome to Seminar 8 “The wastebasket is a writer’s best friend,” by Isaac Bashevis Singer. -- Why do you think that is ?
The Writing Process: Expository Writing Susan E. Kennedy Valdosta State University Summer 2005.
Teaching Writing.
11/06/04Supervision and Assessment1 Friday the 11 th of June: Supervision and Assessment 09.00:Cases on supervision (LK + LPJ) 11.00:Supervision - strategies.
Focus on Writing How to Identify a Good Writing The Writing Process:Pre-Writing The Writing Process:Drafting and Editing Designing Controlled and Guided.
Objective Advance your knowledge Practice to analyze and report open scientific literature Practice Critical Thinking Teamwork & Specialization Scientific.
ICTIC [insert your name here] ICTIC The 5 th International Virtual Conference March 21 – 25, 2016 [insert paper title.
Welcome to English 101. To Do List for Today: Go over syllabus Discuss turnitin accounts and course website Prepare for success in Eng 101 Discuss the.
An Information Evening for Parents/Carers Writing.
Students’ feedback C2 WORKSHOP WITH STUDENTS IN ATHENS.
OBA functionality in PowerPoint 2007 Purpose : This slide will provide you a quick walk through of the possibility of OBA functionality in Power Point.
Revision Policy For Projects 1 and 2. How Revisions Work  Who Can Revise  What is the Process  Tips for Successful Revision.
+ Week 6: Analysis of the Drafting Process ENGL 1301 Mrs. Edlin.
Dana Nau: CMSC 722, AI Planning Licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike License:
Z26 Project Management Presentations Lecture 5b 9 th February 2006 Graham Collins, UCL.
Tips on Discussing the Standards & Giving Peer Feedback February 2010.
St. Mary’s Catholic School, Mayville Mrs. Kaiser, Technology Teacher.
TEAM PRESENTATION Mrs. LeVeque MINUTE PRESENTATION Develop a presentation that conveys your key findings and deliver it to an audience of your peers.
INTRODUCTION TO COLLEGE WRITING Writing Workshop September 24 & 25, 2015.
Happy Wednesday! Please take a highlighter from the table. Please get out your bias test from yesterday. You will need a clean sheet of paper. You should.
Team Assignment Importance of the assignment Assignment details Team Allocations Presentation details Submission Requirements Feed forward into Assignment.
5 Passages 75 Questions 45 Minutes
The Writing Process Revision.
Planning Interactive Multimedia
We will watch a short news clip on the topic of ‘FORENSIC ENTOMOLOGY’
Performance Review Tool Updates College of Engineering
HR0277 Change, Work and Diversity
Krista Jackson AET/570 May 23, 2016 Professor Dlabach
Directions for Expert Review Panel
Office of Education Improvement and Innovation
Writing to Learn vs. Writing in the Disciplines
Professional Writing Introduction.
General recommendations
(Project) SIGN OFF PROCESS MONTH DAY, YEAR
Presentation transcript:

Project Management Integration in Translation Projects Birthe Mousten

Aims: To include and evaluate project management tools in connection with a translation project in a cross-cultural, cross-disciplinary virtual team. Contents and participants: A process flow involving a combination of a technical writing and a technical translation project including students from ASB and students from North Dakota State University. Form: Computer-mediation as the virtual means of running the project in a virtual team: , skype. Time line: Weeks 8-12, 2010 (please see slide with detailed time lines). Project aims and contents

Project documents: Project charter: Specifying aims and contents, and major time lines in the project (please see slide above). Pre-learning reports: Personal data, private lives, leisure time, expectations to cooperation, reservations about cooperation, barriers to overcome. Texts received:Texts from US authors, informative texts, report form. Virtual team list: A list combining the virtual team members in the two countries. Translation brief: A specification form prepared by the translator, filled in by the technical writer about the intended purpose of the translated text. Work organization plan in virtual group (WBS): Division of work processes with deadlines – Danish part. Action log: A list of the work processes in the virtual group – Danish part. Communication examples: Examples of s, etc. Final texts: The translated texts are uploaded and forwarded to US students. Feedback comments in texts: To Danish students from me before videoconference. Report: On the process, the results of the videoconference and subsequent discussion in class. To students, the US teams and ?

Project Time Line, scheduled: Week 8: Deadline 26 th February – NDSU present their technical documentation. Week 9: 1-5 March – ASB students work on the translation. Dialogue takes place between NDSU and ASB students via , skype etc. according to the students’ own choice. Week 10: 8-12th March – Evaluation at seminars in the US and DK. Week 12: An online/skype (or by other means) seminar between the US-DK students and lecturers for knowledge and experience sharing. 25 th March, 2010.

Project Time Line, actual: Week 8: Deadline 26 th February – NDSU present their technical documentation. Week 9: 1-5 March – ASB students work on the translation. Dialogue takes place between NDSU and ASB students via , skype etc. according to the students’ own choice. Weeks 9/10: Texts arriving 5 th -10 th March. Week 10:Evaluation at seminars in the US and DK. 8-12th March Weeks 10/11: Project work 10 th -23 rd March. Week 12: An online/skype (or by other means) seminar between the US-DK students and lecturers for knowledge and experience sharing. 25 th March. Week 12: Videoconference with participants from NDSU and ASB with a discussion of the texts and the project 25 th March.

Project results - project steps: 1) The evaluations at both sides of the Atlantic in week 10 simply vanished from the process. 2) The squeeze of the time line had a tremendous, negative impact on the Danish students. 3) Some of the steps in the translation/revision phases either disappeared or were reduced.

Project results - project quality: Varied a lot. Some very good solutions. Some adequate solutions. Some solutions with unresolved questions. 1) US students: Did not proofread their texts, which meant unnecessary communication about trifle matters. Had copied bits and pieces, paragraphs, even almost one whole text from Wikipedia. 2) DK students: Followed a translation-revision-correction process as far as possible. Had been trained throughout the previous semester for all assignments given, and went without problems, except in one example. Few errors, though existing. Communication process with US students was problematic. Some processes went smoothly, others not at all.

Project results – culture clashes: 1)US students uncertain about what was needed for translation – major risk of ‘misbehaviour’. 2)US students made some good texts on interesting topics. 3)US students tried to help the translators by inserting a glossary with definitions after the text – the Danish students felt spoken down to. 4)Danish students felt that US students did not take the task seriously. 5)Danish students felt disappointed that the US students had so many mistakes in their language with a resulting need for communication about clarification of matters. Danish students sometimes asked about linguistic clarification questions to spite the US writers’ language. 6)Danish students felt that the US students had stolen too much text from other sources. 7)Danish students felt proud that they had accomplished the task, despite……! 8)Danish students felt that the US students seemed so young (probably contrasting view from the US). 9)Danish students felt appalled by the idea expressed by one US student at the videoconference that the US authors could check the quality by running it through Google’s translator. 10)I need some more feedback from the US students to get a better picture of their sentiments and experience from the project. 11)The two fields need to know a lot more about each others’ work fields and work methods.

Post mortem ideas: 1)US students revise and proofread their texts before sending them. 2)Deadlines have to be kept. 3)Communication has to be answered. 4)Finding a way of giving the US students better insight into the results. 5)Respecting the strengths and weaknesses of the other discipline. 6)Need to move from asymmetry to symmetry and sympathy and ”symposium.” Symmetry – original Greek meaning that pieces have the right measurements, ie. can be put together.