Lecture 04.  DTP  Some features and their configuration  Fields and Filters  Summary.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Microsoft Word By: Phuong Nguyen.
Advertisements

Chapter 3 Creating a Business Letter with a Letterhead and Table
© Paradigm Publishing, Inc Word 2010 Level 2 Unit 1Formatting and Customizing Documents Chapter 3Automating and Customizing Formatting.
CPIT 102 CPIT 102 CHAPTER 1 COLLABORATING on DOCUMENTS.
Using Macros and Visual Basic for Applications (VBA) with Excel
Getting Started: Ansoft HFSS 8.0
Word Lesson 7 Working with Documents
COE201 – Computer Proficiency Mr. Hamze Msheik
Microsoft Office 2007: Introductory Computer Applications 11.
Microsoft Office 2010 Access Chapter 1 Creating and Using a Database.
Customizing Word Microsoft Office Word 2007 Illustrated Complete.
Macros Tutorial Week 20. Objectives By the end of this tutorial you should understand how to: Create macros Assign macros to events Associate macros with.
Microsoft Excel 2003 Illustrated Complete Excel and Advanced Worksheet Management Customizing.
Copyright 2003, Paradigm Publishing Inc. CHAPTER 4 BACKNEXTEND 4-1 LINKS TO OBJECTIVES Headers and Footers Margins Center a Worksheet Page Breaks Gridlines.
Inventory Throughout this slide show there will be hyperlinks (highlighted in blue) follow the hyperlinks to navigate to the specified Topic or Figure.
CTS130 Spreadsheet Lesson 13 Working with Lists. Copying Data between Workbooks  Use the [Copy ]and [Paste] Buttons  Use the CTRL+[C] and CTRL + [V]
ADVANCED MICROSOFT POWERPOINT Lesson 6 – Creating Tables and Charts
Microsoft Office Word 2013 Core Microsoft Office Word 2013 Core Courseware # 3250 Lesson 8: Using Productivity Tools.
Chapter 9 Macros, Navigation Forms, PivotTables, and PivotCharts
Microsoft Office 2007 Access 2007 Chapter 9 Administering a Database System.
XP New Perspectives on Microsoft Access 2002 Tutorial 41 Microsoft Access 2002 Tutorial 4 – Creating Forms and Reports.
Advanced Forms Lesson 10.
SDL Trados Studio 2009 Opening Single File For Translation Delivered by Mgr. Stanislav Pokorný.
Create Database Tables
Copyright 2007, Paradigm Publishing Inc. EXCEL 2007 Chapter 7 BACKNEXTEND 7-1 LINKS TO OBJECTIVES Record & run a macro Record & run a macro Save as a macro-
Lesson No:9 MS-Word Tools, Mail Merge and working with Tables CHBT-01 Basic Micro process & Computer Operation.
MICROSOFT WORD GETTING STARTED WITH WORD. CONTENTS 1.STARTING THE PROGRAMSTARTING THE PROGRAM 2.BASIC TEXT EDITINGBASIC TEXT EDITING 3.SAVING A DOCUMENTSAVING.
Creating a Web Site to Gather Data and Conduct Research.
Chapter 6 Generating Form Letters, Mailing Labels, and a Directory
Lecture 01 (Tuesday 18 September).  Lecture 01 What is a TM, some tools Getting started (UI, create a TM, open file, translate, edit, preview)  Lecture.
McGraw-Hill/Irwin ©2009 The McGraw-Hill Companies, All Rights Reserved Business Driven Information Systems 2e Plug-In T6: Basic Skills and Tools Using.
This tutorial teaches Microsoft Word basics. Although knowledge of how to navigate in a Windows environment is helpful, this tutorial was created for.
Create Forms Lesson 5. Objectives Software Orientation The Forms group (below) is located on the Create tab in the Ribbon and can be used to create a.
Dreamweaver MX. 2 Overview of Templates n Templates represent a web page design or _______ that will be common to multiple pages. n There are two situations.
1 TEISS Case Project Introduction Melinda Ronca-Battista and Angelique Luedeker ITEP/TAMS Center.
Key Applications Module Lesson 21 — Access Essentials
Microsoft Publisher 2010 Chapter 7 Advanced Formatting and Merging Publications with Data.
Microsoft Access 2010 Chapter 10 Administering a Database System.
© 2008 The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. M I C R O S O F T ® Revising Presentation Text Lesson 3.
Access Forms and Queries. Entering Data in Your Table  You can add data to your table in Datasheet view, by typing in the columns and rows.  This.
Using Advanced Options Lesson 14 © 2014, John Wiley & Sons, Inc.Microsoft Official Academic Course, Microsoft Word Microsoft Word 2013.
A lesson approach © 2011 The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. a lesson approach Microsoft® PowerPoint 2010 © 2011 The McGraw-Hill Companies,
Key Applications Module Lesson 17 — Organizing Worksheets Computer Literacy BASICS.
Microsoft Access 2000 Presentation 3 Creating Databases Part II (Creating Forms)
1 EndNote X2 Your Bibliographic Management Tool 29 September 2009 Humanities and Social Sciences Resource Teams.
XP New Perspectives on Microsoft Office FrontPage 2003 Tutorial 7 1 Microsoft Office FrontPage 2003 Tutorial 8 – Integrating a Database with a FrontPage.
Lesson 6 Formatting Cells and Ranges. Objectives:  Insert and delete cells  Manually format cell contents  Copy cell formatting with the Format Painter.
Chapter 3 Automating Your Work. It is frustrating when you have to type the same passage of text repeatedly. For example your name and address. Word includes.
An Introduction to Forms. The Major Steps of a MicroSoft Access Database  Tables  Queries  Forms  Macros  Reports  Modules On our road map, we are.
Work with Tables and Database Records Lesson 3. NAVIGATING AMONG RECORDS Access users who prefer using the keyboard to navigate records can press keys.
SDL Trados Studio 2014 Getting Started. Components of a CAT Tool Translation Memory Terminology Management Alignment – transforming previously translated.
PestPac Software. Leads The Leads Module allows you to track all of your pending sales for your company from the first contact to the close. By the end.
Excel part 5 Working with Excel Tables, PivotTables, and PivotCharts.
Database EssentialsDatabase Essentials Lesson 1 © 2014, John Wiley & Sons, Inc.Microsoft Official Academic Course, Microsoft Word Microsoft Access.
Work with Tables and Database Records Lesson 3 © 2014, John Wiley & Sons, Inc.Microsoft Official Academic Course, Microsoft Word Microsoft Access.
1. Chapter 21 Inserting and Customizing Quick Parts.
Microsoft Office 2013 Try It! Chapter 4 Storing Data in Access.
Pasewark & Pasewark 1 Word Lesson 7 Working with Documents Microsoft Office 2007: Introductory.
Access Queries and Forms. Adding a New Field  To insert a field after you have saved your table, open Access, and open the table  It is easier to add.
Chapter 11 Collaboration Features for Workbooks Microsoft Excel 2013.
Formatting a Research Paper Lesson 10 © 2014, John Wiley & Sons, Inc.Microsoft Official Academic Course, Microsoft Word Microsoft Word 2013.
XP New Perspectives on Creating Web Pages With Word Tutorial 1 1 Creating Web Pages With Word Tutorial 1.
Desktop Publishing Lesson 3 — Formatting Pages. Lesson 3 – Formatting Pages2 Objectives  Set up pages.  Set guides.  Use master pages.  Insert page.
Tables MOAC LESSON 6. Table  Arrangement of data made up of horizontal rows and vertical columns  Used to organize information.
Microsoft Excel Illustrated Introductory Workbooks and Preparing them for the Web Managing.
NOODLETOOLS SIGN-IN Student ID #
Creating Oracle Business Intelligence Interactive Dashboards
Exploring Microsoft® Access® 2016 Series Editor Mary Anne Poatsy
Word offers a number of features to help you streamline the formatting of documents. In this chapter, you will learn how to use predesigned building blocks.
Microsoft Excel 2007 – Level 2
Presentation transcript:

Lecture 04

 DTP  Some features and their configuration  Fields and Filters  Summary

 DTP stands for Desktop Publishing.  DTP is the process of creating documents using page layout software.  There are various DTP systems available on the market. Two of the most common DTP formats, i.e.Adobe FrameMaker or Adobe InDesign. Open- source DTP software: Scribus.  When you open and translate a PDF document in SDL Trados Studio 2009, it is converted to Microsoft Word format in the background. This is why when saving the file as target, the output format is Microsoft Word (DOC), not PDF. You can, of course, convert the target file into PDF using Adobe Acrobat. Usually, some DTP work is required before you convert the target file into PDF.

 Select the menu command Tools -> Options.  In the Options dialog box click and expand Keyboard Shortcuts.  Keyboard shortcuts specific to a particular view are listed under the corresponding heading.  Go to an empty one and add your own shortcut or change an existing one and try it out then.

 Configuration is an arrangement of functional units according to their nature, number, and chief characteristics.  Configuration is about the choice of hardware, software, firmware, and documentation.  In TRADOS configuration means change of settings, options which can customize the software to the users’ preferences.

Placeables are elements within a source segment that are not translated, but ’placed’ into the target segment, such as:  Numbers  Dates  Tags  Measurements  Acronyms Placeables are recognized with a blue underline in TRADOS Studio. Instead of typing the date/time, etc. manually, press “Ctrl+,”. This will open a QuickPlace list with the suggested target formats.

 Click Open Document  Click on the Advanced button on the left  Then Language Pairs –Auto Localization This shows the date & time format in the TL and you can edit them if you should/want.

 Auto-propagation is very helpful for handling repeated segments in a source document. If you translate the first occurrence of a repeated segment, your translation will be auto- propagated to all other occurrences. If you decide to modify one occurrence of the segment, you can have all other occurrences adapted automatically.  However, sometimes it may be necessary to translate different occurrences of same source segment within a document in different ways. This is why you can change the behavior of the Auto-propagate feature through various options.

 Select the menu command Tools -> Options.  In the tree on the left-hand side select Editor -> Auto-propagation.  Under General you can configure whether Auto-propagation should be enabled or not. By default, this feature is enabled. Moreover, you can decide to auto-propagate to repetitions, even if they are confirmed or to have auto-propagated translations confirmed automatically.  Have a look at the section Prompt User. Here, you can decide whether SDL Trados Studio 2009 should prompt you (ask you to confirm) before auto-propagating translations to repetitions.

 After you have opened a document, to jump to specific segments (with comments, duplicate, unconfirmed, etc.), go to Display top left in the Editor view.  Make sure the Display Filter toolbar is visible. If not, select View -> Toolbars -> Display Filter.  To display all segments click the toolbar button Reset all filters.

 TM stores source segments and their translation as so-called translation units (TUs). For each TU the TM automatically stores information such as the name of the user who translated a segment and when.  You can also store additional information in user- defined fields. Example: if you want to know for which customer a particular segment was translated, you can add a Client field to your TM. This allows you to track the client for whom a particular segment was translated. This can be useful when, for example, client A requires different translations than client B, e.g. for stylistic reasons.

 Open Document (file_info_client_A) and create a file-based TM. You can define TM fields in the dialog box Fields and Settings. Suppose you want to be able to track for which customer a particular segment was translated. Go to the Fields section of the dialog box and enter the name of your field into the Name column, e.g. Client.  Click the cell below the Type column header to specify the type for your new field. Suppose that you want to associate your field with a list of pre-defined clients. Therefore select List.  Click the cell below the Picklist column header. This opens an empty list in which you enter your clients: Client A, Client B, and Client C. After entering the first client press Enter to add a new line.  Make sure to select the option Allow Multiple Values. When you do this, one TU can be associated with more than one client.

 You want to store a project id with each TU. Go to the row below the newly-added Client field and enter Project id in the Name column.  As Type select Text. This means that Project id is a free text field, i.e. it is not associated with a pre-defined list of values. This makes sense, as you might only have a limited number of clients, but maybe thousands of different project ids in the course of a business year.  Make sure to select the option Allow Multiple Values for the Project id field.  Now click Finish and Close to create the TM.

 Open the document and add your newly created TM. In the step of selecting SL and TL, click Advanced.  Then select Update under the Translation Memory and Automated Translation, select Update. Click the cell Value next to the Client field to open the list of pre-defined values.

 Select Client A from the list by clicking the check box next to it.  Go to the next row to enter a Project id value. Remember that this is a free text field, therefore no pre-defined values are available. Click inside the Value column next to the Project id field.  This will enter a field in which you enter a project id (e.g. 2009_001). Then click OK to confirm.  Every segment you translate now will be associated with these two field values. Check at the Translation Window. Then File->Save

 There are two types of filters available: 1. Filter penalties are used to ’penalize’ segments from the TM with field values that do not match your filter. 2. Hard filters hide any translations from the TM that do not match a specified filter.

 Now Open the Document file_info_client_B.  In the Open Document dialog box click the Advanced button.  In the Project Template Settings - Default dialog box select Update again. Note that the field values from the previous document are still selected (i.e. Client A and Project id 2009_001). Deselect the value Client A by unchecking the box next to it. Then check the value Client B.  Replace the project id from the previous document. To do this click inside the previous project id value (i.e. 2009_001). This opens a field in which you can modify the project id by double-clicking and then editing it, i.e. change it to 2009_002. Note that every translation that you create from now on will be associated with this new set of values.  In addition to applying field values, let us also define a filter. Click the link Filters to display the filter options on the right-hand side of the dialog box.  In the section Filter Penalties click the Add button.

 This opens the Add Filter dialog box. Enter a name for your filter into the Name text field.  This opens the Add Condition dialog box. Select Client B from the Value dropdown list, then click OK.  Click OK again to close the Add Filter dialog box. Your filter should now look as shown  below. Click OK to close the Project Settings Template - Default dialog box, and then click OK again to open the document in the Editor.

 Start translating the document, which is very similar to the one from the previous exercise.  When you get to segment 2 you will get a high fuzzy match (99%), although this segment is 100% identical to a segment that you translated in the previous document. The TM match has been reduced to a 99% match, because it does not match our filter. Take a look at the TU in the Translation Results window:

 Now open the document file_info_client_C.  In the Open Document dialog box click the Advanced button.  In the Project Settings Template - Default dialog box click the Update link, and set the field values as follows: Client: Client C, Project id: 2009_003.  Click the Filters link, and remove the penalty filter you defined in the previous exercise. To do this, highlight the filter name (i.e. ClientFilter) and click the Delete button.  Go down to the Hard Filter section, and click the Edit button.  In the Filter dialog box click the Add button. In the Add Condition select Client C and open the document.  When you go through the segments of this document, you will see no suggestions, because the hard filter hides any TUs that do not match the filter.

 What is a TM? Which are the advantages of using a TM?  What is a project package? Who is using it?  What is a Terminology Database (TDB)? Which are the advantages of using a TDB?  What is Quality Assurance (QA)? Which is the tool in TRADOS? Which are the options to be configured?

 In how many languages is TRADOS user interface?  What does Auto-Propagation mean?  Which are the placeables? What is the Quicklist?  What is a context match?  What does concordance mean?

 F3  F7  F8  Ctrl+Enter  Ctrl+Ins  Ctrl+F  Ctrl+,

 *.sdlxliff  *.sdltm  *.sdltb  *.sdlppx  *.bpm

 How can you add an Autosuggest Dictionary?  What does a red underline mean?  What does a red bar over the word mean?  What is the blue underline mean?