Multilingualism and New Media Cor van der Meer Fryske Akademy Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Brussels, 27 September,

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Multilingual Early Language Transmission - Results and products Veronica Hertzberg
Advertisements

Multilingual Early Language Transmission MELT Project Project number: LLP NL-COMENIUS-CMP / Idske Bangma MSc Brussels, 6 October,
Multilingual Early Language Transmission MELT Project Comenius- LLP, Idske Bangma MSc Poliglotti4.eu Expert Seminar on Early Language Learning.
Preliminarily results of the Poliglotti4.eu research on Early Language Learning Anna Verkade, MSc. Leeuwarden, 9 February, 2012.
An international perspective on the Promotion of Language and Cultures within communities Dr. Alex Riemersma 19 October, 2010 Mercator European Research.
Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma.
Paths to fluency: the role of Welsh- medium education in Wales Dr Catrin Redknap Bwrdd yr Iaith Gymraeg/ Welsh Language Board, Cardiff, Wales
Trilingual Education in Friesland: a ‘cool’ example of multilingualism Alex M.J. Riemersma Lector Frisian & Multilingualism in Education Researcher at.
Trilingual Education in Friesland: Challenges & Developments
E-tutoring : promoting active learning online within the field of languages, linguistics & area studies Shirley Bennett University of Hull.
The Challenge Increased mobility and migration in Europe Prioritisation of social inclusion and intercultural dialogue in some countries, but measures.
Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Alex Riemersma 4 april
Study on the Devolvement of Legislative Power & Provisions Developments in the curriculum of language teaching and learning, at primary school level and.
Lysbeth Jongbloed-Faber
Information and Communication Technologies in the field of general education in Armenia NATIONAL CENTER OF EDUCATIONAL TECHNOLOGIES.
Multilingualism for all: European Language Policy Developments & Challenges “Language(s) as Cultural Asset” University of Applied Sciences, Campus Urstein.
SOCRATES PROGRAMME OnLineMath&Sciences Project Results by 31 January 2007 and Planning October 2005 – September 2007.
New Media foar Multilingualism: Practice and Research Questions Reinier Salverda & Cor van der Meer Fryske Akademy Mercator European Research Centre on.
See data repository Online … National International Under 18 Children Youth Parents Home Teachers School Access/use Opportunities.
ENGLISH LANGUAGE LEARNERS * * Adapted from March 2004 NJ DOE presentation by Peggy Freedson-Gonzalez.
SOCRATES II Community Action Programme in the Field of Education (2000 – 2006)
The Mercator Research Centre, Research and Activities Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
Fryslân, Mercator and multilingualism in Europe Visit prof. Honda and Japanese students 17 October, 2012 Cor van der Meer Mercator European Research Centre.
Activities and Projects on Multilingualism with a focus on Regional and Minority Languages Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism.
Multilingualism in Europe, policy and some case studies Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
Trilingual Education in Friesland: a cool example of multilingualism Alex M.J. Riemersma Lector Frisian & Multilingualism in Education Meppel (International.
Find The Best - Competence based recruitment in public administration (FTB) Dissemination WP14 Presentation by Dr. Nikos Bogonikolos
European language policies, linguistic rights and attitudes with regard to the Frisian language Dr. Alex Riemersma Strasbourg, 15 October, 2012 FCNM -
Multilingual Early Language Transmission MELT Project Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske Akademy dr. Alex.
Multilinguismo The Multilingualism policy of the European Commission Challenges and perspectives Teresa Condeço Berlin, 16 February 2008.
The Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Research and Activities Cor van der Meer & Alex Riemersma Mercator Research.
European Charter (ETS 148) Language Learning and Multilingual Education Alex Riemersma Moscow, 25 January
Cor van der Meer Bozen/Bolzano, 17 January, 2012.
Frisian & the Charter Alex RIEMERSMA Gdansk, 12 September 2008 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning
Multilingual Early Language Transmission MELT Project Cor van der Meer Mercator Research Centre / Fryske Akademy 1st Hellenic Conference on Early Language.
Introduction to the Framework Unit 1 - Getting Ready for the Unit
Online Dutch-Frisian Dictionary Pieter Duijff, Frits van der Kuip, Hindrik Sijens Fryske Akademy Introduction The most recent bilingual Dutch-Frisian dictionary.
Multilingualism for all: How to implement European Language Policy Developments through Universities and Teacher Training Alex RIEMERSMA Ljouwert / Leeuwarden,
Multilingualism & Multilingual Education in Friesland / Fryslân Alex RIEMERSMA Workshop Minority Languages and Multilingual Education European Centre for.
European language policies and the development of Frisian ( ) Dr. Alex Riemersma 4 March, 2010 Mercator European Research Centre on Multilingualism.
Actual Position of, and recent Developments in Frisian Language Planning Dr. Alex Riemersma 27 February, 2012 Guest speaker at Bangor University Mercator.
STENCIL Science Teaching European Network for Creativity and Innovation in Learning 2 nd International Conference 1 st December 2012 Kassel, Germany Francesca.
Lublin, September 2011 Mercator, a gateway to Europe and beyond International Conference on “National, Ethnic and Language Minorities in the European Union”
From policy to practice and back to policy 3 March 2015 Children in Wales Conference Gail Bennett, Parenting Network Chair Flintshire Early Years and Family.
Visit Basque Students June 23, 2009 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Cor van der Meer & Alex Riemersma Fryske.
Trondheim, September 2010 Distance Learning & Good Practice in Europe Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language.
London, 17th of April 2009 Fryslân, Mercator & Research Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
Trilingual Education in Europe Partnership for Diversity Conference Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske Akademy.
Rezekne, 26 March 2008 Fryslân and the Mercator Research Centre Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
Mercator Research Centre at the Fryske Akademy / Fryslân Alex RIEMERSMA Workshop Minority Languages and Multilingual Education European Centre for Modern.
Visit FYK-exchange Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning “a service at hand” Cor van der Meer & Tjallien.
Mercator – Education, Roosta 2005 Cor van der Meer Mercator–Education/Fryske Akademy L esser used languages in Estonia and in Europe Roosta, 30 september.
Trilingual schooling in Friesland (Netherlands) Dr. Alex Riemersma 5 december 2009 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
New media for Multilingualism: Practice and Research Questions 5th EUNoM symposium Cor van der Meer Barcelona, 15 May, 2012.
Kyrgyzstan, 2 november 2009 Tri-lingual schools in Friesland Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Alex Riemersma 26 August
Community for Risk Management & Assessment Kick-off January 20 th Brussels N. van Os Veiligheids Regio Zuid-Holland Zuid (Safety Region South-Holland South)
The Institute Centre for Policy and Development Practice The Institute Centre for Policy and Development Practice Barnabas Mwansa Founder & Institute Director.
GUIDE TO HUMAN RIGHTS FOR INTERNET USERS Implementation Strategy Concept.
Language Policy & Language Planning Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske Akademy dr. Alex Riemersma 3 September.
European Agency for Development in Special Needs Education Project updates Marcella Turner-Cmuchal.
Exploitation means to use and benefit from something. For Erasmus+ this means maximising the potential of the funded activities, so that the results are.
Academic Cooperation: Terminology Research for IATE.
Rapporteur: Alex RIEMERSMA Fryske Akademy, Mercator Research Centre with the support of: Symposium 1 “Higher Education and Research on Multilingualism:
QUALITY CULTURE THROUGH EFFECTIVE INSTRUMENTS FOR TEACHERS AND TRAINERS seminar : Culture of Quality September, Zandvoort by Margrieta Kroese, Landstede,NL.
Teacher’s Professional Development in EU Policy
PLANNED ACTIONS – UPCOMING DUTIES
Multilingual Early Language Transmission MELT Project www. meltproject
Dissemination & Exploitation Activities Demetris C. Hadjisofocli
Presentation transcript:

Multilingualism and New Media Cor van der Meer Fryske Akademy Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Brussels, 27 September, 2013

Overview Friesland (Fryslân) Mercator European Research Centre, networks, provisions and resources Social media & language ICT & Best practice

dianûmer Fryslân Province of The Netherlands 627,000 inhabitants Frysk (Frisian) 2 nd official language 54% mothertongue Frisian Frisian adolescents 50,000 teenagers 50% mothertongue Frisian 3

Visit Kazakh delegation February 2010 Education in Fryslân

Trilingual education in Fryslân (1) Model used: - Group 1-6: 50 % Frisian, 50 % Dutch - Group 7-8: 40 % Frisian, 40 % Dutch, 20% English Systematic use of Frisian, Dutch and English as a medium of instruction. Interactive language education

Trilingual education in Fryslân (2) Results: - Good quality of Frisian - Results of Dutch at the same level at the end of grade 8 as all other pupils in the Netherlands - Results for English slightly better, but not significantly

Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Platform in Europe and beyond Regional and Minority languages Research & Information/documentation Centre Funded by the Province of Fryslân and the municipality of Ljouwert/Leeuwarden Co-operation with the Basque country

Mercator’s activities Research Publications & databases Network of Schools Conferences & seminars Projects Q&A service

Fields of Research Language Survey Fryslân Trends in Policies and Practices for Multilingualism in Europe (LRE) New technologies; E-learning & Social media Application of the CEFR and the ELP in Europe Informal learning and promotion of reading in families & households Early Language Learning

Research reports Articles Newsletters Regional dossiers series - > 40 language descriptions - Update every 5-8 years - Online available Publications

Early Language Learning MELT Project Products: Brochure for parents Guide for pre-school practitioners Research paper Local awareness raising events Closing conference

1) Development of pre-school teaching methodology 2) Encouraging practitioners on how to immerse children in the minority language 3) Increase of parents’ awareness about multilingualism 4) Raise awareness of policymakers across Europe 2. MELT goals

I. MELT product: Brochure for parents Multilingualism in everyday life Bilingual brochures translated in eight languages: Frisian-Dutch Welsh-English Swedish-Finnish Breton-French Arabic, Portuguese, Turkish, German, Low- German

Implemented in 40 pre-school provisions in four regions Tested and evaluated by 120 practitioners and their mentors The MELT Guide: provides ideas a supportive and rich language environment language agreements in pre-school provisions children’s multilingual development in the pre-school age II. MELT product: Guide for pre-school practitioners

Adults as linguistic role models Interaction Observing and recording Collaboration with (grand) parents Working with themes and concrete materials II. MELT product: Guide for pre-school practitioners

Story box- telling; For example, the book: ‘The Very Hungry Caterpillar’ Using a ‘minority charachter’ Goals of those activities: Identification Methodology of story telling Immersion Interaction Increase vocubulary II. MELT product: Guide for pre-school practitioners

Summary of relevant literature on early multilingual learning, related to European smaller state and regional & minority language communities (2011, Bangma I. & Riemersma A.M.J. ) III. MELT Research paper

EU policy recommendations based on best practices of the four regions Necessary to draft a explicit language policy about multilingualism and immersion for minority languages Good skills of the pre-school practitioners are required, coached by mentors To offer a rich language environment, including enough input of the minority language

dianûmer Language use on social media by Frisian adolescents 20 Twitter research

dianûmer Maslow’s hierarchy of needs Introduction

dianûmer Frisian adolescents 93% can understand Frisian (ave. 94%) 71% can speak Frisian (ave. 73%) 77% can read Frisian (ave. 76%) 33% can write Frisian (ave. 30%) Source: provinsje Fryslân, fluchhifking Fryske taal, Introduction

dianûmer Dutch adolescents 97% have a computer with internet connection 76% have a smartphone with internet connection 95% is active on social media 65% are 24/7 online through their smartphone >50% consider internet to be indispensable Source: Jongeren lijden aan Social Media Stress (2012) / CBS (2013) 23 Introduction

dianûmer Social media usage Dutch adolescents (15-20 years) 87% use Facebook – 65% daily 82% use YouTube 54% use Twitter – 35% daily source: newcom.nl (January 2013) 24 Introduction

dianûmer It is said that….. Since the upswing of social media, Frisian youth is writing more in Frisian Supposedly they are writing Frisian phonetically 25 Introduction

dianûmer Mercator European Research Centre / Fryske Akademy Research question: To what extent do social networks influence language use by Frisian adolescents aged years? 26 Research description

dianûmer Methods Literature research Twitter research Online questionnaire through social media and schools 27 Research description

dianûmer Literature 1/2 Cunliffe et al. (2013) Internet and social networking both a threat and opportunity for minority languages Ó Riagáin et al. (2008) & Cunliffe et al. (2013): Teenage years crucial period for attitudes towards a minority language 28 Literature

dianûmer Literature 2/2 Jones and Morris (2005): Tendancy by Welsh speaking persons to switch their conversation to English as soon as non-Welsh speakers join them Cunliffe et al. (2013): Language use on social networks reflects the language of real-world communities Jones et al. (2013): Intended audience influences choice of language 29 Literature

dianûmer Twitter research April 18th 2013: Frisian Twitterday Almost 10,000 tweets with #frysk Research Selection of 50 adolescents Analysis of 6,019 tweets 30 Twitter research

dianûmer Research question What is the language use in tweets of adolescents aged years who used the hashtag frysk during the Frisian Twitterday? Subquestions: 1.Ratio Frisian – Dutch 2.Variables of influence 3.Frisian language use 4.Influence of the #Frysk campaign 31 Twitter research

dianûmer Ratio Frisian - Dutch On the Twitterday: around 50-50% On other days: Dutch > Frisian To be continued (March 2014) 32 Twitter research

dianûmer Variables of influence on language use Audience Gender Tweet intensity To be continued (March 2014) 33 Twitter research

dianûmer Frisian language use 1/5 Often phonetical spelling –/ ɔ / written as o instead of a: mon (man), dot (dat), ol (al) –silent letters omitted: wost (wolst), kist (kinst), dost (dochst) –‘broken’ diphtongs: jer (hear), skwalle (skoalle), gjit (giet) 34 Twitter research

dianûmer Frisian language use 2/5 Use of Dutch-isms (lexical) –erch (= slim) –vriendintsje (= freondin) Use of Dutch-isms (syntactic) –Heit powerpoint litte sjen (= Heit powerpoint sjen litte) 35 Twitter research

dianûmer Frisian language use 3/5 Dialect instead of standard language –harre, hewwe (hawwe) –mut (moat), fut (fuort) –hij, wij, mij (hy, wy, my) 36 Twitter research

dianûmer Frisian language use 4/5 Twitter language and acronyms –sws (sawysa, sowieso) –ff (’effe’, efkes) –gm (goodmorning/goeiemoarn) –btw (by the way) –1en (‘ienen’) 37 Twitter research

dianûmer Frisian language use 5/5 Code switching: –ik kin de kneepjes von 't vak onderhands wol –Dus jim hawwe nog een wieke von dot dodelijk saaie examen training? –Seker fja herhaling vatbaar. 38 Twitter research

dianûmer Questionnaires Planning: autumn 2013 Through social media and schools Questions: –Demographic data –Frysk as mothertongue –Language use in different contexts –Use of social media –Language use on social media 39 Questionnaires

dianûmer Future plans Finish this research spring 2014 International cooperation More research 40 Future plans

Good practice Edufrysk, E-learning tool developed in Friesland –Provincial government policy –For learning Frisian language (& culture) –Age group 16+ –For all levels –Dutch as medium of instruction

Structure Language & culture online learning through: –Text (according interest) –Music / songs –Poetry –Games

dianûmer 43

dianûmer MySchoolsNetwork (MySN) P2bEuOf0http:// P2bEuOf0 44

dianûmer Education & Technology Technological revolution is due OER and MOOC Opportunities for smaller languages

Eskerrik asko Mange Takk Diolch Tige tank Trugarez Grazia Graciis Dankscheen Mercé plan Kiitos Dźakuju so Köszönöm Hvala Multumesc Spassi Ba Nvala lepa Thank you For further information: gευχαριστώ