Inclusive perspectives on minority languages in Europe Guus Extra Mercator Network Conference 17-18 September 2009, Leeuwarden, The Netherlands.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Changing interests and identities in European border regions: EU policies, ethnic minorities and socio-political transformation in member states and accession.
Advertisements

PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
The Challenge Increased mobility and migration in Europe Prioritisation of social inclusion and intercultural dialogue in some countries, but measures.
Language requirements for adult migrants Results of a survey Some observations and reflections Linguistic integration of adult migrants Council of Europe.
“Language and Culture: The construction of a new paradigm” Sarah Cartwright
Context Right to education (Universal Declaration of Human Rights, UN) Encouraging linguistic diversity (Universal Declaration on Cultural Diversity,
Measuring Ethno-Cultural Characteristics in Population Censuses United Nations Economic Commission for Europe Statistical Division Regional Training Workshop.
Language, identity and economic integration: minorities in the city of Pula Mirna Jernej Institute for Anthropological Research, Zagreb The presented research.
Challenges for medium sized language communities: a multilingual cities perspective An overview of the situation of Dutch in Brussels Philippe Hambye Centre.
A PRACTICAL GUIDE to accelerating student achievement across cultures
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Towards the ALF 10 Years annalindhfoundation.org.
ECML: addressing key challenges in European language education.
CONTENT BASED TEACHING
MIGRANTS’ POLITICAL PARTICIPATION IN COMPARATIVE PERSPECTIVE: THE LOCALMULTIDEM PROJECT Dr. Laura Morales (University of Murcia & University of Manchester)
Experiences with language in (central) Europe: citizenship and belonging Patrick Stevenson Centre for Transnational Studies University of Southampton.
Helsinki as a multilingual language community Helsinki as a multilingual language community Pirkko Nuolijärvi Barcelona, September 30th, 2010 Research.
Handbook of Language and Ethnic Identity Ch 22: Western Europe By Andree Tabouret-Keller.
NEW DEVELOPMENTS in HUMAN RIGHTS EDUCATION IN EUROPE Audrey Osler University of Leeds International Conference on Human.
Discourses and Concepts of Diversity and Inclusion in Educational Contexts Dr. Mikael Luciak, University of Vienna Stream 1 Diversity and Education: On.
Indicators of disadvantaged children: the case of Roma children Leonardo Menchini – UNICEF Innocenti Research Centre INTERNATIONAL SOCIETY FOR CHILD INDICATORS.
Teacher Education for Inclusion: Ireland TE4I Project.
European Language Learning for Life-Long Learning: Issues in Cyprus Victoria Kalogerou Cyprus Academic Research Institute 66, Metochiou str. Nicosia, Cyprus.
Discrimination A cross country comparison on the Turkish Second Generation Patrick Simon INED Amsterdam, Stakeholder Conference, May 13, 2009.
Supporting language development in ethnic minority language communities Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Dennis Malone (mostly.
MEADOW: Guidelines for a European survey of organisations Nathalie Greenan CEE and TEPP-CNRS Exploring possibilities for the development of European data.
Ethno-cultural groups in Population Censuses An evaluation of the UNECE/EUROSTAT Recommendations for Population Censuses and proposals for the 2010 round.
Multilingualism for all: European Language Policy Developments & Challenges “Language(s) as Cultural Asset” University of Applied Sciences, Campus Urstein.
Equal Opportunities and Sport
Ann Singleton Centre for the Study of Poverty and Social Justice Policy needs for migration research European Migration Network Helsinki 26th November.
New Media foar Multilingualism: Practice and Research Questions Reinier Salverda & Cor van der Meer Fryske Akademy Mercator European Research Centre on.
Legal Instruments to Promote and Protect Linguistic Rights.
Education and Culture Main initiatives and events 2013 Multilingualism.
Mapping Urban Multilingualism in Europe: in search of untapped resources at primary schools Mercator Seminar on the Added Value of Multilingualism.
Taking into account the particularities of vocational education and training in the implementation of language curricula Ans ter Haar, De Meerwaarde, Barneveld.
Multilingualism in Europe, policy and some case studies Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
ECML European Centre for Modern Languages of the Council of Europe in Graz.
  According to the 2010 Census:  Russian federation population is just over 143 million  80% of the population of Russia is Russian  More than 100.
7 th European Feminist Research Conference Utrecht, 4-7 June 2009 GEMIC: A project on Gender, Migration and Intercultural Interactions in the Mediterranean.
Trudeau Multicultural Act To recognize the heterogeneous nature of Canadian society 6 programs were established including museums, libraries, archives,
Multilinguismo The Multilingualism policy of the European Commission Challenges and perspectives Teresa Condeço Berlin, 16 February 2008.
Cor van der Meer Bozen/Bolzano, 17 January, 2012.
Language Testing Regimes in Europe Gabrielle Hogan-Brun University of Bristol, UK Metropolis Policy-Research Seminar, Ottawa, 22 Oct
Assuring quality for the teaching of intercultural communication in Europe: perspectives and challenges Sharon Millar and Célio Conceição.
Language education policy in a globalised world: Is language education a global issue? Tarja Nikula, Taina Saarinen, Sari Pöyhönen Centre for Applied Language.
MULTILINGUALISM IN LITHUANIAN CITIES: AIMS AND OUTCOMES OF A HOME LANGUAGE SURVEY IN VILNIUS, KAUNAS AND KLAIPĖDA Meilutė Ramonienė, Vilnius University.
Multilingualism for all: How to implement European Language Policy Developments through Universities and Teacher Training Alex RIEMERSMA Ljouwert / Leeuwarden,
INTERLINGUA Partners: British Council KulturKontakt, Austria The Romanian Ministry of Education.
Pascale Mompoint Gaillard NET project 1. To offer key elements to support the discussion on teacher recognition within the Pestalozzi Network of.
Lublin, September 2011 Mercator, a gateway to Europe and beyond International Conference on “National, Ethnic and Language Minorities in the European Union”
Language and Learning: MLE Initiatives in Nepal Nordic Conference Denmark June 2012 Lava Deo Awasthi, PhD
The term plurilinguism refers to the ability of the inhabitants of a geographical area to express themselves in different languages.
DEMOGRAPHIC DEVELOPMENT: THE CHALLENGES OF GLOBALIZATION (The Seventh Valenteevskiye Chteniya) November 2012 Lomonosov Moscow State University The.
SWIPE Conference, Sheffield UK, September 2006 SOCIAL WORK IN A CROSSNATIONAL CONTEXT INTERNATIONALISING THE PRACTICE LEARNING CURRICULUM FOR SOCIAL WORKERS.
John England Deputy Director Social Services, Leeds City Council Barcelona 2 – 3 February 2006 Hearing on Immigration and Integration: Co-operation between.
Country profile: Luxembourg. Why Luxembourg? Multilingual citizens rather than monolingual regions High percentage of foreign population and workers Small,
Trilingual schooling in Friesland (Netherlands) Dr. Alex Riemersma 5 december 2009 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
English and Migration Chapter 2 The Politics of English (Book 2)
Writing the Proposal: Impact PHOENIX Training Course Laulasmaa, Estonia
11 September 2008 Expert group meeting on the scope and content of Social Statistics 1 The Development of Social Statistics in the European Statistical.
European Centre for Modern Languages of the Council of Europe in Graz, Austria.
Bilingual Education and Language Maintenance in French Basque Country Sunny Schomaker, University of Wisconsin-Madison Number of Bilingual Sections by.
1 EdGATE Education GATE Stuart Simpson, Vienna.
1 Testuinguru eleanitzak eta kulturartekotasuna hezkuntzan Multilingual contexts & intercultural education Mª Luisa García Gurrutxaga Euskadiko Eskola.
Maria João Valente Rosa
Linguistic integration of adult migrants
What will Language Rich Europe achieve?
our common terminology:
MINORITY RIGHTS IN EDUCATION
Foundations of Bilingual Education and Bilingualism by Colin Baker
Presentation transcript:

Inclusive perspectives on minority languages in Europe Guus Extra Mercator Network Conference September 2009, Leeuwarden, The Netherlands

Recent key references Extra, G., M. Spotti & P. Van Avermaet (Eds.) (2009). Language Testing, Migration and Citizenship: Cross- National Perspectives on Integration Regimes. London: Continuum. Barni, M. & G. Extra (Eds.) (2008). Mapping linguistic diversity in multicultural contexts. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Extra, G. & D. Gorter (Eds.) (2008). Multilingual Europe: Facts and policies. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Extra, G. & K. Yağmur (Eds.) (2004). Urban multilingualism in Europe: Immigrant minority languages at home and school. Clevedon: Multilingual Matters. Extra, G. et al. (2002). De andere talen van Nederland: thuis en op school. Bussum: Coutinho. Extra, G. & J.-J. de Ruiter (Eds.) (2001). Babylon aan de Noordzee. Nieuwe talen in Nederland. Amsterdam: Bulaaq. Extra, G. & D. Gorter (Eds.) (2001). The other languages of Europe. Demographic, sociolinguistic and educational perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.

A) The constellation of languages in Europe

Prototypical actors for language transmission in the private and public domain: Families: parents in interaction with children Schools: teachers in interaction with pupils Policy makers: at the local, national and European level 1

Descending hierarchy of languages in Europe English on the rise as lingua franca for transnational communication (at the cost of all other national languages, including French, and German) National or “official state” languages of European countries (Mantra of celebrating linguistic diversity) Regional minority (RM) languages across Europe (celebrated less) Immigrant minority (IM) languages across Europe (celebrated least) (Extra & Gorter 2008) 2

Overview of 30 EU (candidate) member-states with estimated populations and official state languages (EU figures for 2007) 3

Large differences in population size Top-6 of most widely spoken languages German and Turkish in top position, not English Strong linkage between references to nation- states and official state languages (only exceptions for different reasons: Belgium and Cyprus) Disregard of the other languages of Europe (Extra & Gorter 2001) Comments on table 4

RM and IM languages The nomenclature (cf. European Charter on Regional or Minority Languages) Unequal treatment of languages as core values of culture Convergence in the criteria for defining RM and IM groups The need for policies beyond the unilateral concept of “integration” with tasks for all inhabitants of multicultural societies The clash of facts and policies where RM and IM languages coexist (examples: Great-Britain, Spain and The Netherlands) 5

Effects of globalisation for multilingualism in Europe Two competitive processes: Convergence at the transnational level: English becomes lingua franca for international communication, at the cost of all other national languages in Europe, including French, and German Divergence at the national level: diversification of home languages (as yet little diversification of school languages) (cf. outcomes of home language surveys in London and The Hague) 6

How ‘they’ hit the headlines Plea for integration is commonly unidirectional and assimilation-oriented Plea for integration co-occurs with the language of exclusion (“othering”) 7

Paradoxes in the European vs. national public and political discourse on diversity of languages and cultures At the European level: inherent properties of European identity and prerequisites for integration, accompanied by such devices as celebrating linguistic diversity or diversity within unity At the national level, with respect to immigrant languages and cultures: threat to national identity and obstacle for integration The concept of community languages as occupied territory in Europe vs. abroad (e.g., Australia) 8

B) Mapping diversity in multicultural Europe and beyond

Criteria effects in Dutch population statistics on 2007 (CBS 2008) 9

Criteria for the definition and identification of population groups in multicultural societies (P/F/M = person/father/mother) (Source: Extra and Gorter 2008: 17) 10

Comments on table No royal road: (dis)advantages of all criteria Criteria for statistics as important as statistics themselves Predicted: top-down development of criteria in European statistics: from NAT and BC to SC and HL as complementary criteria The need for SC + HL: language ≠ ethnicity vs. Fishman’s lifelong dedication to language as carrier of ethnicity Multiplicity of NAT/SC/HL criteria vs. BC criterion Home language question offers more perceptual transparency and societal utility (e.g., in educational and media policies) than ethnicity question: and yet, more countries with ethnicity question but without language question than reverse (cf. UK Census 1991 vs. 2011) Convergence in the criteria for identifying RM and IM groups 11

Overview of (clusters of) recent census questions in four non-European multicultural countries with longstanding experiences in this domain (Source: Extra and Yağmur 2004: 67) 12

Comments on table Five clusters of questions Variation in total of dimensions and in coverage The cluster of ethnicity, ancestry and race The cluster of four different language questions The paradox of South African statistics The importance of comparing different groups using equal criteria The violation of this principle 13

European statistics on population groups in multicultural societies Nationwide censuses at fixed intervals of, e.g., 5 or 10 years (in 23 out of 27 EU countries) Regularly, e.g., yearly, updated administrative registers at the municipal and national level (in Scandinavian countries and the Netherlands) Statistical surveys (large-scale or small-scale) among particular subsets of population groups Databases (in various combinations) nationwide census data administrative register data sample survey data (cf. Poulain, THESIM Group, Louvain-la-Neuve: Towards Harmonised European Statistics on International Migration) 14

Identification of ethnicity, language and religious affiliation in 27 EU countries (* = voluntary/optional question) (Source: Extra and Gorter 2008: 19) 15

Variability in total dimensions per country and in crossnational coverage of dimensions Variability in the operationalisation of questions Variability in optionality of questions Comments on table 16

Operationalisation of language questions in 17 EU countries ( Source: Extra and Gorter 2008: 20) 17

The challenge of formulating language questions Variability in the operationalisation of questions and limitations of crossnational comparisons of outcomes European preference for mother tongue question vs. non-European preference for home language question Ethnographic vs. demolinguistic challenges Single vs. multiple language questions –UK Census of 2011 (“What is your main language?”) –ECF Multilingual Cities Project (Extra & Yağmur 2004) The value of data on language distribution and language vitality The notion of “ethnolinguistic” vitality: MCP vs. Giles et al. 18

Rationale for home language surveys amongst multicultural school populations Taken from a demographic perspective, home language data play a crucial role in the definition and identification of multicultural school populations Taken from a sociolinguistic perspective, home language data offer valuable insights into both the distribution and vitality of home languages across different population groups, and thus raise the public awareness of multilingualism Taken from an educational perspective, home language data are indispensable tools for educational planning and policies (and yet such planning and policies occur in absence of even the most basic empirical facts) Taken from an economic perspective, home language data offer latent resources that can be built upon and developed in terms of economic chances 19

Rationale for focus on multicultural cities International migration concentrates in urban settings The same holds for intergenerational and reciprocal processes of acculturation Multilingualism is most prevalent in urban settings Cities are primary spaces where urban planners create local policies on multiculturalism and multilingualism Cities reinforce translocal and transnational dynamics in dealing with diversity 20

Outline of the Multilingual Cities Project under the auspices of the European Cultural Foundation French Dominant GermanicMixed formDominant Romance SwedishGermanDutch Spanish Göteborg Hamburg The Hague Brussels Lyon Madrid 21

Follow-up studies of the MCP in three European nation-states Lithuania (Vilnius/Kaunas/Klaipeda) Austria (Vienna) Ireland (Dublin) 22

Top-23 of most frequently mentioned home languages other than Dutch in 13 Dutch municipalities (Extra et al. 2001: 54) (sample size: approx. 140,000 primary and secundary school pupils) 23

Language vitality per language group and per language dimension for pupils aged 4-13 in primary schools, including Frisian and Maastrichts (in %, LVI in cumulative %) (Extra et al. 2001: 150) 24

C)Dealing with plurilingualism in education

Moving away from a monolingual mindset In retrospect: compensatory/transitional/complementary approaches in bilingual education In prospect: valuing trilingualism in mainstream education 25

Major agencies and documents on language rights at the global and European level 26

Comments on agencies and documents Differences in terminology of the documents Differences in target groups Language rights on paper vs. language rights in actual practice 27

Irish and Basque voices on RM and IM groups 28

European institutions as agents of plurilingualism Concept of plurilingual citizens in multilingual nation-states European Union (Brussels/Belgium): Unit for Multilingualism Policy Directorate of Culture, Multilingualism and Communication Council of Europe (Strasbourg/France): Language Policy Division European Centre for Modern Languages (Graz/Austria) 29

Attitudes towards plurilingualism (Source: Special Eurobarometer 243: 53, European Commission 2006) (AL = Additional Language) 30

Arguments in favour of community language teaching (CLT) for minority children From a cultural perspective: CLT contributes to maintaining and advancing a pluriform society, in line with the fact that many IM groups consider their own language as a core value of their cultural identity From an economic perspective: CLT leads to an important pool of professional knowledge in societies with an increasingly international orientation From a legal perspective: CLT meets the internationally recognised right to language transmission and language maintenance 31

Beyond integration: principles for the enhancement of trilingualism at primary schools for all children 32

Sources of inspiration for the above-mentioned principles The European Commission as agent of trilingualism for all European citizens The Victorian School of Languages in Melbourne/Australia as role model The UNESCO Universal Declaration of Cultural Diversity (updated in 2002) “If India can do this, why wouldn’t Europe be able to do so?” Amartya Sen, Identity and Violence (2006) 33