The work is done by Kairatova Akbota Form 8 «A», Lenin school the teacher of English is: Zhaxyberdinov A.Kh. Katonkaragai, 2014.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Communicative Language Teaching (CLT)
Advertisements

Everyday life of American people as compared with British way of life. Executors: Razumeeva Albina Student of the 10th form, gymnasium № 70. The teacher:
Unit 3 Literacy Reflects Life: Making Sense of Our World
+ Literary Focus: Theme Unit 4. + What is theme? Theme is the general idea or insight about life that a work of literature reveals. Theme is a “special.
Characteristics of Fantasy. Vocabulary Key Vocabulary/ConceptDefinition adages An old, short saying that is generally accepted to have some truth to it.
English and Arabic Proverbs
Emotion General objectives: Students will be able to: name different emotions name different emotions play different emotion play different emotion discuss.
Syntax.
SLŮNĚ Tutors and translators. 1.Have you ever studied another language with a structured learning system such as an on-line course, private tutor or a.
Different Attention Grabbers Used in Introductions.
Idioms Standard: ELA3 R2d The student acquires and uses grade-level words to communicate effectively. The student identifies the meaning of common idioms.
Classroom Action Research Overview What is Action Research? What do Teacher Researchers Do? Guidelines and Ideas for Research.
Journal Article Presentation Group 1: Anik Damaris Maria Rofik.
Using the SILL to Record the Language Learning Strategy Use: Suggestions for the Greek EFL Population Dr. Vassilia Kazamia-Christou Aristotle University.
Model Performance Indicators.
Maria Klimentyeva, Moscow State Linguistic University.
Cultural mistakes in English language Feofanova Varvara Grade 9 School 852 Moscow, Zelenograd.
How to “Get” What You Read --Dr. Suess. Writing comes in many textual forms; this means reading needs to happen in just as many ways. ELA 20 Reading Texts.
Communicative Language Teaching Vocabulary
Adages and Proverbs.
Literacy is...  the quality or state of being literate, esp. the ability to read and write  An individual’s ability to construct, create, and communicate.
AN INTRODUCTION TO LITERARY ANALYSIS AP Style 1. Literary Analysis starts with close reading  When we read closely, we observe facts and details about.
How to Write the Character Sketch
 Microteaching  By Jessica Richard  DID-2929 Teaching Grammar in ESL Classes  July 2012.
What does it mean? A text which analyses, persuades the reader that something is the case, gives a point of view and substantiates what is claimed with.
Auditory learning Some people learn through listening. Listening is very important, as much of what we learn is by the teacher talking to us. Therefore.
LANGUAGE, CULTURE AND COMMUNICATIO N  Anthropology  Culture  Cultural Holism  Norms  Cultural Model  Enculturation  Cultural relativism  Ethnocentrism.
Literacy I can recall main info, know where to look for it, make inferences linked to evidence, show awareness of characters’ intentions, adapt speech.
Reading the Bible for all its Worth Westminster Chapel.
 Choose four of the eight vocabulary words and write one sentence for each. 1. Deliberately 2. Demonstrate 3. Infer 4. Contrast 5. Alter 6. Convey 7.
Tuesday January, 19th.  Describe your favorite children’s story. What was it about? Why did you like it?
Schneider: Discourse1 CHAPTER 12: DISCOURSE READ 656 Dr. Schneider.
The Character Sketch Essay Gayla S. Keesee Education Specialist Paine College, Augusta, GA Mack Gipson, Jr. Tutorial & Enrichment Center rev. 10/2006.
The HSC English Syllabus – Advanced. The purpose of this series of presentations is to explain – in simple and interesting ways – what you are actually.
An introduction to literary analysis
Understanding how culture shapes our values..  A traditional story connected with the beliefs of a people, usually attempting to account for something.
Comenius Project “The adventures of a wheat seed” SUMMARY OF PROJECT EVALUATION’S RESULTS
Teaching Writing.
Success Criteria: 1. I can distinguish the difference between hearing and listening 2. I can utilize the steps of the listening process to appropriately.
Advanced Conversation WEEK 6 CLASS 2. Think and Write Please spend 5-10 minutes responding to the following questions. This will be collected.  How would.
FIDELITY IN TRANSLATION AND INTERPRETATION PLAN 1.Fidelity as a phenomenon in translation 2.Verbalizing a simple idea 3.Principles of fidelity 3.1. Primary.
Language Society and Culture. Social Dialects  Varieties of language used by groups defined according to :  - Class  - Education  - Occupation  -
Friday January, 13th.  On a half sheet of paper that you can turn in to me, please write your name, date and period.
Welcome to the STROOP Experiment Page
Lesson 4 Grammar - Chapter 13.
The American Folk Tradition
Primary One Task 10:Things in the shop Module: Places and activities Unit: In the shop.
PROJECT EVALUATION’S RESULTS Project school year 2013/2014
Teaching Language and Culture
Activator: Building Blocks  INSTRUCTIONS: Respond to the following questions, drawing on any previous knowledge you have about these terms.  What do.
Motif.
Presentation prepared by: Marilyn Shaw University of Northern IA This multimedia product and its contents are protected under copyright law. The following.
English for Academic Purposes Practice Activities English for Academic Purposes Practice activities Reading more efficiently Lesson 6 Expressing stance.
Nothing defines a culture as its language and its proverbs. A proverb is a short well-known expression that states a general truth or gives advice. Proverbs.
Unit 10 Teaching Writing Welcome. 2 Teaching Objectives 1. The purpose of writing class; 2.The nature of writing in reality; 3.A communicative approach.
Language Learning Strategies by Successful Language Learners Maryam A’dilla Binti Zainudin P GGGE 6533.
English proverbs as a means for understanding of the country’s culture Student: Kayukova Yulya Research supervisor : Glotova M. V. Research supervisor.
Applied Linguistics Applied Linguistics means
Qəbələ şəhər 3 saylı tam orta məktəb. Müəllim: Gülbəniz Kərimova Fənn: Xarici dil (İngilis) Sinif: V.
Unit 3 Tales of the unexplained. Task Conducting a survey In order to conduct a survey, what kinds of things should we take into consideration? How do.
Reading comprehension Understanding the text 1.Because he is tired of listening to his father and he is not interested in grammar rules. 2.The civilization.
Language Properties Prepared by: Pishtiwan A. sabir 28th Feb 2011
English I Keystone Review. 1. The author’s intent either to inform or teach someone about something, to entertain people or to persuade or convince his/her.
General Notes on Stylistics
Proverbs and Fables in Things Fall Apart
Department of Education and Science of Sevastopol center of education development Сity scientific and practical conference “Youth in science and creativity”
‘English and Russian idioms: are they like ‘chalk and cheese’
Community Language Teaching
THE GENERAL JONAS ŽEMAITIS MILITARY ACADEMY OF LITHUANIA
Literary Terms in preparation for out of the dust
Presentation transcript:

the work is done by Kairatova Akbota Form 8 «A», Lenin school the teacher of English is: Zhaxyberdinov A.Kh. Katonkaragai, 2014

The choice of the theme for my research is explained: 1) by the reality of materials allowing the participants to realize what the topic of the research is; 2) by personal interests of the participants in the material of our research. From the scientific point of view the relevance of this work consists in searching and the attempt of the analysis of common general language phenomena in the Russian and English languages. From the social point of view the relevance of this work consists in studying of foreign-language culture by means of proverbs and sayings and drawing national cultures together on the basis of the revealed general traditions. The personal importance of the work is directed on increasing the level of own language competence by means of language of proverbs and sayings. The correct usage of proverbs and sayings gives speeches a unique originality and special expressiveness

The purpose of the research:  To reveal semantic correspondence between English and Russian proverbs and sayings. The tasks of the research:  to compare the Russian and English proverbs, sayings;  to analyze the figurativeness connected with various animals in English proverbs and to compare it to images of animals in Russian;  to carry out the quantitative analysis of frequency of a mention of names of different animals in English proverbs and their Russian equivalent.

 The object of my research is proverbs and sayings with a component pets and other animals in the Russian and English languages, their similarities and distinctions. The choice of English proverbs as an object of the research is caused by the fact that English is one of the richest languages in idioms, proverbs and sayings which are constantly used in literature, newspapers, movies, on TV and on the radio and in everyday communication. The choice of Russian proverbs and sayings as an object of the research is caused by the fact that studying a foreign- language culture becomes possible only on the basis of the created cultural background of the native language.  The research hypothesis : if we study distinctive and common features of proverbs and sayings in the Russian and English languages, it will help us to understand better language realities, and the national character of native speakers.

According to the Explanatory dictionary of Russian by Dmitri Ushakov: A proverb is a short figurative finished saying, usually rhythmic by form with instructive sense. A saying is a trope in speech for emotional and expressional estimates.

 to warn people e.g. Curiosity killed the cat.  to laugh or to make comments on appearance and traits of character e.g. The bird can be seen by its flight.  to give advice or to teach wisdom e.g. Let the sleeping dog lie. and so on.

 Got helps those who help themselves  All is not gold that glitters  Құдай сақтансаң сақтайды  Жылтырақтың б ә рі алтынемес

 A bird in the hand is worth two in the bush. Қолдағы бір құс бұта ішіндегі екі құсқа пара пар- көктегі тырнадан жердегі шымшық артық

Мысық корольға қарап отыр - тоқ баламен аш бала ойнамайды. A cat looks to a king-

 English proverbs and sayings which are translated equally into kazakh, when the English option completely corresponds to the kazakh one.  English proverbs and sayings which are partially translated into kazakh, when the kazakh option differs from the kazakh one a little.  English proverbs and sayings which completely differ from the translation into Russian, when the English option doesn't correspond to the Russian one.

Ағылшын тіліндеТура аудармасыҚазақша баламасы Тура аударуға келмейтін мақалдар He died a dog's death. Ит өлімімен өлдіНе егсең соны орасың Love me, love my dog. Мені сүйсен итімді де сүйСырғанауды ұнатсаң, шана сүйреуді ді ұнат Жартылай аудармасы келетін мақал - мәтелдер Birds of a feather! Мамығы бірдей құстарБалықшы балықшыны алыстан таниды Like cow, like calf. Сиыр қандай, бұзау сонадай Арба аттан озбайды Жартылай аудармасы келетін мақал - мәтелдер Let sleeping dogs lie. Ұйқыдағы итті оятпаҰйқтап жатқан жыланның құйрығын баспа Every dog has his day. Әр иттің өзінің күні барШошқаға да бір мейрам

As a result of this very work we could come to some conclusions:  The images of pets and other animals in English and Russian bear different emotional meaning, positive and negative as well.  The basis of the most proverbs and sayings is directly connected with features of habits, appearance and behavior of the pets and animals, noticed by people and attributed to the person as they reflect different bright characteristics of this or that representative of fauna easily connected with these or those qualities of a person. In the majority of proverbs and sayings only the horse has a positive image in two considered languages and it is one of the uniting signs.a person  Images of a sheep, a goat, a donkey ( or an ass ), a rabbit and a wolf in most cases bare negative meaning as people represent in them such qualities as stupidity, humility, curiosity, complacency, obstinacy, cowardice or slyness.  As for the images of dogs and cats, for two considered languages, they can bare either positive or negative meanings.  According to the ways of translating proverbs and sayings from one language into another one they can be divided into three large groups:  English proverbs and sayings which are translated equally into Russian, when the English option completely corresponds to the Russian one.  English proverbs and sayings which are partially translated into Russian, when the English option differs from the Russian one a little.  English proverbs and sayings which completely differ from the translation into Russian, when the English option doesn't correspond to the Russian one.