METHODS References INTRODUCTION Cummins, J. (1991). Language development and language learning. In L. Malave & G. Duquette (Eds.), Language culture and.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Analyzing Student Work
Advertisements

From Elaboration to Collaboration: Understanding and Supporting Second Language Writers Alfredo Urzúa, Languages and Linguistics Kate Mangelsdorf, English.
LEARNING TO WRITE IN TWO LANGUAGES Professor Anthony Liddicoat University of South Australia Bilingual Schools Network Camberwell PS, March 2013.
Curriculum Project Garred Kirk. EARL 1: Civics The student understands and applies knowledge of government, law, politics, and the nation’s fundamental.
Second Language Acquisition (SLA)
MULTILINGUAL & MULTICULTURAL EDUCATION DEPARTMENT
Music teacher training in Denmark Sven-Erik Holgersen Danish School of Education University of Aarhus Denmark.
S.İpek KURU-GÖNEN Anadolu University, TURKEY
Continuing dominance of “language of instruction” debate.
Section VI: Comprehension Teaching Reading Sourcebook 2 nd edition.
Investigating the effect of Vocabulary Learning Strategies on Iraqi students Vocabulary Knowledge A case study of Iraqi Primary schools in Malaysia Anfal.
The possible effects of target language learning prior to secondary dual language school studies by Anna Várkuti 10th Summer School of Psycholinguistics.
1 Training Counsellors for the Self-access Centre Pornapit Darasawang School of Liberal Arts King Mongkut’s University of Technology Thonburi
Chapter 4 Effective English Literacy Instruction for English Learners Diane August & Timothy Shanahan.
Business Communication Research Class 3 : Business Communication (BC) as a discipline Leena Louhiala-Salminen, Spring 2013.
ESL Phases & ESL Scale Curriculum Corporation 1994.
A comparison of the Metacognitive Reading Strategies Used by EFL and ESL Readers Author : Alireza Karbalaei Professor: 鍾榮富 Reporter: 吳吟萍 NA1C0012.
Assessment Report School of The Arts, Humanities and Social Sciences________________ Department: Political Science and International Studies.
NSW Curriculum and Learning Innovation Centre Draft Senior Secondary Curriculum ENGLISH May, 2012.
Teaching Young Hispanic Children: Context, Language, and Learning* Bryant Jensen Arizona State University TNE-ELD Conference, November 6, 2006 The University.
Compliment responses among native and non-native English speakers Evidence of Pragmatic transfer from Swedish into English Author: Thérèse Bergqvist.
Second Language Acquisition
TODAY’S GOALS Review and reflect on most important concepts from class thus far Plan material and strategies for unit 4 Peer review second draft of Informative.
Writing about data Helen Wrightson Adapted from Nic Dunham’s presentation.
Reading Chapter Outline 1
Language Awareness Forum 3 Intercultural Awareness and Global Citizenship French 102 Copyright Virginia M. Scott 2012 All Rights Reserved.
Planning and Integrating Curriculum: Unit 4, Key Topic 1http://facultyinitiative.wested.org/1.
Operational Definitions Dr. Elva Cerda Pérez University of Texas /TSC Brownsville.
BI-LITERACY - Learning to be literate in two languages, how important is it? Camberwell Primary School 20 March, 2013 PLURILINGUAL INDIVIDUALS: LANGUAGES,
Ana Medina April 15, Objectives  Learn key concepts and terms about the interdependence theory  Learn about Jim Cummins’ contribution to the language.
The Next Generation Science Standards: 4. Science and Engineering Practices Professor Michael Wysession Department of Earth and Planetary Sciences Washington.
Planning and Integrating Curriculum: Unit 4, Key Topic 3http://facultyinitiative.wested.org/1.
NGSS-Health Science August Connection to the Common Core.
New Pathways to Academic Achievement for K-12 English Learners TESOL March 26, 2009 Anna Uhl Chamot The George Washington University.
Literacy Transfer Important concepts Literacy: –control of secondary uses of language; i.e., reading and writing, understanding of labels, charts, etc;
Introduction to the Framework: Unit 1, Getting Readyhttp://facultyinitiative.wested.org/1.
Week 2 The lecture for this week is designed to provide students with a general overview of 1) quantitative/qualitative research strategies and 2) 21st.
Second Language Acquisition
A case study of Iraqi Primary schools in Malaysia Anfal Sabeeh P71843
The Importance of TESOL Standards Kim Cunningham EESL 650.
Definition Title: Motivation and Attitude toward Integrated Instruction through Technology in College-level EFL Reading and Writing in Taiwan Integrated.
International Journal of xxxxxx Vol. x, No. x, xxxxx, 20xx Advanced Science and Technology Letters Vol.36 (Education 2013), pp.83-88
BENEFITS OF USING TESOL’S STANDARDS TO GUIDE INSTRUCTIONAL DESIGN IN THE CLASSROOM.
Using TESOL’s Standards to Guide Instructional Design
Discourse Analysis Week 10 Riggenbach (1999) Chapter 1 - Quotes.
Second Language Acquisition Important points to remember.
National Science Education Standards. Outline what students need to know, understand, and be able to do to be scientifically literate at different grade.
Chapter 8 Putting It All Together DEVELOPING A TEACHING PHILOSOPHY © 2015 Etta R. Hollins.
What is Research?. Intro.  Research- “Any honest attempt to study a problem systematically or to add to man’s knowledge of a problem may be regarded.
What is rhetoric? What you need to know for AP Language.
LANGUAGE LITERACY LEARNING MULTILINGUAL & MULTICULTURAL EDUCATION DEPARTMENT CA ELD STANDARDS Session #3.
Language Diversity and Education Ofelia García Teachers College, Columbia U.
By Weifeng Mao Designing and Implementing Activities Promoting Literacy Development in Primary Chinese Classrooms.
A CONCEPTUAL PAPER BY JOSCYLN LEMOK ANAK EMPUNGAN (P71724)
Cognitive Processes in Second Language Learners and Bilinguals: The Development of Lexical and Conceptual Representations JUDITH F. KROLL AND GRETCHEN.
Teachers’ use of formative assessment in the teaching of reading comprehension Hellen Mkhwanazi.
Effects of Word Concreteness and Spacing on EFL Vocabulary Acquisition 吴翼飞 (南京工业大学,外国语言文学学院,江苏 南京211816) Introduction Vocabulary acquisition is of great.
Use of Literature in Language Teaching
Theories of Language Acquisition
What do these mean? Your time is up Ready for anything (Red E)
Saudi Contrastive Rhetoric Presented by Hamad Alluhaydan
Trilingual Education: National and International Experience Multilingualism: The personal, social and school perspectives Astana, 2016 Elite Olshtain.
Comparing the relation between L1 and L2 vocabulary
Immersion Programs in China: A Case Study
CLIL and English Teachers’ Competencies Improvement
Zehra Ongun and Michael Daller
Performance Indicator E:
Section VI: Comprehension
In the name of God. To develop strategic competence Strategic competence is the link between context of situation and language knowledge and can be defined.
Presented by: Jenni DelVecchio, Renee Mathis, and Kevin Powell
Presentation transcript:

METHODS References INTRODUCTION Cummins, J. (1991). Language development and language learning. In L. Malave & G. Duquette (Eds.), Language culture and cognition: A collection of studies in first and second language acquisition (pp ). Clevedon: Multilingual Matters Ltd This study involved participants from two different language study departments (Indonesian dept and English dept) and two different years of study (first year and fourth year students in the two departments) in an Indonesian private university. The participants were asked to write both in L1 and L2 argumentative essays except for the Indonesian department students who wrote only in Indonesian. The essays both in Indonesian and English would be analyzed in terms of their macro level communication processes (i.e. dialogic and monologic process) and overall qualities. Both descriptive and inferential statistics would be employed in analyzing the participants’ L1 and L2 essays. The participants were also given questionnaires in regards to their background writing instruction, L1 and L2 proficiency, and their writing experiences in general. The results of the questionnaire would be correlated to the participants’ patterns of their writing rhetorical structures. Two raters were employed to analyze both Indonesian essays and English essays and their inter-reliability scores would be measured. Many studies about cross-linguistic transfer of writing skills were approached from cultural differences perspective; therefore, developmental factors and individual differences have been given little attention. A better understanding of L2 to L1 theoretically would provide a better conception of how L1 and L2 knowledge are interrelated and how they could influence bilinguals’ L1 and L2 writing products. As indicated by the previous research (e.g. Arsyad, 1999 and Cahyono, 2000) within Indonesian context, there seems to be differences in the ways ideas organized and developed between English and Indonesian. Practically, it would also offer a basis to approach and evaluate better L2 writing teaching practice. Answers to the students’ L2 writing problems might need to be sought not only from the practice of L2 writing instruction itself but from L1 writing instruction practice as well. The Linguistic Interdependence Model (Cummins, 1991: 167) Surface features of L2 Surface features of L1 Common Underlying Proficiency In terms of conceptual literacy knowledge, Cummins (1991) argues that there is an interdependence relationship between first (L1) language and second (L2) language. Literacy knowledge that someone learns from either language can be a foundation to develop knowledge in the other language. However, most studies either supporting or challenging this theoretical perspective are from the results of research investigating a one way interaction or transfer that is from L1 to L2. Few studies have been conducted to investigate the backward transfer from L2 to L1. Many of these studies were conducted in the American and European context and there is an issue about the cognateness of the languages being studied. These studies were also done in the context of bilingual education where the L2 is the dominant language and L1 is the minority language. OBJECTIVE To investigate the possibility of L2 → L1 transfer of writing skills (rhetorical structure/argument structure) as a result of L2 and L2 writing instruction from the perspective of the interdependence system of bilinguals’ conceptual knowledge as suggested by Cummins within Indonesian context especially among students who have already received extensive L2 (English) and L2 writing instruction. To know whether language developmental factors in L1 and L2 such as L2 proficiency, L1 and L2 writing skills, and writing experiences in general also affect the patterns of the transfer. Arsyad, S. (1999). The Indonesian and English argument structure: A cross- cultural rhetoric of argumentative texts. Australian Review of Applied Linguistics, 22(2), Cahyono, B. Y. (2000). Rhetorical strategies in the English and Indonesian persuasive essays of Indonesian university students. Unpublished Master Thesis, Concordia University, Montreal, Quebec.