Hermeneutics Lesson II Fundamental Requirement: A Good Translation.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Lesson 4: Gather Evidence & Handle It Correctly. Gather all the relevant Scriptural evidence on any Biblical subject. – There is a difference between.
Advertisements

Unit A4 Translation shifts
Process Skill Writing / Writing Process. Students use elements of the writing process (planning, drafting, revising, editing, and publishing) to compose.
How the Bible Came To Be. Development of the Canon.
Hermeneutics: the Art and Science of Biblical Interpretation
«Curtains Up!» Getting Started Reading Capital With PolyluxMarx.
Perfecting Your Portfolio.  Apply what you have learned.  Reflect on your progress.  Demonstrate your writing competence.
Constructivism -v- Realism Is knowledge a reflection of an outside reality or constructed by us? MRes Philosophy of Knowledge: Day 2 - Session 3 (slides.
Module The Nature of Translating. What’s Inside Types of Translation.
OneWorldInsight.com Christian “Textual Criticism”.
Textual Criticism J. Brown. Textual Criticism 1.Definition: The discipline which attempts to reconstruct the original text (or wording) of a document.
Is this text reliable? Criteria for establishing the “original” text.
Modern Bible Translations
HOW TO READ THE BIBLE FOR ALL ITS WORTH An Overview of the book by Gordon Fee and Douglas Stuart Rommel Casis & Peter Zaballa Quezon City Central Region,
Faculty Senate Writing Skills Committee Scott Lazerus, ChairChristy Jespersen Jessica YoungJoAnn Arai-Brown Nancy GaussAnne Ryter Julie LukengaCourtney.
Test Taking Tips How to help yourself with multiple choice and short answer questions for reading selections A. Caldwell.
Bible Manuscripts and Translations John Oakes 11/13/2010.
CHAPTER ONE The Historical Jesus.
How Catholics view Sacred Scripture and Methods Scholars use to Interpret the Bible.
Newer translations have made two important contributions to Bible study. More reliable text More reliable text More readily understood More readily understood.
HERMENEUTICS TRANSLATIONS  Grasping God’s Word, (2 nd ed.) by J. Scott Duvall and J. Daniel Hays, Chapter 9  How to Read the Bible for All its Worth.
How the Bible Came to Us How to Choose a Bible Version.
Preparing our students for the EAP English Prompt.
NT520 New Testament Introduction Sessions 3-4 Approaches to Understanding the New Testament: Models and Methods.
Ross Arnold, Winter 2015 Lakeside institute of Theology Questions of Meaning February 12, 2015.
Sacred Texts How do we get them?. Sacred Text do not come from nowhere. They are shaped by many factors.  Who wrote the words?  Why the words were written?
The Doctrine of Scripture (2) Lesson Eleven: Translation of Scripture (part 2)
The Trustworthiness of the Bible Robert C. Newman.
UNIT 1 ENGLISH DISCOURSE ANALYSIS (an Introduction)
UNDERSTANDING THE TIME, WORLD AND POWER OF THE NEW TESTAMENT.
Introduction to Argument
The Doctrine of Scripture (2) Lesson Seven: Transmission of Scripture (part 3)
1 The New International Version Proper Translation of God’s Word or Vile work of Satan? A Study of Translations.
ENGL 3363.P1 C. Gazzara Derived from
TRANSLATION THEORY Dr. Mashadi Said
Explicit Textual Evidence. When we read, we are often asked to __________ questions or __________ our ideas about the text.
Citing Textual Evidence
An Introduction to Semantics
Synoptic Problem Reading Keys for Mark 1. OT Prophecy shapes Markan material 2. Jesus Identifies with Sinners (& Sin) 3. Divine Sonship 4. Jesus’ Cosmic.
Name ________________ Ms. Reynolds’ Fabulous 5 th Grade Computer # ___ Poetry Photobook Project Log into your tikatok account: Tikatok.com Username: fab5th__.
11/3/14 Do Now: Take out: -Notes and outline -Copies of Dialectical Journals -Gatsby books Homework: Gatsby Literary Analysis Essay due 11/4 by 11:59pm.
Is the Bible Really True? The Issue- Since we do not have the original manuscripts, how can we determine the original text?
Do Now: Answer in complete sentences.
Writing Workshop Per: 3, 5 1/17/11 Per: 2, 4, 6 1/18/11.
MULTIPLE CHOICE PROSE A QUICK GUIDE FOR STUDYING.
Informative Synthesis  Purpose: to convey information through summarizing in a clear, concise, organized manner (154)  Use source material to support.
Persuasive Letter Scoring Guide Category4321 Audience Demonstrates a clear understanding of the potential reader and uses appropriate vocabulary and arguments.
Instructor: Todd Ganson.  Φιλοσοφία (philo-sophia)
Unit 1: English Language Media non-fiction. Unit 1 We are learning to:We are learning by: Evaluate the key requirements for Unit 1 of the English Language.
医学英语翻译与写作 Medical English Translation and writing 张晶 山东大学大外部.
Translatability. Noam Chomsky ("hómski“) In Chomsky's view, every phrase, before being formulated, is conceived as a deep structure in our mind. A phrase.
What About the English Versions (2) The Bible Versions study.
Reading – Approaching the Questions
TEXTUAL CRITICISM LOWER CRITICISM.
The Interpreter Unit 3.
How to Study the Bible.
English Bible Versions
Week 2.
Unit 2, Literature: marking guide
Bell Work: You must have either your composition book or a folder with 5-10 sheets of paper in it for the writing you will be doing this week. The writing.
Style Sentence Variation and Passive Voice.
Welcome to 11AP English Language and Composition
Stepping up as a Scholar
If we reject the authenticity of the New Testament on textual grounds, we’d also have to reject every work of antiquity prior to 1000 A.D., since there.
Translation: key concepts
Over 5800 Greek manuscripts have been discovered, containing either all of the NT or part of it. These are dated from the early 2nd century to late 14th.
Citing Textual Evidence
How do authors use language to establish tone?
Presentation transcript:

Hermeneutics Lesson II Fundamental Requirement: A Good Translation

Textual Questions: “Is this what David wrote? Is this what Paul wrote? Is this part of the original text?” This may seem like a simple task, but it is difficult because: 1. the original mss. no longer exist, and 2. of the 5-6k mss. of the NT (from the 2 nd century to medieval times), no two are identical.

Let’s Illustrate - John 3:16 Once a copyist error creeps into a mss., each successive generation of mss. will be infected with the same error.

To deal with these problems, the translator relies on the science of textual criticism, wherein two kinds of evidence are considered in making textual choices. 1.External Evidence: the age and quality of mss. Generally, the older the mss, the better it is considered to be. 2. Internal Evidence: noting the tendencies and habits of copyists and authors.

Tipes of errors fownd in tekts -“Homeoteleuton:” skipping a line because endings are the same. -“Transposition:” letters transposed. -Copyists liturgical refrains make it into the text. -Misunderstanding oral transmission. -Harmonization of related texts. -Misspelling or misreading words.

Linguistic Questions: What is our translation philosophy, and what are the strengths and weaknesses of the various approaches? As much as possible, a translation should remain true to the original author’s wording, text, and thoughts, and remain free from theological bias. These are our biggest concerns with a translation, since we want to know as much as is possible the intended meaning of the author.

Translation Philosophies Literal Translation: The scholar seeks to translate word for word as much as possible, seeking to find an English equivalent for every word in the original text. Dynamic Equivalency: Translators seek to convey a sense for sense meaning where appropriate to do so. Matters of language, style, and grammar are at times altered for the modern reader. Free Translations are often little more than paraphrases (and of course some are paraphrases). Here ideas are conveyed sometimes through a radical change of words.