The future of the Estonian & Latvian languages Dr Uldis Ozolins Royal Melbourne Institute of Technology University.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Research in linguistic situation, Estonia Keit Kiissel Tallinn University of Technology Estonia.
Advertisements

Integration Strategy Silver Pramann.
English as a global language. “English is the Global Language”  Is this statement obvious?  How many news articles deal with this topic? (click here.
EU AND NATIONAL LANGUAGE POLICIES: PROTECTION OF THE STATE AND MINORITY LANGUAGES Prof. Ina DRUVIETE University of Latvia Helsinki, 23 November 2007.
Politics of small languages in Europe Pirkko Nuolijärvi Helsinki, November 23, 2007 Research Institute for the Languages of Finland.
New opportunities for regional development through cross-border cooperation Ministry of Environmental Protection and Regional Development November 16,
Karolis Žibas Centre of Ethnic Studies
The International Commission for the Evaluation of the Crimes of the Nazi and Soviet Occupation Regimes in Lithuania Ingrida Vilkiene Deputy director and.
Language Policy in the Soviet Union Chapter 4: The Baltic States.
Language, Ethnicity, and the State: Minority Languages in the EU Ch5: Irish Language, Irish Identity By Camille C. O’Reilly.
Understanding the Bilingual Education Controversy Let us remember: Goals of Bilingual Education: Subject matter knowledge, i.e., the development of academic.
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Protecting and promoting linguistic diversity Presentation by Anahit Minasyan Section for the Diversity of Cultural Expressions, UNESCO.
Science Teaching in Schools in Europe. Policies and Research Nathalie Baïdak EURYDICE The Information Network on Education in Europe
Experiences with language in (central) Europe: citizenship and belonging Patrick Stevenson Centre for Transnational Studies University of Southampton.
Helsinki as a multilingual language community Helsinki as a multilingual language community Pirkko Nuolijärvi Barcelona, September 30th, 2010 Research.
Handbook of Language and Ethnic Identity Ch 22: Western Europe By Andree Tabouret-Keller.
Handbook of Language & Ethnicity Chapter 20: Scandinavia By Leena Huss & Anna-Riita Lindgren.
Minority Language Conference Hanasaari-The Swedish- Finnish Cultural Centre November 27th and 28th 2008.
Poland, Ukraine, and the Baltic States, Latvia, Estonia, and Lithuania have a lot in common. Along with the rest of eastern Europe they gained independence.
Past Progressive, Future Perfect Some models for bilingual education Virve Vihman & Birute Klaas University of Tartu Bi- and Multilingual Universities.
Language & Nationalism in Europe Chapter 5: Northern Europe: Languages as Prime Markers of Ethnic & National Identity.
Lifelong Learning Multilateral School Project WE ALL CAME HERE FROM SOMEWHERE Olaine Secondary School No
Supporting language development in ethnic minority language communities Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Dennis Malone (mostly.
Competitive selection in the civil service of Lithuania Lina Daujotaitė-Prūsaitienė Civil Service Department under the Ministry of Interior Lithuania Head.
Legal Instruments to Promote and Protect Linguistic Rights.
Communicative Language Teaching (CLT)
Les Visiteurs or Lost in Translation? Nina Tsvetkova & Bistra Stoimenova Sofia University – Department of Information and In-service Teachers’ Training.
UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ The language situation in Finnish higher education – from a nationalist project towards answering multilingual demands Taina Saarinen,
Minneapolis, May 2004Ethnic minorities in Latvia1 SOME ASPECTS OF SOCIAL COHESION IN LATVIA The problems of ethnic minorities – a myth or reality? Jolanta.
Mart Nutt, PHD Member of Parliament Lecture Research Centre for Innovation and Economic Growth, Reykjavik, Iceland.
Ethnic dimension of political competition and cooperation in the Baltic states Boriss Cilevičs Trans-ethnic Coalition-Building within and across States.
Sirle Kivihall. TLU Today TLU is a public institution of higher education. Its main strengths lie in the fields of humanities and social sciences.
Grobiņa Project „Building Bridges in our Multicultural Europe” in Grobiņa gymnasium In our school we have involved 17 students and 6 teachers – consultants.
UNIT 5.  Lithuania-Speak similar language to Latvia 8 million total people in all three countries  Latvia  Estonia-Language related to Finnish.
Language & Nationalism in Europe Chapter 12: Coming to terms with the past: Language & nationalism in Russia and its neighbors.
Eastern Europe. What countries are part of Eastern Europe?
Latvia Europe Baltic region World Local Territorial concept of history teaching
III Mercator International Symposium November 2004 "Linguistic diversity and education: Challenges and opportunities" Mercator-Legislation “The right.
Competitive selection in the civil service of Lithuania Civil Service Department under the Ministry of the Interior Rasa Tumėnė Advisor of the Division.
European Studies David Kereselidze European Studies Relatively new field, the origin of which was conditioned by the integration processes.
Multilingualism for all: How to implement European Language Policy Developments through Universities and Teacher Training Alex RIEMERSMA Ljouwert / Leeuwarden,
© OECD A joint initiative of the OECD and the European Union, principally financed by the EU Introducing a New Concessions System – Latvian Experience.
1 A call for European action ARAGON’S ENDANGERED LANGUAGES.
Multilingual education standards and practices - the European perspective 4th International Language and Education Conference: Multilingual Education for.
Estonian Integration Strategy ( ) monitoring Raivo Vetik, Professor of Comparitive Politics, TLU.
Handbook of Language & Ethnic Identity, ch. 4 Education of Minorities Tove Skutnabb-Kangas.
Estonian Integration Strategy 2008–2013 Implementation Plan for 2011–2013 Anne-Ly Reimaa Undersecretary September 16th, 2011.
Irina Golubeva University of Pannonia (HU) Raimonda Brunevičiūtė Lithuanian University of Health Sciences (LT) I Congreso Internacional sobre Educación.
Country profile: Luxembourg. Why Luxembourg? Multilingual citizens rather than monolingual regions High percentage of foreign population and workers Small,
European Language Monitor (ELM) Sabine Kirchmeier-Andersen.
European models of communication between governments and minorities ECMI seminar Dr. Reetta Toivanen, Erik Castren Institute of International.
Integration policies in Estonia Raivo Vetik Tallinn University.
MYKOLAS ROMERIS UNIVERSITY. Lithuania Main Facts about Lithuania Lithuania is EU border country on the shore of the Baltic Sea. Neighbouring with Latvia.
BALTICS: Estonia, Latvia, Lithuania Zaneta SAVICKIENE September 25, 2008.
Etics, Emics, Estonians and Russians in Contemporary Estonia: Is the Past still Dominating the Present? Aksel Kirch, Tarmo Tuisk, Hanna-Hulda Reinkort.
Attitudes towards Russian as an official language in Lithuania and Estonia Martin Ehala University of Tartu 2nd INTERNATIONAL CONFERENCE OF APPLIED LINGUISTICS.
Etics, Emics, Estonians and Russians in Contemporary Estonia: Is the Past still Dominating the Present? Aksel Kirch, Tarmo Tuisk, Hanna-Hulda Reinkort.
Different language, different world. Global Linguistic Diversity Globe: 6,000 Languages (in oral use) Unesco Language Vitality Index (2009): more than.
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
بسم الله الرحمن الرحيم College of Education for Girls Department of English Dr. Mohamed Younis Mohamed Applied Linguistics H 5 th Level.
Gender Equality in Finland and how we did it! Anne LAMMILA Ambassador-at-Large for Global Women's Issues and Gender Equality Ministry for Foreign Affairs.
Estonian staffing history in nutshell Staffing started as a business in 2004 just before Estonia joined EU, earlier it it was a “family business” by the.
Regional security and conflicts in the Baltic region
Irina Maslo, University of Latvia
Why have Ethnicities been Transformed into Nationalities?
Nordic Council of Ministers
EU and multilingualism
MINORITY RIGHTS IN EDUCATION
Multilingualism and Language Policies across Europe
Presentation transcript:

The future of the Estonian & Latvian languages Dr Uldis Ozolins Royal Melbourne Institute of Technology University

Historical background

The short history - Estonia & Latvia Pre-Christian - amber, seafaring, rural Crusaders C12-13 Danes in Tallinn, then sold it to Germans! Germans in Riga (1201) Crusaders became city merchants (Hansa League) and rural ‘barons’ - German speaking ‘Livonian order’. Protestant in 1520s Sweden C17 Russia C World War I

Classical Tallinn

Riga at fin de siècle

The short history of language policy - I Estonian/Latvian “Peasants’ language” Studied by German pastors, academics (eg Herder) Bible translated into Estonian/Latvian C16-17 Education in own language patchily from Swedish times (C17), increasing in C19 Growth of national literature mid C19 For Estonian, C19 influence of Finnish

The short history of language policy - II Russification moves from 1880s - restricted Estonian/Latvian but also restricted German: a 3-cornered battle Estonian/Latvian education largely restored after 1905 revolution National language from 1918

National independence period Estonian, Latvian as national languages - Estonian in constitution, Latvian in legislation Wide use of German, Russian, other languages; multiligualism common Very high educational levels Minority policies - cultural autonomy, high status of especially German National turn after 1934, stronger promotion of titular languages

Three Occupations USSR Germany USSR returns Most Germans leave Baltics after Molotov/Ribbentrop pact Most Jews killed in WWII Massive influx of Soviet settlers

Titular nationals in respective countries, 1920s to 2000/1 (%) 1920/30s /1 Estonians in Estonia Latvians in Latvia Lithuanians in Lithuania

. Non-titulars in the Baltic States claiming proficiency in the titular language, 1989 Census (%) Non-Estonians in Estonia knowing Estonian 15 Non-Latvians in Latvia knowing Latvian 20 Non-Lithuanians in Lithuania knowing Lithuanian 35

Language change in the Soviet period Growing use and status of Russian Growing asymmetric bilingualism Growing number of domains where Russian favoured Strict control & censorship over Estonian and Latvian literature, films, cultural events Russification of other non-titular minorities

The Soviet linguistic regime Leninist “equality of languages” cf Stalinist to Brezhnev favouring of Russian In education, 2 streams - Estonian/ Latvian & Russian; little Estonian/ Latvian taught in Russian schools; rewriting of history Self-sufficiency of Russian Still strong Estonian and Latvian maintenance, loyalty

Which is the minority language? “Russian is thus a majorized minority language (a minority language in terms of numbers, but with the power of a majority language), whereas the Baltic languages are minorized majority languages (majority languages, in need of protection usually necessary for the threatened minority languages).” (Skutnabb-Kangas, 1994)

Towards regaining independence Gorbachev’s Glasnost-Perstroika period > growing national reassertion Revival of national symbols - flag, anthem, significant calendar days Growing political resistance - ‘Baltic way’demonstration Vilnius-Riga-Tallinn on 50th anniversay of Ribbentrop- Molotov pact, 1989 Violence in Vilnius, Riga, barricades January 1991

Language Laws 1988/9 (while still in Soviet Union) Reasserted status of Estonian/Latvian as national language (‘Republican’ language) All government, admin & public contact personnel must know Estonian/Latvian - time limit stipulated to prove competence Transitional status of Russian, other languages First resistance to national movements - Interfront, defence of Russian monolingualism

Reasserting national language status from August 1991 Amending the Language Laws - transition ended, Estonian/Latvian sole State language Massive program of language attestation for all public contact occupations, for those without Estonian/Latvian language education The question of citizenship - restricted to those who were citizens in 1940 or their descendents; naturalisation based on language proficiency & knowledge of country

Reactions Russia begins offensive on human rights restrictions - language & citizenship International institutions wary Growing use and prominence of Estonian/Latvian - decyrillisation of public displays, notices Hundreds of thousands sit language attestation tests

Nature of language laws Estonian/Latvian sole language of government, public administration (Russian used informally), higher education All those in positions of public contact must have capacity to use Estonian/Latvian Language use as such not monitored (eg in shops, institutions), but must have capacity - attestation tests taken at a level appropriate to demands of employment

International dimensions Continued political pressure from Russia, often through other international organisations (OECD, Council of Europe etc) European concerns over strict citizenship; over language requirements in private economic sphere; over language requirements for publicly elected persons Language Laws softened in mid-late 1990s eg in some aspects of language requirements in private economic sphere

The Latvian language today and its future

The Latvian language Indo-European, close to Lithuanian Not Slavic, not Germanic, not Finno- Ugric, but influenced by each Pronunciation stress on first syllable (Finno-Ugric) Case grammar not unlike Slavic Loan words from everywhere

Post-Soviet changing functions of language - example of education Continuation of separate Latvian-stream and Russian stream primary schools; Latvian taught as a subject in Russian schools Steady contraction of Russian stream system Small growth of non-Latvian, non-Russian schools Secondary education - continued separation of language stream schools, but from 2004, non-Latvian schools have 60% of lessons in Latvian, 40% in other language permitted

What is your attitude towards the teaching of subjects in Latvian in minority schools? (By native language, %) Do not support at all Rather do not support Rather support Fully support Hard to say / not interested Latvian Russian Other All responses

Proficiency in Latvian of persons who have a mother tongue other than Latvian

Opinion about the right of the state to regulate language use in private enterprises (1999, % all respondents) AnswerIn totalRigaDaugavpils Yes No Don’t know Other No reply Latvian Language Institute, 1999

The future

Factors often considered important for language endangerment Numbers? Vitality? Self-regard? Lost domains? Global English? Other threats…? ~ 2 million Strong, EU Highly literate In all domains Limited concern Only political?

Specific perceived threats Habits: deference in language use; the two faces of tolerance Media Language use in private economic area Political threats Internal threats External threats - Russia - European institutions

Latvians, choice of Latvian in communication with non-Latvians who know Latvian, 1999, % In institutions, organisations In everyday life Always choose Latvian Sometimes choose Latvian Never choose Latvian No reply5.62.8

International norms: language rights -OSCE Oslo Recommendations (1998) - Judicial administration & corrections : 20) The director of a penal institution and other personnel of the institution shall be able to speak the language or languages of the greatest number of prisoners, or a language understood by the greatest number of them. Recruitment and/or training programmes should be directed towards this end. Whenever necessary, the services of an interpreter shall be used.

Relevant notions of human rights and language rights “The Baltic countries represent a unique case, probably not taken into consideration when universal declarations on linguistic human rights are written. The situation shows that the linguistic rights of state language speakers can also be infringed and that the official state language in an independent country may be an endangered language at the same time.” (Druviete, 1997)

Implications National languages can also be threatened language Extrinsic minorities (Bratt Paulston 2007) Colonialism in many guises - how do you ensure that the Soviet language situation is not perpetuated? Linguistic, not primarily ethnic dispute internally; foreign relations dispute externally

Baltic outcomes - the balance Knowledge of Baltic languages by non-titulars doubled or tripled since 1989 Russians: still fully extant though contracting school systems; media, language loyalty Diversity of ‘Russian-speaking’ minorities; continuing aggression from Russia Debate over the relevance of international norms on minority languages Titular population: survived, claimed nationhood, status, perpetual multilingualism - still the likely future