The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaBudapest, 11 November 2004 Ministerial NEtwoRk.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
THE PROJECT LIFECYCLE National Contact Point
Advertisements

MINERVA – MINERVA PLUS Quality of Cultural Websites - How to ensure and evaluate Monika Hagedorn-SaupeBerlin, 07 April 2005 Ministerial NEtwoRk for Valorising.
Giuliana De Francesco, MiBACCIDOC Zagreb 1 MINERVA - Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation CIDOC 2005 Zagreb, May.
Antonella Fresa, 24/4/ / 9 Antonella Fresa Technical Coordinator MinervaEC MInisterial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation, eContent.
Strategies and activities undertaken in Italy for diffusion and dissemination of Minerva products Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.
Berlin, 7-8 April 2005Antonella Fresa Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation Why MINERVA? a European network for promoting culture.
Minerva Plus Ministry of Culture the Czech Republic, Prague Zuzana Bauerová Project Coordinator Department of Movable Cultural Heritage Preservation, Museum.
1 MINERVA - Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation International Seminar Digitisation of Cultural and Scientific Heritage - Bansko,
1 MINERVA - Towards a European Platform for Digitisation of Cultural and Scientific Content Belgrade CALIMERA Conference Belgrade, November 15 th, 2004.
The MINERVA Project Marzia PiccininnoLondon, 25th July 2003 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation.
Commentary and exploration of the MINERVA 10 Quality Principles Antonella FresaBerlin, 31 August 2004 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in.
Israel, 10th and 11th of December 2003 Italy Israel Bi-national Seminar on Digital Access to Scientific and Cultural Heritage Antonella Fresa MINERVA Technical.
The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaWarsaw, 1 February 2005 Ministerial NEtwoRk for.
Pierluigi Feliciati – Kerkira 23 May 03 WP 5 WP 5 Guidelines of Quality for Public Cultural Web Applications and the managing of web contents Ministerial.
EVA Florence 18th October 2008 Rossella Caffo (MiBAC) MINERVA and MICHAEL fostering access to digital cultural and scientific heritage: the prospects for.
Parma, 21st November 2003Minerva European Conference : Quality for cultural Web sites Quality Framework and Guidelines for Cultural Web Sites Isabelle.
MINERVA Project: Improving the production of digital cultural heritage in Europe Rossella CaffoParis, 12th September 2003 Ministerial NEtwoRk for Valorising.
MINERVA Project 1. The Minerva framework 2. Quality Handbook for Public Cultural Web Applications: – Recommendations and Guidelines Maria Teresa NataleBerlin,
Antonella Fresa, 30/10/ Riga 1 / 9 Antonella Fresa Technical Coordinator MinervaEC MInisterial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation,
Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation A Handbook on Good Practice in Digitisation Borje Justrell National Archives of Sweden.
EPOCH - Roma 25th February 2008Rossella Caffo - MiBAC National and international initiatives of the Italian Ministry of Culture for the digitisation of.
Orphan works and the cultural sector. A governmental organisation perspective Rossella Caffo Ministero per i Beni e le Attività Culturali – Italy Coordinator.
Digital libraries and culture portals Rossella Caffo - MiBAC Coordinator of the MICHAEL and MINERVA eC projects.
Antonella Fresa Vilnius, 4th October 2007 Antonella Fresa Technical Coordinator MinervaEC MInisterial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation,
Torun, 3 and 4 February 2003 The MINERVA Project Antonella Fresa – Technical Co-ordinator Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising.
OA-Forum 1 st Workshop: Summing up & way forward Leona Carpenter (UKOLN) with Donatella Castelli (IEI-CNR) & Susanne Dobratz (HUB) Open Archives Forum.
Luxembourg, 28/6/2011 Rossella CAFFO Project Manager Director of the Central Institute for the Union Catalogue Italian Ministry of Culture Member States.
Collection-level description & collection management: tool for the trade or information trade-off? Collection Description Focus Workshop 4 Newcastle, 8.
Ministerial Conclusions November 2006 David Dawson Senior Policy Adviser Digital Futures.
Collection-level description & the Information Landscape: users evaluate strategies for resource discovery Collection Description Focus Workshop 5 Cambridge,
DC-NET overview Rossella Caffo, Sara Di Giorgio ICCU – Central Institute for the Union Catalogue Italian Ministry of Culture.
Antonella Fresa Warsaw, 30 January 2006 THE MANAGEMENT OF DIGITISATION PROJECTS IN THE CULTURAL HERITAGE SECTOR Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities.
Marzia Piccininno 12 December 2005 Museo&Web: a prototype for quality web sites Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.
In Europe, When you ask the VET stakeholders : What does Quality Assurance mean for VET system? You can get the following answer: Quality is not an absolute.
The view from Europe Paola Gargiulo – CASPUR (and Valentina Comba University of Bologna – Italy) Fiesole Collection Development Retreats Fiesole 2004 March.
WSIS + 10 review meeting “Towards Knowledge Societies for Peace and Sustainable Development” Measurement of the WSIS targets within UNESCO’s fields of.
Maria Teresa Natale Giza, 4 April 2006 Quality web communication according to MINERVA Maria Teresa Natale Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities.
Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation The MINERVA project: a European network for promoting culture through the web Rossella CaffoLisbon,
Benchmarking as a management tool for continuous improvement in public services u Presentation to Ministry of Culture of the Russian Federation u Peter.
European Framework: Milestones in formal and social recognition of non- formal and informal learning in youth work Hans-Joachim Schild, European Commission,
Antonella Fresa, 2/10/ Jasná 1 / 9 Antonella Fresa Technical Coordinator MinervaEC MInisterial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation,
Amman, december Presentation of Museum&Web prototipo/museoweb_e.html Pierluigi.
European strategies and actions for accessing cultural digital content: the Dynamic action plan and the MICHAEL project Rossella Caffo Ministero per i.
Vision Launching a European online service to enable the European cultural heritage to be promoted to a worldwide audience.
Geoff Payne ARROW Project Manager 1 April Genesis Monash University information management perspective Desire to integrate initiatives such as electronic.
15/11/2011EVA Minerva Jerusalem1 Linked Heritage : Coordination of standards and technologies for the enrichment of Europeana Marie-Véronique Leroi Ministry.
Pierluigi Feliciati – Kerkira 23 May 03 WP 5 WP 5 Guidelines of Quality for Public Cultural Web Applications and the managing of web contents Ministerial.
Antonella Fresa Amman, December 2006 The MINERVA Products Antonella Fresa Amman, December 2006 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising.
The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaBudapest, 11 November 2004 Ministerial NEtwoRk.
Towards a European network for digital preservation Ideas for a proposal Mariella Guercio, University of Urbino.
International Seminary on Digitisation: Experience and Technology Lisbon, 11th May 2004 Minerva &MinervaPLUS Benefits for Cultural Institutions and Industries.
1 Cooperative National Project of Digitisation of Archival, Library and Museum Holdings “Croatian Cultural Heritage” INFuture2007: “Digital Information.
Republic of Croatia National programme of digitization of archival, library and museum holdings Dunja Seiter-Šverko Lana Križaj The 3rd SEEDI international.
European Commission - DG Research - Directorate B – “Structuring the European Research Area” Jean-David MALO – Bucharest, February 12-13, NOT LEGALLY.
The MICHAEL Project is funded under the European Commission eTEN Programme The multilingual catalogue of digital cultural heritage in Europe.
EVA Florence, March 2003 The MINERVA Project Antonella Fresa – Technical Co-ordinator Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising.
Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation Quality for Cultural Websites : The MINERVA Approach on Quality Isabelle Dujacquier MED-CULT.
China July 2004 The European Union Programmes for EU-China Cooperation in ICT.
EDLproject WP3 “Developing the European Digital Library” LIBER – EBLIDA workshop Digitisation of Library Material in Europe Copenhagen, October.
Rome, Monika Hagedorn-Saupe Institute for Museum Research„Quality of cultural websites“ Quality of Cultural Websites MINERVA achievements Ministerial.
Kate Fernie ICT Adviser (EU Projects) Looking at ways of communicating between systems to reveal digital resources for educational uses.
The MICHAEL Project is funded under the European Commission eTEN Programme The multilingual catalogue of digital cultural heritage in Europe Antonella.
MICHAEL and the European Digital Library: promoting teaching, learning and research The MICHAEL Project is funded under the European Commission eTEN Programme.
MinervaEC MinervaEC Bulgaria National Workshop
GISELA & CHAIN Workshop Digital Cultural Heritage Network
Digital preservation challenges and actions at European level
The partnership principle in the implementation of the CSF funds ___ Elements for a European Code of Conduct.
"Financing Natura 2000 Guidance and Workshops”
GISELA & CHAIN Workshop Digital Cultural Heritage Network
Presentation transcript:

The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaBudapest, 11 November 2004 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation

The MINERVA project MINERVA is the operative arm of the National Representatives Group. It is a network of Member States ministries / agencies,. financed by the European Commission, in the frame of the IST Programme.

Original Partners Italy, coordinator (Ministero per i Beni e le Attività Culturali) Belgium (Ministère de la Communauté française) Finland (University of Helsinky) France (Ministère de la Culture et de la Communication) Spain (Ministerio de Educaciòn, Cultura y Deporte) Sweden (Riksarkivet) United Kingdom (The Council for Museums, Archives and Libraries)

New Members of Minerva Plus GreeceCzech Republic AustriaHungary GermanyMalta IrelandSlovenia PortugalEstonia Poland RussiaandIsrael

The Charter of Parma Art. 1 Intelligent use of new technologies Art. 2 Accessibility Art. 3 Quality Art. 4 IPR and privacy Art. 5 Interoperability and standards Art. 6 Inventories and multiligualism Art. 7 Benchmarking Art. 8 Cooperation at national, European and international levels Art. 9 Enlargement Art. 10 Building the future together: at the forefront of the knowledge society

How MINERVA works Networking activities (workshops, on-line training, WEB site, newsletter, benchmarking, cooperation with other projects, enlargement of the network) 4 Working groups at European level Publications (guidelines, reports, handbooks, brochures)

Network enlargement The instruments: Membership agreement To formalise the participation of Ministries from other countries in the MINERVA network Co-operation agreement To formalise the participation of interested organisations (Universities, private companies, cultural institutions, etc., in the MINERVA Users Group

The Working Groups Inventories, discovery of digitised content, multilingual issues –Multilingualism and thesaurus Interoperability and Service Provision –Business Models Identification of user needs, content and quality framework for common access points –Small cultural institutions Identification of good practices and competence centres –Cost reduction

Publications Minerva publishes handbooks and guidelines on digitisation, edited by its working groups, and an annual progress report of the NRG: 1st and 2nd Progress Reports of the National Representatives Group (2002 and 2003) Technical Guidelines Good practice handbook Quality criteria for cultural web applications

The good practice handbook Provides useful information to the establishment, execution and management of digitisation projects. It is a reasoned organisation of lessons learnt by the analysis of the data collected across Europe until May The Handbook is enriched with on-line complementary information, and in particular a selection of existing guidelines on digitisation.

The structure of the Handbook Introduction and background (Lund Principles and the Minerva project) 10 Practical lessons learnt and information collected by the Minerva project best practice team. A collections of practical rules of thumb, to be considered by organisations who are establishing, executing or managing digitisation projects in the cultural sphere.

Practical Guidelines The material is broken down in accordance with the stages in the digitisation life-cycle. Each guideline description is structured as: -Title, -Issue definition, which sets the scene and introduces the problem(s) addressed, -Pragmatic suggestions, -Notes or commentary.

Practical Guidelines Digitisation project planning Selecting source material for digitisation Preparation for digitisation Handling of originals The digitisation process Preservation of the digital master material Meta-data Publication IPR and copyrigth Managing Digital Projects

One example: Digitisation project planning This is the first step in any digitisation project. Time spent on planning will pay dividends in the easier management and execution of the project. Lessons learnt: - the reasons for the project - human resources - research - risks

the first lesson learnt in Digitisation Project Planning The Reasons for the Project Pragmatic suggestions: -concrete, explicit and documented aims -realistic when compared with available resources -Steps of the project validated against its aims -Clear justification for the project from an institutional point of view

the second lesson learnt in Digitisation Project Planning Human Resources Pragmatic suggestions: -Ensure sufficent staff to carry out the project -Assign staff to each task -Identify training requirements -Carry out training by using software and hardware which will be used during the project -Aim at small core of skilled dedicated staff (rather than large group of occasional staff)

the third lesson learnt in Digitisation Project Planning Research Pragmatic suggestions: -Research into other projects which are addressing similar issues -it helps in avoiding mistakes and puts project team in contact with others who have completed similar projects giving the opportunity to learn from their experience -It adds credibility and enhances the results of the project

the fourth lesson learnt in Digitisation Project Planning Risks Pragmatic suggestions: -Intellectual Property Rights management -Guaranteeing that source material is not corrupt and has been produced by authorised institutions -Authenticity -Financing of the project -Level of skill in the project

MINERVA 10 Quality Principles for cultural websites Commentary and explanations Hanbook

The 10 Pinciples transparent effective maintained accessible user-centred responsive multi-lingual interoperable managed preserved

Supporting information associated to each principle: A commentary, providing interpretation, background information and motivation for the principle A set of criteria to be used to assess whether or not a website is compliant with the principle A checklist, based on the criteria, to be used in assessing the website A set of practical and pragmatic tests and questions for the website owner to gain further insight into the compliance of his site Structure of the Handbook

How to use the guide The importance of each principle varies with the life-cycle stage of the project Principles Priority Matrix stages of the life-cycle are the same as for the Minerva Good Practice Handbook and the Minerva Technical Guidelines considering that this document is concerned with websites, rather than digitisation projects

Stages of the website life cycle Website Planning Website Design Content Selection Digitisation Process Storage and Preservation of the Digital Master Material Metadata Capture Website Implementation Online Publication Ongoing Maintenance

The scoring For each principle-stage pair, a value between 1 and 3 is provided: 1 – Low priority 2 – Mid priority 3 – High priority

The matrix PlanDesignContent Select DigitiseStore & Preserve Masters Meta- Data Capture ImplementOnline Publish Ongoing Maintain Transparent Effective Maintained Accessible User-centred Responsive Multi-lingual Interoperable Managed Preserved

Most critical stages Website planning Website design Website implementation Online publication Maintenance of the site should not compromise on quality in the future Multi-linguality and Interoperability are very important: they must be planned into a site, and cannot be bolted on later

One example Multi-linguality

Multi-linguality – introduction and commentary VII Quality Principle: A quality website must be aware of the importance of multi-linguality by providing a minimum level of access in more than one language Websites are a means for the public to access online cultural heritage. Language can be an important barrier to access. The website owner should focus on providing as much as possible of the website in as many (and as popular) languages as possible. At a basic level: outline of the content and purpose of the website in at least one other official language of the EU. Multi-linguality should be planned at the earliest stage of website design.

Multi-linguality - criteria Some site content should be available in more than one language Sign language may be supported Non-EU languages spoken by immigrant communities supported Site identity and profile information should be available in as many languages as possible The core functionality of the site (searching, navigation) should be available in multiple languages Ideally, static content (images and descriptions, monographs, other cultural content) should also be available in multiple languages Switching between languages should be easy The site structure and layout should not vary with language – site design and user interface language should be logically separate. Multi-linguality should be driven by a formal multi-linguality policy Site elements should be reviewed in terms of the multi-linguality policy. Steps should be taken if site elements are not as multi-lingual as they should be.

Multi-linguality- check list Yes/ No/ n.a. Some site content available in more than one language Some site content available in sign language Some site content available non-EU immigrant languages Site identity and profile available in more than 1 language Site core functionality available in more than 1 language Static content available in more than one language Simple switching between languages Site structure and user interface independent of language Multi-linguality policy exists & drives multi-lingual aspects Multi-linguality reviews take place on site

Multi-linguality – practical test 1.Does the site have any multilingualmulti-lingual content ? 2.Does the site identity and profile material appear in more than one language ? 3.Is there any material presented in sign language ? 4.Is there any material presented in non-EU languages which are used by immigrant populations ? 5.Is the sites non-static information available in multiple languages ? 6.Is the static (cultural) information available in more than one language ? 7.Is the site structure logically separate from the language in use ? 8.Was multi-linguality planned into the site from the very start ? 9.Does the site have a stated multi-linguality policy ? 10.Is the site reviewed against such a policy ?

Key messages Quality must be planned into a website from the start The user is critical – involve him at every stage Relationships with other online resources (interoperability) and with future resources (long term preservation) must be given due thought

For further information: Antonella Fresa – MINERVA Technical Coordinator Thank you