Challenges in Developing scientific terms in isiXhosa: Natural Sciences and Technology Grade 4 to 6 Dictionary By Dr Nozuko Gxekwa.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
LINGUIST Codes for Ancient and Constructed Languages.
Advertisements

SIOPComprehensibleInput. Review Homework You will have 3 minutes to complete this task. Use a colored marker, write/draw what you and your family like.
How to teach heterogeneous groups
The Chinese Room: Understanding and Correcting Machine Translation This work has been supported by NSF Grants IIS Solution: The Chinese Room Conclusions.
Child Protection Rapid Assessment Tool
PSHE education in the Secondary Curriculum An overview of the subject.
People Groups Concept and Terminology An Ethnolinguistic Reference Point Orville Boyd Jenkins August 2005 Copyright © 2005 Orville Boyd Jenkins.
CODE/ CODE SWITCHING.
Curriculum Mapping Boyer Valley.
In the name of Allah Oral Translation Presented by :Mohammad S. Arafat
Units of specialized knowledge* “A unit of specialized knowledge (SKU) is a unit that represents specialized knowledge at the content level, and communicates.
English Lexicography.
Multilingual multimedia thesaurus for conservation and restoration collaborative networked model of construction Lucijana Leoni University of Dubrovnik.
CORE COMPETENCIES IN CLINICAL & TRANSLATIONAL RESEARCH: The Child Health Perspective I. Clinical & Translational Research Questions: Extract information.
Postmodern definition of a culture in the education of intercultural communication Katja Keisala.
Creating and Enhancing Effective Information Literacy Programs in EFL/ESL classrooms Dr Nicole Johnston University College London
By Marina Bergovec, Siniša Runjaić Struna – Croatian Special Field Terminology Institute of Croatia n Language and Linguistics struna.ihjj.hr/en.
(Terminology Summer School) TSS. Term Net Inforterm TSS Terminology Management Terminology.
Communicative Language Teaching Vocabulary
What is a term? A term can be considered the linguistic representation of a concept within a specific field of knowledge. It can consist of a single word.
Paraphrasing and Plagiarism. PLAGIARISM Plagiarism is using data, ideas, or words that originated in work by another person without appropriately acknowledging.
Definition of Home Visit
Chapter 1: By: Ms. Ola Al-arjani
Language. Language Communication – transmitting information Many animals communicate Call systems – system of communication limited to a set number of.
10/7/2015Dr. Hanaa El-Baz1 Teaching Vocabulary Methodology L7 Lecture 2.
1 Bias and Sensitivity Review of Items for the MSP/HSPE/EOC August, 2012 ETS Olympia 1.
Unit 4 Classroom Management
Assuring quality for the teaching of intercultural communication in Europe: perspectives and challenges Sharon Millar and Célio Conceição.
Copyright © 2012 Wolters Kluwer Health | Lippincott Williams & Wilkins Chapter 10: Medical Terminology Basics.
21 st Century Science Osborne (2007): 21st Century Scientific Literacy To become scientifically literate, science education requires a focus on: The scientific.
Terminology and documentation*  Object of the study of terminology:  analysis and description of the units representing specialized knowledge in specialized.
North Carolina Diversity Standards & Cultural Competence Edwin D. Bell Winston-Salem State University.
Chapter Eight Language in Social Contexts
WHAT IS THE NATURE OF SCIENCE?. SCIENTIFIC WORLD VIEW 1.The Universe Is Understandable. 2.The Universe Is a Vast Single System In Which the Basic Rules.
Computational linguistics A brief overview. Computational Linguistics might be considered as a synonym of automatic processing of natural language, since.
Wordnet - A lexical database for the English Language.
It is the study of the meaning of words, phrases, and sentences in a language system. What is semantics?
AMBIGUITY DONE BY SAMAR NAIF HINDI SUBMITTED TO WALEED AMER.
Communicative and Academic English for the EFL Professional.
© Plan COMPETENCIES Transferring competencies to the field level Bell’Aube Houinato Geneva, February 2007.
Assessment Presentation Day For Faculty Cindy J. Speaker, Ph.D. Wells College August 21, 2006.
A Quick Guide to Empirical Research Collaborative Construction of a CSCL Theory EME 6403 Fall 2008 – Team 1.
SIOPComprehensibleInput. Review Homework You will have 3 minutes to complete this task. Use a colored marker, write/draw what you and your family like.
Aim: Why is the ability to speak well in public an essential skill for everyone? Do Now: Are you good at thinking on your feet? HW: Pet Peeve Speech is.
Using a Spanish- English Dictionary All dictionaries are not created equal!
Lecture №1 Role of science in modern society. Role of science in modern society.
Erosion of Cultural Diversity Through Incompatible Legal and Institutional Regimes Prachanda Pradhan.
Slang. Informal verbal communication that is generally unacceptable for formal writing.
156. Changing Conditions in The Modern Period 157
Charlyn P. Salcedo Instructor Types of Indexing Languages.
6 TYPES OF HIGH SCHOOLS - Artistic or Music High School - Classic High School - Linguistic High School - Human Sciences High School - Scientific High School.
The Skin That We Speak: Thoughts on Language and Culture in the Classroom By: Lisa Delpit and Joanna Kilgour Dowdy Presented by: Tiffany Hicks.
1 MODERNITY AND ENGLISH AS A NATIONAL LANGUAGE Chapter 4.
Developmentally Appropriate Practices. Five Guidelines For Developmentally Appropriate Practices.
Who Am I?. The aims of this session are: To look at the ways the subject addresses issues of personal, social and political importance in relation to.
Communication between cultures 8TH EDITION Chapter 8 Verbal Messages: Exchanging Ideas Through Language © Cengage 20121Chapter 8 Verbal Messages: Exchanging.
In this lecture, we will learn about: Translation.
A dynamic system of rules, explicit and implicit, established by groups in order to ensure their survival, involving attitudes, values, beliefs, norms,
Prescriptive grammar. Prescriptive Grammar: a set of prescribed rules which tells people how to speak/write 18 century.
Dr.V.Jaiganesh Professor
Subject Analysis: An Introduction
A University-Wide Integrative Approach to Curriculum Design
Chapter III: Terminology and Arabization: Problems of Multiplicity and Methodology Part 1.
Chapter 10: Medical Terminology Basics
What is Linguistics? The scientific study of human language
TALIF Research Project – University of Essex BALEAP PIM at Edinburgh
PCT Terminology and WIPO Pearl
Terms and words Terms may coincide with words in general language. Their precise meaning depends on their context or usage in a specialized subject field.
Course specification 1. Course title and code: Arabization – TRNE
THESAURUS CONSTRUCTION: GROUND WATER
Presentation transcript:

Challenges in Developing scientific terms in isiXhosa: Natural Sciences and Technology Grade 4 to 6 Dictionary By Dr Nozuko Gxekwa

Aim of the paper The aim of this paper is to reflect on challenges in developing scientific terms in isiXhosa and will also make tentative proposals on how to deal with these challenges.

Background of the study This paper emerged out of a collaboration of : –Linguists –Subject specialists –Lexicographers –Members of isiXhosa National Language Body

Findings The following challenges were identified: 1.Problematic relations 2.Orthography 3.Classification of terms denoting the same concept 4.Dialects 5.Sensitive terms 6.Culture-specific terms 7. The value of definitions

1. Problematic relations 1.1 Synonyms –IsiXhosa having 1 term for all the synonyms in English. Is it lack of creativity? –e.g. form- imo (pg 77) state- imo(pg 140) phase-imo (pg 188) –Synonyms for terminologists are difficult to handle; their surface is the only distinction between them. They should be found in the same record (Trippel, 1999:1).

Problematic relations 1.2 Homonyms, Polysems & Homographs –In terminologies, homonyms and polysemes within the same subject field are treated as separate entries in a terminology (because the definition of the concept is different). Pointer Report (2006:6) –Part of speech is used to indicate these relations for example is it a noun, verb or adjective Homonyms Seal (n)- inja yaselwandle Seal(v)ukuvingca/ukutywina Polysemes Balance (n) – ukuzinza Balance (n)- isikali Balance(v)- ukulungelelanisa Homographs –Can (ikani) –Can (ukunkonkxa)

Problematic relations cont. Alberts (2000:5)states that: “Context indicators are words or phrases, indicating subject field, usage, or typical context in which both source language terms. This is of great importance to elucidate the meaning of terms” e.g. -axis- {movement}-umzila wokujikeleza umhlaba -axis-{plants}-isiqu esintshulayo -axis-{measurement}-umgca ohamba embindini

2. Orthography It is very important for terminologists to know changes in orthography of the target language to maintain standard. They must know which vowels are found together, where to put a dash in a compound term. e.g. in isiXhosa same vowels found together are separated by a dash. Different vowels can be found together. e.g. ester-iesta- ester-i-esta New - Old

3. Classification of terms denoting the same concept Classification is necessary not to use terms that were invented once, but are out use or have even never been accepted in the community (Trippel, 1999:1). Terminologists should remember classification of terms when coining new terms for a target language, or when a preferred term needs to be selected in the case where a certain concept is designated by more than one term (Albert, 2000:4).

4. Dialects Same terms that are spelt differently because of regions can delay progress. e.g.chicken- inkukhu (pg 29) inkuku skull- ukhakayi (pg 179) ukhakhayi

5. Sensitive terms The terminologist should be sensitive not to incorporate offensive and or abusive terms when making dictionaries (Albert, 2000:4). What makes a term sensitive? Infertile- idlolo(97) Pregnant-imithi (150) Placenta- umgcantsi (142)

6. Culture specific terms Alberts (2000:2) states that: Culture plays an important role in the translation of terms. The translated equivalent must be acceptable to the community. Cultural differences may entail a difference in concept definition. Anther- ubunkunzi bentyatyambo Inkunzi in isiXhosa is associated with animals or human beings.

7. The value of definitions UTrippel (1999:1) says: Definitions may vary due to different authors; if there is no proper concept system, other kinds of knowledge have to be used, such as people’s experience and examples, which again can vary. This emphasizes collaborations to ensure quality in terminology development.

Conclusion After project reflections –Do ‘experts’ dealing with terminology construction in other African/indigenous languages experience similar challenges? –What is the way forward? –How does the privileging of certain identities and positions influence projects of this nature (interrogation of self)?