MORE ABOUT DEFINITION AND METHODS. 1. Definition(s) terminology – classes of objects and their designation (pl. terminologies) terminography – the gathering,

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Cultural Heritage in REGional NETworks REGNET Review Meeting (REV-01-01), , Brussels.
Advertisements

Relational Database and Data Modeling
Computational Paradigms in the Humanities – eHumanities and their role and impact in transdisciplinary research Gerhard Budin University of Vienna.
Why study grammar? Knowledge of grammar facilitates language learning
Linking the Fairs to the 2013 Ontario Curriculum Social Studies 1 to 6 and History and Geography 7 and 8.
Using Mini Team Projects in Translation Classes to Achieve Competences Defined in the EMT Reference Framework Jelena Pralas, PhD Assistant Professor Institute.
Lexicography versus Terminography
Chapter 1 Introduction. “How do I send picture by ?” “Click on Attach button, or paper clip icon, select the picture and click attach” The instructions.
Multilingual multimedia thesaurus for conservation and restoration collaborative networked model of construction Lucijana Leoni University of Dubrovnik.
Ethics and Information in the Digital Age Rafael Capurro University of Applied Sciences, Germany LIDA 2001, Dubrovnik, Croatia, May, 2001.
Software Requirements
The Subject Librarian's Role in Building Digital Collections: Where Information Management and Subject Expertise Meet Ruth Vondracek Oregon State University.
UNDERSTANDING BILINGUAL TRANSLATION OF SPECIALIZED TEXTS.
Interdisciplinary role of English in the field of medicine: integrating content and context Nataša Milosavljević, Zorica Antić University of Niš, Faculty.
M.Hosseinzadeh EDC Translation Art or Skill Session.
TRANSLATION THEORY EXAM TOPICS AND/OR QUESTIONS
Formulating objectives, general and specific
1. 1. OLD Italian SYSTEM 2 INDIRIZZO ECONOMICO-AZIENDALE Economics Maths History Italian language and literature Science Subject x 4e - 5e Project area,
Terminology and documentation*  Object of the study of terminology:  analysis and description of the units representing specialized knowledge in specialized.
(Terminology Summer School) TSS. Term Net Inforterm TSS Terminology Management Terminology.
Teaching Metadata and Networked Information Organization & Retrieval The UNT SLIS Experience William E. Moen School of Library and Information Sciences.
Education office, Evaz district, autumn 1393 Presenter: Rahmanpour CEF (Common European Framework): The basis of the new course book development in Iran.
Communicative Language Teaching Vocabulary
Content Language Integrated Learning (CLIL). What? Why? How? What? Educational approach that uses the second language of the students in teaching (e.g.
Literature Review and Parts of Proposal
SOFTWARE ENGINEERING BIT-8 APRIL, 16,2008 Introduction to UML.
LEFIS W2 Posgraduate Workshop 1 LEFIS, WG 2 Postgraduate studies Meeting, Rotterdam.
1 CS 456 Software Engineering. 2 Contents 3 Chapter 1: Introduction.
Medical Informatics Basics
MPEG-21 : Overview MUMT 611 Doug Van Nort. Introduction Rather than audiovisual content, purpose is set of standards to deliver multimedia in secure environment.
LIS 506 (Fall 2006) LIS 506 Information Technology Week 11: Digital Libraries & Institutional Repositories.
Defining general and subject specific language competences for mainstream education The Norwegian Framework for Basic Skills Jorunn Berntzen, Strasbourg,
This material was developed by Duke University, funded by the Department of Health and Human Services, Office of the National Coordinator for Health Information.
Lexicography versus Terminography Dr Mariëtta Alberts Manager: Standardisation and Terminology Development Pan South African Language Board.
Lecture 3 TERMINOLOGY, SEMANTICS, AND LEXICOGRAPHY.
Terminology and documentation*  Object of the study of terminology:  analysis and description of the units representing specialized knowledge in specialized.
group ПР-09-4 м Shevchenko Lilia
Professor : Patricia Su Presenter : Ming-Jen Tsai (Pink) Number : Date : April 19 th, 2012.
Christoph F. Eick University of Houston Organization 1. What are Ontologies? 2. What are they good for? 3. Ontologies and.
SKOS. Ontologies Metadata –Resources marked-up with descriptions of their content. No good unless everyone speaks the same language; Terminologies –Provide.
Terminology and documentation*  Object of the study of terminology:  analysis and description of the units representing specialized knowledge in specialized.
Volgograd State Technical University Applied Computational Linguistic Society Undergraduate and post-graduate scientific researches under the direction.
English for Specific Purposes
2.An overview of SDMX (What is SDMX? Part I) 1 Edward Cook Eurostat Unit B5: “Central data and metadata services” SDMX Basics course, October 2015.
ICT in Classroom Prepared by: Ymer LEKSI Kukes
HARMONIZATION AND INTEGRATION OF METADATA AN URGENT TASK FOR FUTURE EFFICIENT USE OF THE WEB Prepared by Dusan Soltes, FM CM BRATISLAVA, SLOVAKIA for the.
College of Computer Science, SCU Computer English Lecture 1 Computer Science Yang Ning 1/46.
Introduction Complex and large SW. SW crises Expensive HW. Custom SW. Batch execution Structured programming Product SW.
Software Engineering, COMP201 Slide 1 Software Requirements BY M D ACHARYA Dept of Computer Science.
Chapter – 8 Software Tools.
1 February 2012 ILCAA, TUFS, Tokyo program David Nathan and Peter Austin Hans Rausing Endangered Languages Project SOAS, University of London Language.
Riyadh Philanthropic Society For Science Prince Sultan College For Woman Dept. of Computer & Information Sciences CS 251 Introduction to Computer Organization.
1 Annotation Framework March Terminology CV - abbreviation for controlled vocabulary CRS - Community Review System (a collection within DLESE)
English for Specific Purposes
Midterm Presentation- HOSPITALITY LANGUAGE IN DIFFERENT PLACE Min-Han Tsai (Tony) AFL 1A.
INTRODUCTION TO APPLIED LINGUISTICS
Design Evaluation Overview Introduction Model for Interface Design Evaluation Types of Evaluation –Conceptual Design –Usability –Learning Outcome.
In this lecture, we will learn:
Applied Linguistics Applied Linguistics means
So, dear colleagues, first of all we need to understand the exceptional value of the teacher in the civilized world. Always there was a relationship:
4/13/2015 Most terms were extracted from TermTerm.org, the freely accessible multilingual terminology database containing the terms of terminology and.
Theory of Legal Translation Unit 1 Introduction. The theory of legal translation as a linguistic discipline  General theory of translation studies the.
Text Linguistics. Definition of linguistics Linguistics can be defined as the scientific or systematic study of language. It is a science in the sense.
Technical translation
Chapter III: Terminology and Arabization: Problems of Multiplicity and Methodology Part 1.
European Network of e-Lexicography
TERMINOLOGY AND TRANSLATION
2. An overview of SDMX (What is SDMX? Part I)
The ultimate in data organization
Subject Name: SOFTWARE ENGINEERING Subject Code:10IS51
Presentation transcript:

MORE ABOUT DEFINITION AND METHODS

1. Definition(s) terminology – classes of objects and their designation (pl. terminologies) terminography – the gathering, storage and dissemination of information on terms. Alain Ray (“Terminologies and terminographies” in La banque des mots, 1975) terminotics (terminology + informatics)– computer-assisted terminography (in electronic format)

Our approach Terminology – science studying the structure, formation, development, usage and management of terminologies in various subject fields. (Herbert Picht – Introduction to Terminology Theory, TSS, Vienna 2008)

More about terminology as science T. is an interdisciplinary science whose sphere of activities is, -on the one hand, the investigation into the object, the concept, their representational forms and the relations between them, and -on the other hand, the investigation into their systematic representation in terminographical products and their application within a wide range of fields of knowledge.

Without terminology… …no professional communication; Without professional communication… …NO knowledge transfer Without knowledge transfer… …NEITHER - intellectual or material development - teaching and training NOR - professional research which, in the long run, leads to non-development and isolation

2. Work Methods There are four basic methods used in terminological work: 1. term identification; 2. contextual analysis; 3. term creation; and 4. term standardisation.

2.1.Steps in Terminology Work Situational terminology Standardization Term identification Contextual analysis Term creation Term standardization

Term identification - 1 When reading a specialised text or studying a real-life situation, the terminologist must be able to identify the terms specific to the subject field. This requires: an excellent command of the general language (LGP) and a knowledge of the particular subject field (  LSP)

Term identification - 2 Pinpoint the specialised terms and record them by subfield. There are: simple terms, complex terms & phrases.

Term identification - 3 Questions: - Select terms? On what criteria? - How differentiate words from terms? (e.g. mouse, garbage) - When does a general-language word become a term? - In the case of complex words and phrases – where does a particular term begin and end?

Term identification - 4 SIMPLE TERMS = one-word units which can be different parts of speech; each represents a single concept in a subject field. E.g., simple terms in office automation: architecture (n.), interconnection (n.), to query (v.), interactive (adj.)

Term identification - 5 COMPLEX TERMS = made up of two or more words; also represent a single concept in a given field and can be different parts of speech. E.g., complex terms in office automation: desktop publishing, computer-aided design, integrated services digital network, double-sided double-density diskette, to fine tune, user-friendly.

Term identification - 6 TERMINOLOGICAL PHRASES = turns of phrase characteristically used in a special field. E.g., in office automation: to automate office procedures (verbal), connected to a central switch (participial), in binary notation (prepositional), in broadcast mode (prepositional)

Contextual analysis = delimiting the context in which a term appears and pinpointing the semantic features it contains. Contexts can be considered as: defining explanatory or (merely) associative, depending on the quality and quantity of the semantic features they provide.

Term creation The terminologist’s role is to identify existing terms not to invent new ones. However, in bilingual terminology new concepts may be named in one language and not in the other, or a reality specific to one language community may be foreign to the other -> The terminologist can create terms to fill the gaps (iff well versed in word-formation techniques + good knowledge of the special language to which the newly created term will belong)

Standardisation For some professionals, terminological research and standardization go hand and hand. Terminologists’ contribution can help make decisions about standardizing certain items less arbitrarily (esp. when usage is being described). Terminologists can nonetheless practise descriptive terminology without ever becoming involved in standardization.

2.1.5 Notes 1) Localisation = linguistic and cultural adaptation to the target market Be careful about terms denoting products, software and services. 2) Imprecise/Incorrect terminology can have undesirable effects on -Regulations and laws (-> contradictory); -Technical translations –> e.g. confusing instructions -Classifications (->confusing->) increased search time, unsuccessful product searching; -Warehouse management; -Production…

2.2 Specialized terms only! Almost all fields of human endeavour have their own special language: the arts, science, business, economics, law, medicine (+ ‘humbler’ occupations: nursing, book- keeping, cooking, hobbies…). The lexicon of a special language contains both general- language words and terms with special reference. Terminology is concerned with researching specialized terms, not general-language vocabulary. And yet…

2.3. Researching Terms in Context - 1 -> aware of current usage. Situational contexts, written contexts In a situational context, the meaning of a term becomes clear when the terminologist connects the term with the concrete ‘thing’ to which it refers (e.g., in dentistry: impression, mould and cast – in the situational context the dentist will show the terminologist the impression material which is placed over the patient’s teeth; a mould which is made with that material; and into which plaster is poured to make the cast or model)

2.3. Researching Terms in Context In a written context, the meaning is not nearly as clear. E.g., a dictionary definition elucidates a term’s meaning, but stabilizes it and restricts it: the living language is continually changing –> broadening of meaning, –> narrowing of meaning…

E.g., technology: - dictionary definitions (the science of the application of knowledge to practical purposes, i.e., a means of doing something) - other contexts – broadening of meaning from “a means of doing something” to “the end product” itself. Newly-developed equipment – the product of technology – is also referred to as technology.

2.3. Researching Terms in Context - 3 Lexicographic works - useful but have limitations (not up to date; info. out of context; requires interpretation). Terminology is a dynamic discipline aimed at researching living language in the contexts in which it is used. (Terminologists must always be aware of usage and be on the lookout for new terms and new meanings).

2.3. Researching Terms in Context - 4 Equivalence of semantic features in source- and target-language contexts, referred to as textual correspondence in comparative terminology, is required to establish equivalence of terms.

2.4 User’s Need for Means of Expression Terminologists orient their work acc. to the user’s communication needs. These depend on: - the languages involved, - the activities in question, & - the people engaged in them. The common problem of all users of terminology: knowing what something is called or what to call something. The q. of access to info. In what form should terminological info. be made available to those who need it?

2.5 Terminology Records - accommodate all reference info. (sources and dates), - illustrate equivalence of entries and concepts through corresponding contexts & - indicate fields and subfields in which the terms were used.

2.6 Terminological media Manual terminology records - included in manual terminology files Computerised records, entered into computerised data bases, or used as basis for preparing vocabularies and glossarie