CLEF 2004 – Interactive Xling Bookmarking, thesaurus, and cooperation in bilingual Q & A Jussi Karlgren – Preben Hansen –

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Chapter 5: Query Operations Hassan Bashiri April
Advertisements

SINAI-GIR A Multilingual Geographical IR System University of Jaén (Spain) José Manuel Perea Ortega CLEF 2008, 18 September, Aarhus (Denmark) Computer.
Chapter 5: Introduction to Information Retrieval
Multimedia Database Systems
Statistical Machine Translation Part II – Word Alignments and EM Alex Fraser Institute for Natural Language Processing University of Stuttgart
Natural Language Processing WEB SEARCH ENGINES August, 2002.
Browsing by phrases: terminological information in interactive multilingual text retrieval Anselmo Peñas, Julio Gonzalo and Felisa Verdejo NLP Group, Dpto.
Query Dependent Pseudo-Relevance Feedback based on Wikipedia SIGIR ‘09 Advisor: Dr. Koh Jia-Ling Speaker: Lin, Yi-Jhen Date: 2010/01/24 1.
Search Engines and Information Retrieval
Query Operations: Automatic Local Analysis. Introduction Difficulty of formulating user queries –Insufficient knowledge of the collection –Insufficient.
Chapter 5: Query Operations Baeza-Yates, 1999 Modern Information Retrieval.
IR Models: Latent Semantic Analysis. IR Model Taxonomy Non-Overlapping Lists Proximal Nodes Structured Models U s e r T a s k Set Theoretic Fuzzy Extended.
Advance Information Retrieval Topics Hassan Bashiri.
Comments on Guillaume Pitel: “Using bilingual LSA for FrameNet annotation of French text from generic resources” Gerd Fliedner Computational Linguistics.
Query Operations: Automatic Global Analysis. Motivation Methods of local analysis extract information from local set of documents retrieved to expand.
Search is not only about the Web An Overview on Printed Documents Search and Patent Search Walid Magdy Centre for Next Generation Localisation School of.
LREC Combining Multiple Models for Speech Information Retrieval Muath Alzghool and Diana Inkpen University of Ottawa Canada.
Evaluating the Contribution of EuroWordNet and Word Sense Disambiguation to Cross-Language Information Retrieval Paul Clough 1 and Mark Stevenson 2 Department.
Search Engines and Information Retrieval Chapter 1.
CLEF Ǻrhus Robust – Word Sense Disambiguation exercise UBC: Eneko Agirre, Oier Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau UVA & Irion: Piek Vossen.
“How much context do you need?” An experiment about context size in Interactive Cross-language Question Answering B. Navarro, L. Moreno-Monteagudo, E.
Evaluation Experiments and Experience from the Perspective of Interactive Information Retrieval Ross Wilkinson Mingfang Wu ICT Centre CSIRO, Australia.
1 The Domain-Specific Track at CLEF 2008 Vivien Petras & Stefan Baerisch GESIS Social Science Information Centre, Bonn, Germany Aarhus, Denmark, September.
Combining Lexical Semantic Resources with Question & Answer Archives for Translation-Based Answer Finding Delphine Bernhard and Iryna Gurevvch Ubiquitous.
JULIO GONZALO, VÍCTOR PEINADO, PAUL CLOUGH & JUSSI KARLGREN CLEF 2009, CORFU iCLEF 2009 overview tags : image_search, multilinguality, interactivity, log_analysis,
1 Cross-Lingual Query Suggestion Using Query Logs of Different Languages SIGIR 07.
“ SINAI at CLEF 2005 : The evolution of the CLEF2003 system.” Fernando Martínez-Santiago Miguel Ángel García-Cumbreras University of Jaén.
Chapter 2 Architecture of a Search Engine. Search Engine Architecture n A software architecture consists of software components, the interfaces provided.
Query Operations J. H. Wang Mar. 26, The Retrieval Process User Interface Text Operations Query Operations Indexing Searching Ranking Index Text.
The CLEF 2003 cross language image retrieval task Paul Clough and Mark Sanderson University of Sheffield
Information Retrieval and Web Search Cross Language Information Retrieval Instructor: Rada Mihalcea Class web page:
1 Query Operations Relevance Feedback & Query Expansion.
Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) IST Expected Kick-off Date: August 2001 Carol Peters IEI-CNR, Pisa, Italy Carol Peters: blabla Carol.
MIRACLE Multilingual Information RetrievAl for the CLEF campaign DAEDALUS – Data, Decisions and Language, S.A. Universidad Carlos III de.
Multilingual Relevant Sentence Detection Using Reference Corpus Ming-Hung Hsu, Ming-Feng Tsai, Hsin-Hsi Chen Department of CSIE National Taiwan University.
Comparing syntactic semantic patterns and passages in Interactive Cross Language Information Access (iCLEF at the University of Alicante) Borja Navarro,
Predicting Question Quality Bruce Croft and Stephen Cronen-Townsend University of Massachusetts Amherst.
Information Retrieval Model Aj. Khuanlux MitsophonsiriCS.426 INFORMATION RETRIEVAL.
Collocations and Information Management Applications Gregor Erbach Saarland University Saarbrücken.
GUIDED BY DR. A. J. AGRAWAL Search Engine By Chetan R. Rathod.
D L T Cross-Language French-English Question Answering using the DLT System at CLEF 2003 Aoife O’Gorman Igal Gabbay Richard F.E. Sutcliffe Documents and.
Using Surface Syntactic Parser & Deviation from Randomness Jean-Pierre Chevallet IPAL I2R Gilles Sérasset CLIPS IMAG.
UNED at iCLEF 2008: Analysis of a large log of multilingual image searches in Flickr Victor Peinado, Javier Artiles, Julio Gonzalo and Fernando López-Ostenero.
1 01/10/09 1 INFILE CEA LIST ELDA Univ. Lille 3 - Geriico Overview of the INFILE track at CLEF 2009 multilingual INformation FILtering Evaluation.
CLEF2003 Forum/ August 2003 / Trondheim / page 1 Report on CLEF-2003 ML4 experiments Extracting multilingual resources from corpora N. Cancedda, H. Dejean,
21/11/20151Gianluca Demartini Ranking Clusters for Web Search Gianluca Demartini Paul–Alexandru Chirita Ingo Brunkhorst Wolfgang Nejdl L3S Info Lunch Hannover,
Iterative Translation Disambiguation for Cross Language Information Retrieval Christof Monz and Bonnie J. Dorr Institute for Advanced Computer Studies.
© 2004 Chris Staff CSAW’04 University of Malta of 15 Expanding Query Terms in Context Chris Staff and Robert Muscat Department of.
Introduction to Information Retrieval Aj. Khuanlux MitsophonsiriCS.426 INFORMATION RETRIEVAL.
Digital Libraries1 David Rashty. Digital Libraries2 “A library is an arsenal of liberty” Anonymous.
Motivation  Methods of local analysis extract information from local set of documents retrieved to expand the query  An alternative is to expand the.
What’s happening in iCLEF? (the iCLEF Flickr Challenge) Julio Gonzalo (UNED), Paul Clough (U. Sheffield), Jussi Karlgren (SICS), Javier Artiles (UNED),
1 13/05/07 1/20 LIST – DTSI – Interfaces, Cognitics and Virtual Reality Unit The INFILE project: a crosslingual filtering systems evaluation campaign Romaric.
Combining Text and Image Queries at ImageCLEF2005: A Corpus-Based Relevance-Feedback Approach Yih-Cheng Chang Department of Computer Science and Information.
Statistical Machine Translation Part II: Word Alignments and EM Alex Fraser Institute for Natural Language Processing University of Stuttgart
Multilingual Information Retrieval using GHSOM Hsin-Chang Yang Associate Professor Department of Information Management National University of Kaohsiung.
Thomas Mandl: Robust CLEF Overview 1 Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) Thomas Mandl Information Science Universität Hildesheim
Multilingual Search Shibamouli Lahiri
A Multilingual Hierarchy Mapping Method Based on GHSOM Hsin-Chang Yang Associate Professor Department of Information Management National University of.
Analysis of Experiments on Hybridization of different approaches in mono and cross-language information retrieval DAEDALUS – Data, Decisions and Language,
Question Answering Passage Retrieval Using Dependency Relations (SIGIR 2005) (National University of Singapore) Hang Cui, Renxu Sun, Keya Li, Min-Yen Kan,
Query expansion COMP423. Menu Query expansion Two approaches Relevance feedback Thesaurus-based Most Slides copied from
CLEF Workshop ECDL 2003 Trondheim Michael Kluck slide 1 Introduction to the Monolingual and Domain-Specific Tasks of the Cross-language.
Multilingual Search using Query Translation and Collection Selection Jacques Savoy, Pierre-Yves Berger University of Neuchatel, Switzerland
Designing Cross-Language Information Retrieval System using various Techniques of Query Expansion and Indexing for Improved Performance  Hello everyone,
An Automatic Construction of Arabic Similarity Thesaurus
CSE 635 Multimedia Information Retrieval
Inf 722 Information Organisation
MATERIAL Resources for Cross-Lingual Information Retrieval
Cross Language Information Retrieval (CLIR)
Presentation transcript:

CLEF 2004 – Interactive Xling Bookmarking, thesaurus, and cooperation in bilingual Q & A Jussi Karlgren – Preben Hansen – Magnus Sahlgren – Swedish-French Bilingual Experiments Swedish-French Bilingual Experiments : Results Data-driven query translation approach: find correspondences between terms in different languages based on their mutual occurrence in aligned text regions. Term weights (N is total number of documents, n(t) number of docs for term t, wt,q = 1 in experiments) All runs morphologically preprocessed at Conexor using the Functional Dependency Grammar parser. Experiment: Parallell corpora ("Europarl"), aligned at sentence level. Lemmatization using tools from Connexor. Build bilingual vector space using Random Indexing. Translate Swedish queries by extracting the most correlated terms in French. Use search system "Searcher" developed at SICS. The thesaurus component was also used for the interactive QA experiment. Tasks Interactive Cross-Language Question & Answering task Bookmarking – introduce a ”save” list for a second inspection Collaboration – Allow users to help and support each other to accomplish their task. With or without thesaurus (term expansion) People do collaborate when given the possibility People do need to have help with related or expanded terms Conclusions Subjects actually did collaborate during search task Collaborative IR activities were observed in 5 categories: Topic; Search strategies; Vocabularies, Translation; and System functionalities Collaboration seems to correlate with performance. User pairs seemed to have similar results as per the task evaluation metric. This is probably not because of explicit aid given from one user to another - but due to meta-information such as: "can the system cope with this type of question” Conclusions Xling Reading Search and Inspection Interface Experiment 8 participants were grouped into 4 pairs Each participant ran searches according to the i- CLEF setup matrix - 16 i-CLEF queries Tasks were given in Swedish; users had a mono- lingual French retrieval system to work with. Subjects allowed to communicate during the task 2 systems: with and without term expansion Le Monde and SDA French from The approach is very simple, but clearly viable. It is efficient, fast, and scalable. The quality of the parallel data is decisive for its performance. Error Analysis: Most errors are out-of-vocabulary errors. Proper names are problematic (e.g. "Tour de France") Polysemy is problematic. Topic C229: Swedish word "damm" means both "dust" (not relevant to the query) and "dam" (relevant to the query). While the term expansion technology worked well for the ad-hoc retrieval translation task, it did not work as well in the interactive monolingual case. In the latter situation, failing to meet user expectations of wide coverage reduced trust and hence usefulness of the tools to nothing. Collaboration during Search Task Number of Turns (Utterances) Users Query #