Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, 19-20 October 2006 TRANSLATION FOR.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Translation Studies at the University of Maribor
Advertisements

Future Trends on Student Involvement in Quality Assurance Agencies
Winter School Alumni Network Thomas Estermann Chairman WSAN EUA Senior Programme Manager Winter School VI Barcelona 4. February 2008.
Action Learning Set: Support for Middle Leadership in Multi- agency settings Summary of progress: January 20th Output from questionnaires: -What.
The Application of Machine Translation in CADAL Huang Chen, Chen Haiying Zhejiang University Libraries, Hangzhou, China
TKT Essentials Routes to excellence. TKT Essentials TKT Essentials course The TKT Essentials course provides a basic introduction to English language.
© International Baccalaureate Organization 2006 The Diploma Programme At a Glance.
Dr Sarah Richardson Senior Research Fellow, Higher Education Australian Council for Educational Research
School of Education and Professional Studies Theory-Methodology Dialogues: Navigating Boundaries Between Contexts of Research Learning and Enactment Dr.
Issues in developing narrative structures Postgraduate writing, seminar 7 John Morgan.
Innovative Concept for Internationalizing Companies IC&IC Concept Inovativ pentru Internaţionalizarea Companiilor.
Teaching and Learning Methodologies for improving Speaking skills of Korean Learners : Based on ESI Methods Prof.(Dr.). Yoon, Hi-Won, SNU, Korea Dr. Neerja.
EAL in Primary National Curriculum Subjects. ©NALDIC ITE Support Materials EAL in National Curriculum subjects - Primary Aims of the session By the end.
Using Mini Team Projects in Translation Classes to Achieve Competences Defined in the EMT Reference Framework Jelena Pralas, PhD Assistant Professor Institute.
Introduction. What is ESP? Absolute Characteristics 1. ESP is defined to meet specific needs of the learners 2. ESP makes use of underlying methodology.
Christina Schäffner Universities and professional associations - cooperation for quality assurance.
New Advanced Higher Subject Implementation Events Gàidhlig and Gaelic (Learners): Unit Assessment at Advanced Higher.
Interdisciplinary role of English in the field of medicine: integrating content and context Nataša Milosavljević, Zorica Antić University of Niš, Faculty.
Aims in the teaching and learning of language of education Strasbourg October 16th 2006.
Teacher Education for Inclusion: Ireland TE4I Project.
Business Communication Research Class 3 : Business Communication (BC) as a discipline Leena Louhiala-Salminen, Spring 2013.
European Language Learning for Life-Long Learning: Issues in Cyprus Victoria Kalogerou Cyprus Academic Research Institute 66, Metochiou str. Nicosia, Cyprus.
Best Practices in Teaching and Training Entrepreneurship at Universities UNIVERSITY OF NOVI SAD May 25, 2007 Adriatik Hoxha ECTS Coordinator Faculty of.
THE METHODS FOR RESEARCH OF VOCATIONAL COUNSELLING FOR CHILDREN AND YOUTH WITH SPECIAL EDUCATIONAL NEEDS (SEN) Prof. Ingrida Baranauskienė Šiauliai University,
Department of English Faculty of Modern Languages and Communication
1 Towards a Framework for the Quality Assurance of Practical Skill Ability Akira Kurematsu* Takashi Sakamoto* Yoshito Shubiki** *Accreditation Council.
Claudia Marzi Institute for Computational Linguistics, “Antonio Zampolli” – Italian National Research Council University of Pavia – Dept. of Theoretical.
WISE experience in AUSTRIA WISE Final Workshop Brussels, 22 March 2007 Gabriele Sauberer (TermNet)
Christina Schäffner Aston University, Birmingham Squaring the circle: The contribution of universities to the needs of the profession.
Directorate-General for Translation Bai Xue. Brief introduction for DG Translation DG Translation is the European Commission's in-house translation service,
ESL STANDARDS TExES - Texas Examination of Educator Standards NBPT - National Board of Professional Teaching TESOL - Teaching of English to Speakers of.
Digital Wisdom, SI, CS MIRANDANET, TLM, CAS, NAACE Ian
Genre-based teaching and ESP course design Brian Paltridge The University of Sydney.
The development of career competencies in the University Vilma Tubutiene Siauliai University Career centre Lithuania DECOWE, /26.
 To share experiences at MMU  To assist reflection upon how to effect institutional change with regard to EAL  To reflect on the.
Department of Translation Theory and Methodology
Department of English Faculty of Modern Languages and Communication B. A. (English Language) Semester II 2011/2012 ESPTHEORY AND PRACTICE (BBI 3211)
The 3rd meeting in Cambodia, 1-5 September Field of study: 03.5 Design Mobility types: U6:U10 Teaching language: English Prerequisites for the MO:
Operational Definitions Dr. Elva Cerda Pérez University of Texas /TSC Brownsville.
Challenges for LE contents Florentina Sâmihăian expert The National Council for Curriculum, Romania.
Elaine Ménard & Margaret Smithglass School of Information Studies McGill University [Canada] July 5 th, 2011 Babel revisited: A taxonomy for ordinary images.
Languages in European Higher Education: The Future Agenda Dr. Thomas Vogel
European Master’s in translation Liu Fang. EMT is the acronym for the European Master's in Translation, a partnership project between the European Commission.
Utilizing folk tales to promote intercultural education Panayiotis Angelides & Petros Panaou University of Nicosia ECER, Berlin 2011.
ESRC Doctoral Recognition: Preparing a submission Jackie Powell University of Southampton
This project has been funded with support from the European Commission. Learning to Learn Module Information.
“English Learners Reading English” By Suzanne Peregoy.
Team Work Through Anchor Instruction in Translation class NATALIA SIGAREVA Herzen State Pedagogical University of Russia St. Petersburg, 2014 SPELTA.
Learning to Learn This project has been funded with support from the European Commission. This [publication] communication reflects the views only of the.
Special Education Leadership. Purpose(s)  The purpose of these sessions is to:  examine the practice of special education leadership.  revisit the.
Using TESOL’s Standards to Guide Instructional Design
Workforce research: interpreting & translation Dr Philida Schellekens ATC Conference 2 November 2004.
OZYORSK SECONDАRY SCHOOL NАMED АFTER D. TАRАSOV Mаde by SаidumаrАkbаrov Teаcher: E. Yuldаshevа.
Comprehensible Input Hypothesis — A classic theory in SLA Speaker: Wang Na Major: Applied Linguistics Date: June,
Applied Linguistics Applied Linguistics means
Essential aspects of teaching English in teacher professional development programs Rokhlina Elena Saint-Petersburg State University, Russia.
Theory of Legal Translation Unit 1 Introduction. The theory of legal translation as a linguistic discipline  General theory of translation studies the.
Instructor: Dr. Pi-Ying Hsu Presenter: Wei – Ting Chien
Making Connections: guidance on non-exam assessment
Reflections on LSP for Engineers
CLIL and English Teachers’ Competencies Improvement
Title of the Change Project
MINISTRY OF EDUCATION AND CULTURE
Language Curriculum Development
TERMINOLOGY AND TRANSLATION
National Framework for Languages (NFfL)
(word formation: follow up)
Applied linguistics in language teaching 1
Language Technology and Data Analysis Laboratory (LADAL)
Doctoral Education in Europe: An Introduction
Presentation transcript:

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES Fields Language combinations Students background Objectives Methodologies Conclusion

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES - Fields Fields related to disciplines offered in individual Universities Balance between internal market needs and EU-Institutions Proactive thinking – long-term provisions

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES – Language combinations Language combinations both according to internal market needs and EU-Institutions The question of B languages

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES – Students background Students with a specialist´s background Students with any background Students with a Translation Studies background Aptitude test for overall culture and ability to explore new domains

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES – Objectives Offer wide, generic fields as knowledge base Offer training in knowledge acquisition and knowledge management for adaptability

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES – Methodologies a)Knowledge Acquisition b)Knowledge Management

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES – Methodologies KNOWLEDGE ACQUISITION Keeping up with developments with up-to-date texts Text linguistic aspects 1. Isotopies 2. Text mapping 3. Relation between Text – Context Training with parallel texts Training with corpora Other research strategies

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES – Methodologies KNOWLEDGE MANAGEMENT Organization of knowledge Genre-analysis Register-analysis Training in Terminography and basic Lexicography

Dr GEORGIOS FLOROS UNIVERSITY OF CYPRUS Dept. of ENGLISH STUDIES EMT 2006 Brussels, October 2006 TRANSLATION FOR SPECIAL PURPOSES – Conclusion CONCLUSION Translation for Special Purposes requires not only training in a specific field together with its language, but also training of the abilities to explore new contexts and domains with the aim to create easily adaptable translators. Apart from traditional methodologies, the aspects of knowledge acquisition and knowledge management are important prerequisites for a professional profile in LSP-Translation.