The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaBudapest, 11 November 2004 Ministerial NEtwoRk.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
MINERVA – MINERVA PLUS Quality of Cultural Websites - How to ensure and evaluate Monika Hagedorn-SaupeBerlin, 07 April 2005 Ministerial NEtwoRk for Valorising.
Advertisements

Strategies and activities undertaken in Italy for diffusion and dissemination of Minerva products Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation.
Berlin, 7-8 April 2005Antonella Fresa Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation Why MINERVA? a European network for promoting culture.
1 MINERVA - Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation International Seminar Digitisation of Cultural and Scientific Heritage - Bansko,
1 MINERVA - Towards a European Platform for Digitisation of Cultural and Scientific Content Belgrade CALIMERA Conference Belgrade, November 15 th, 2004.
The MINERVA Project Marzia PiccininnoLondon, 25th July 2003 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation.
The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaBudapest, 11 November 2004 Ministerial NEtwoRk.
Commentary and exploration of the MINERVA 10 Quality Principles Antonella FresaBerlin, 31 August 2004 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in.
Israel, 10th and 11th of December 2003 Italy Israel Bi-national Seminar on Digital Access to Scientific and Cultural Heritage Antonella Fresa MINERVA Technical.
The MINERVA Project Marzia PiccininnoPrato, 13th April 2004 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation.
The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaWarsaw, 1 February 2005 Ministerial NEtwoRk for.
EVA Florence 18th October 2008 Rossella Caffo (MiBAC) MINERVA and MICHAEL fostering access to digital cultural and scientific heritage: the prospects for.
Parma, 21st November 2003Minerva European Conference : Quality for cultural Web sites Quality Framework and Guidelines for Cultural Web Sites Isabelle.
Action Plan David Dawson Head of Digital Futures Museums, Libraries and Archives Council.
MINERVA Project: Improving the production of digital cultural heritage in Europe Rossella CaffoParis, 12th September 2003 Ministerial NEtwoRk for Valorising.
MINERVA Project 1. The Minerva framework 2. Quality Handbook for Public Cultural Web Applications: – Recommendations and Guidelines Maria Teresa NataleBerlin,
Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation A Handbook on Good Practice in Digitisation Borje Justrell National Archives of Sweden.
Digital libraries and culture portals Rossella Caffo - MiBAC Coordinator of the MICHAEL and MINERVA eC projects.
Antonella Fresa Vilnius, 4th October 2007 Antonella Fresa Technical Coordinator MinervaEC MInisterial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation,
Torun, 3 and 4 February 2003 The MINERVA Project Antonella Fresa – Technical Co-ordinator Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising.
OA-Forum 1 st Workshop: Summing up & way forward Leona Carpenter (UKOLN) with Donatella Castelli (IEI-CNR) & Susanne Dobratz (HUB) Open Archives Forum.
Luxembourg, 28/6/2011 Rossella CAFFO Project Manager Director of the Central Institute for the Union Catalogue Italian Ministry of Culture Member States.
Collection-level description & collection management: tool for the trade or information trade-off? Collection Description Focus Workshop 4 Newcastle, 8.
Ministerial Conclusions November 2006 David Dawson Senior Policy Adviser Digital Futures.
Collection-level description & the Information Landscape: users evaluate strategies for resource discovery Collection Description Focus Workshop 5 Cambridge,
DC-NET overview Rossella Caffo, Sara Di Giorgio ICCU – Central Institute for the Union Catalogue Italian Ministry of Culture.
DR MACIEJ JUNKIERT PRACOWNIA BADAŃ NAD TRADYCJĄ EUROPEJSKĄ Guide for Applicants.
In Europe, When you ask the VET stakeholders : What does Quality Assurance mean for VET system? You can get the following answer: Quality is not an absolute.
The view from Europe Paola Gargiulo – CASPUR (and Valentina Comba University of Bologna – Italy) Fiesole Collection Development Retreats Fiesole 2004 March.
Maria Teresa Natale Giza, 4 April 2006 Quality web communication according to MINERVA Maria Teresa Natale Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities.
Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation The MINERVA project: a European network for promoting culture through the web Rossella CaffoLisbon,
Benchmarking as a management tool for continuous improvement in public services u Presentation to Ministry of Culture of the Russian Federation u Peter.
1 EuropeanaLocal- Europeana Knowledge Sharing Workshop EuropeanaLocal- Europeana Knowledge Sharing Workshop 13/14 January 2009 Rob Davies, Scientific Co-ordinator.
Cultivate Interactive Web Magazine - What Is It? Cultivate Interactive is a new pan-European Web magazine which is funded under the Digital Heritage and.
Antonella Fresa, 2/10/ Jasná 1 / 9 Antonella Fresa Technical Coordinator MinervaEC MInisterial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation,
1 Framework Programme 7 Guide for Applicants
European strategies and actions for accessing cultural digital content: the Dynamic action plan and the MICHAEL project Rossella Caffo Ministero per i.
Geoff Payne ARROW Project Manager 1 April Genesis Monash University information management perspective Desire to integrate initiatives such as electronic.
15/11/2011EVA Minerva Jerusalem1 Linked Heritage : Coordination of standards and technologies for the enrichment of Europeana Marie-Véronique Leroi Ministry.
Pierluigi Feliciati – Kerkira 23 May 03 WP 5 WP 5 Guidelines of Quality for Public Cultural Web Applications and the managing of web contents Ministerial.
Antonella Fresa Amman, December 2006 The MINERVA Products Antonella Fresa Amman, December 2006 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising.
ICT PSP Infoday Brussels Call 2011 – Theme 2 Digital Content ICT-PSP Call Theme 2: Digital Content Federico Milani, Marc Röder Infso E6/eContent.
C ross-European data sharing made easy EDAF Luxembourg.
Towards a European network for digital preservation Ideas for a proposal Mariella Guercio, University of Urbino.
A New Start for EUTO Redruth, 29 September 2012 Henk Schüller.
International Seminary on Digitisation: Experience and Technology Lisbon, 11th May 2004 Minerva &MinervaPLUS Benefits for Cultural Institutions and Industries.
QA for MIMAS A Case Study Anne McCombe MIMAS
Paphos, Cyprus Sept ePSIplus Thematic Meeting E-xploitation of Cultural Heritage Information – a need for a European hand? Making the policy:
Republic of Croatia National programme of digitization of archival, library and museum holdings Dunja Seiter-Šverko Lana Križaj The 3rd SEEDI international.
European Commission - DG Research - Directorate B – “Structuring the European Research Area” Jean-David MALO – Bucharest, February 12-13, NOT LEGALLY.
The MICHAEL Project is funded under the European Commission eTEN Programme The multilingual catalogue of digital cultural heritage in Europe.
EVA Florence, March 2003 The MINERVA Project Antonella Fresa – Technical Co-ordinator Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising.
Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation Quality for Cultural Websites : The MINERVA Approach on Quality Isabelle Dujacquier MED-CULT.
Consultant Advance Research Team. Outline UNDERSTANDING M&E DATA NEEDS PEOPLE, PARTNERSHIP AND PLANNING 1.Organizational structures with HIV M&E functions.
China July 2004 The European Union Programmes for EU-China Cooperation in ICT.
Rafael Rodríguez Clemente. Coordinator* *Estación Biológica de Doñana, CSIC. Sevilla (Spain) MoCo Meeting, Casablanca (Morocco)
19-20 October 2010 IT Directors’ Group meeting 1 Item 6 of the agenda ISA programme Pascal JACQUES Unit B2 - Methodology/Research Local Informatics Security.
Rome, Monika Hagedorn-Saupe Institute for Museum Research„Quality of cultural websites“ Quality of Cultural Websites MINERVA achievements Ministerial.
DC-NET: a European Network for Digital Cultural Heritage Research Rossella CAFFO Ministero per i beni e le attività culturali Istituto centrale per il.
Open Science and Research – Services for Research Data Management © 2014 OKM ATT 2014–2017 initiative Licenced under.
BHL-Europe Biodiversity Heritage Library for Europe – ECP-2008-DILI – Kick-off meeting – Berlin – May 2009www.biodiversitylibrary.org Biodiversity.
IPDA Architecture Project International Planetary Data Alliance IPDA Architecture Project Report.
Kate Fernie ICT Adviser (EU Projects) Looking at ways of communicating between systems to reveal digital resources for educational uses.
MICHAEL Culture Association WP4 Integration of existing data structure into Europeana ATHENA, WP4 Working group technical meeting Konstanz, 7th of May.
The MICHAEL Project is funded under the European Commission eTEN Programme The multilingual catalogue of digital cultural heritage in Europe Antonella.
MICHAEL and the European Digital Library: promoting teaching, learning and research The MICHAEL Project is funded under the European Commission eTEN Programme.
MinervaEC MinervaEC Bulgaria National Workshop
GISELA & CHAIN Workshop Digital Cultural Heritage Network
Digital preservation challenges and actions at European level
GISELA & CHAIN Workshop Digital Cultural Heritage Network
Presentation transcript:

The MINERVA framework Good Practices in Digitisation Cultural websites quality principles Antonella FresaBudapest, 11 November 2004 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activising in digitisation

The MINERVA project is the operative section of a wider framework made up with the Lund Principles, the LUND Action Plan and the National Representatives Group (NRG) The MINERVA framework

Lund Meeting – 4th April 2001 Representatives and experts from the Member States gathered in order to identify ways in which “a coordination mechanism for digitisation programmes across the Member States” could be put in place to stimulate European cultural content on global networks.

National Representatives Group The NRG is made up of officially nominated experts from each Member State: to coordinate digitisation policies and programmes; to facilitate the adoption and implementation of the Lund Action Plan; to monitor progress regarding the objectives encapsulated in the Lund Principles.

National Representatives Group The NRG meets every 6 months to share national experiences under the aegis of the presidency in turn.

The “rolling agenda” In order to guarantee the continuity of the initiatives undertaken, the past, present and future presidencies of the EU commonly define the so-called “rolling agenda”.

The MINERVA project MINERVA is the operative arm of the National Representatives Group. It is a network of Member States’ ministries / agencies,. financed by the European Commission, in the frame of the IST Programme.

Original Partners Italy, coordinator (Ministero per i Beni e le Attività Culturali) Belgium (Ministère de la Communauté française) Finland (University of Helsinky) France (Ministère de la Culture et de la Communication) Spain (Ministerio de Educaciòn, Cultura y Deporte) Sweden (Riksarkivet) United Kingdom (The Council for Museums, Archives and Libraries)

New Members of Minerva Plus GreeceCzech Republic AustriaHungary GermanyMalta IrelandSlovenia PortugalEstonia Poland RussiaandIsrael

MINERVA mission The network has been created to:  to discuss, correlate and harmonise activities carried out in digitisation of cultural and scientific content;  for creating agreed European common recommendations and guidelines about: –digitisation, –metadata, –long-term accessibility, –preservation.

Activities to contribute to the creation of a broad consensus on the European framework derived from the e- Europe initiative; to contribute to start up new national programmes of digitisation of cultural heritage; to contribute to create a process of institutional collaboration among the presidencies of the European Union; to create new opportunities of cooperation among the members of the network.

The Charter of Parma Art. 1 Intelligent use of new technologies Art. 2 Accessibility Art. 3 Quality Art. 4 IPR and privacy Art. 5 Interoperability and standards Art. 6 Inventories and multiligualism Art. 7 Benchmarking Art. 8 Cooperation at national, European and international levels Art. 9 Enlargement Art. 10 Building the future together: at the forefront of the knowledge society

How MINERVA works Networking activities (workshops, on-line training, WEB site, newsletter, benchmarking, cooperation with other projects, enlargement of the network) 4 Working groups at European level Publications (guidelines, reports, handbooks, brochures)

Digitisation Cluster Cooperation among European cultural projects: sharing knowledge and exchanging experience; promoting results (studies, reports, guidelines); adopting common standards and agendas; avoiding duplication of activities and wasting of resources among projects; merging efforts together to maximise the impact of the individual projects; creating a larger community of users.

Projects participating to the Digitisation Cluster BRICKS CALIMERA DELOS DIGICULT FORUM EMII-DCF EPOCH ERPANET Euromed Heritage II EVA HEREIN MINERVA MUSICNETWORK PRESTOSPACE SCRAN

Network enlargement The instruments: Membership agreement To formalise the participation of Ministries from other countries in the MINERVA network Co-operation agreement To formalise the participation of interested organisations (Universities, private companies, cultural institutions, etc., in the MINERVA Users Group

The Working Groups Inventories, discovery of digitised content, multilingual issues –Multilingualism and thesaurus Interoperability and Service Provision –Business Models Identification of user needs, content and quality framework for common access points –Small cultural institutions Identification of good practices and competence centres –Cost reduction

Publications Minerva publishes handbooks and guidelines on digitisation, edited by its working groups, and an annual progress report of the NRG: 1st and 2nd Progress Reports of the National Representatives Group (2002 and 2003) Technical Guidelines Good practice handbook Quality criteria for cultural web applications

The good practice handbook Provides useful information to the establishment, execution and management of digitisation projects. It is a reasoned organisation of lessons learnt by the analysis of the data collected across Europe until May The Handbook is enriched with on-line complementary information, and in particular a selection of existing guidelines on digitisation.

The structure of the Handbook Introduction and background (Lund Principles and the Minerva project) 10 Practical lessons learnt and information collected by the Minerva project best practice team. A collections of practical ‘rules of thumb’, to be considered by organisations who are establishing, executing or managing digitisation projects in the cultural sphere.

Practical Guidelines The material is broken down in accordance with the stages in the digitisation life-cycle. Each guideline description is structured as: -Title, -Issue definition, which sets the scene and introduces the problem(s) addressed, -Pragmatic suggestions, -Notes or commentary.

Practical Guidelines Digitisation project planning Selecting source material for digitisation Preparation for digitisation Handling of originals The digitisation process Preservation of the digital master material Meta-data Publication IPR and copyrigth Managing Digital Projects

One example: Digitisation project planning This is the first step in any digitisation project. Time spent on planning will pay dividends in the easier management and execution of the project. Lessons learnt: - the reasons for the project - human resources - research - risks

the first lesson learnt in Digitisation Project Planning The Reasons for the Project Pragmatic suggestions: -concrete, explicit and documented aims -realistic when compared with available resources -Steps of the project validated against its aims -Clear justification for the project from an institutional point of view

the second lesson learnt in Digitisation Project Planning Human Resources Pragmatic suggestions: -Ensure sufficent staff to carry out the project -Assign staff to each task -Identify training requirements -Carry out training by using software and hardware which will be used during the project -Aim at small core of skilled dedicated staff (rather than large group of ‘occasional’ staff)

the third lesson learnt in Digitisation Project Planning Research Pragmatic suggestions: -Research into other projects which are addressing similar issues -it helps in avoiding mistakes and puts project team in contact with others who have completed similar projects giving the opportunity to learn from their experience -It adds credibility and enhances the results of the project

the fourth lesson learnt in Digitisation Project Planning Risks Pragmatic suggestions: -Intellectual Property Rights management -Guaranteeing that source material is not corrupt and has been produced by authorised institutions -Authenticity -Financing of the project -Level of skill in the project

MINERVA 10 Quality Principles for cultural websites Commentary and explanations Hanbook

The 10 Pinciples transparent effective maintained accessible user-centred responsive multi-lingual interoperable managed preserved

Supporting information associated to each principle: A commentary, providing interpretation, background information and motivation for the principle A set of criteria to be used to assess whether or not a website is compliant with the principle A checklist, based on the criteria, to be used in assessing the website A set of practical and pragmatic tests and questions for the website owner to gain further insight into the compliance of his site Structure of the Handbook

How to use the guide The importance of each principle varies with the life-cycle stage of the project Principles Priority Matrix stages of the life-cycle are the same as for the Minerva Good Practice Handbook and the Minerva Technical Guidelines considering that this document is concerned with websites, rather than digitisation projects

Stages of the website life cycle Website Planning Website Design Content Selection Digitisation Process Storage and Preservation of the Digital Master Material Metadata Capture Website Implementation Online Publication Ongoing Maintenance

The “scoring” For each principle-stage pair, a value between 1 and 3 is provided: 1 – Low priority 2 – Mid priority 3 – High priority

The matrix PlanDesignContent Select DigitiseStore & Preserve Masters Meta- Data Capture ImplementOnline Publish Ongoing Maintain Transparent Effective Maintained Accessible User-centred Responsive Multi-lingual Interoperable Managed Preserved

Most critical stages Website planning Website design Website implementation Online publication Maintenance of the site should not compromise on quality in the future Multi-linguality and Interoperability are very important: they must be planned into a site, and cannot be ‘bolted on’ later

Two examples Multi-lingualityInteroperability

Multi-linguality – introduction and commentary VII Quality Principle: ” A quality website must be aware of the importance of multi-linguality by providing a minimum level of access in more than one language” Websites are a means for the public to access online cultural heritage. Language can be an important barrier to access. The website owner should focus on providing as much as possible of the website in as many (and as popular) languages as possible. At a basic level: outline of the content and purpose of the website in at least one other official language of the EU. Multi-linguality should be planned at the earliest stage of website design.

Multi-linguality - criteria Some site content should be available in more than one language Sign language may be supported Non-EU languages spoken by immigrant communities supported Site identity and profile information should be available in as many languages as possible The core functionality of the site (searching, navigation) should be available in multiple languages Ideally, static content (images and descriptions, monographs, other cultural content) should also be available in multiple languages Switching between languages should be easy The site structure and layout should not vary with language – site design and user interface language should be logically separate. Multi-linguality should be driven by a formal multi-linguality policy Site elements should be reviewed in terms of the multi-linguality policy. Steps should be taken if site elements are not as multi-lingual as they should be.

Multi-linguality- check list Yes/ No/ n.a. Some site content available in more than one language□ □ □ Some site content available in sign language□ □ □ Some site content available non-EU immigrant languages□ □ □ Site identity and profile available in more than 1 language□ □ □ Site core functionality available in more than 1 language□ □ □ Static content available in more than one language□ □ □ Simple switching between languages□ □ □ Site structure and user interface independent of language□ □ □ Multi-linguality policy exists & drives multi-lingual aspects□ □ □ Multi-linguality reviews take place on site □ □ □

Multi-linguality – practical test 1.Does the site have any multilingualmulti-lingual content ? 2.Does the site identity and profile material appear in more than one language ? 3.Is there any material presented in sign language ? 4.Is there any material presented in non-EU languages which are used by immigrant populations ? 5.Is the site’s non-static information available in multiple languages ? 6.Is the static (cultural) information available in more than one language ? 7.Is the site structure logically separate from the language in use ? 8.Was multi-linguality planned into the site from the very start ? 9.Does the site have a stated multi-linguality policy ? 10.Is the site reviewed against such a policy ?

Interoperability – introduction and commentary VII Quality Principle: “A quality website must be committed to being interoperable within cultural networks to enable users to easily locate the content and services that meet their needs”. How he individual website can interface with other cultural websites and with entities, such as cultural portals. The focus here is on standards, which may cover areas such as (but not restricted to): Meta-data Website technologies Harvesting Distributed Search The details of any interfaces that the site exposes for interoperability purposes should be fully and clearly documented, to facilitate subsequent integration into distributed cultural resources. Discoverability: a site must make clear, to automated search engines and tools as well as to the human user, what it contains and the services or content that it offers. This document give the most cursory of information regarding the standards needed for interoperability. Consultation of other resources, such as the Minerva Technical Guidelines is recommended.

Interoperability - criteria Research into standards and best practice should have taken place before site design began. The site should have been designed using the relevant standards. The meta-data model should comply with relevant international standards and may comply with Dublin Core and/or DC.Culture. The website technologies should use only standard XHTML, HTML and XML. JavaScript is acceptable but not formally recommended. Proprietary extensions are deprecated. Disclosure functionality should use a standard technology such as the OAI protocol. Distributed search of site itself may use page-level META tags, a site map and/or a site search tool. Distributed search of catalogues and databases may use Z39.50 or SRW/SRU. A site-level metadata profile should exist. External interfaces should be clearly documented.

Interoperability- check list Yes/ No/ n.a. Standards and best practice research took place before site design □ □ □ Site design uses relevant standards where appropriate □ □ □ Meta-data uses Dublin Core or DC.Culture□ □ □ Website uses no proprietary HTML extensions□ □ □ Disclosure functionality uses OAI□ □ □ Distributed database or catalogue search uses Z39.50 or SRW/SRU □ □ □ Distributed site search possible□ □ □ Distributed site search using META tags possible□ □ □ Distributed site search uses a site tool with a remote interface□ □ □ Discoverability profile exists□ □ □ Discoverability profile uses appropriate standard □ □ □ All external interfaces documented □ □ □

Interoperability – practical test Was desk research carried out before website design began ? Did this focus on relevant standards ? What standards were identified as most relevant ? Is the meta-data model based on Dublin Core ? If not, why not ? Does the website work with any browser ? Is disclosure functionality implemented using OAI harvesting ? If not, why not ? Does the website have a site-level metadata profile ? Is distributed site searching implemented ? Is distributed catalogue and/or database searching possible ? If it is, can it be searched remotely ? And is the remote searching method the standard in use, in the expected interoperability partners ?

Key messages  Quality must be planned into a website from the start  The user is critical – involve him at every stage  Relationships with other online resources (interoperability) and with future resources (long term preservation) must be given due thought

For further information: Antonella Fresa – MINERVA Technical Coordinator Thank you