3. TEXT
독자들은 scannable text 가 가능함으로써 자신이 원하는 자료를 많이 읽지 않고서라도 쉽게 찾을 수 있습니다
Inverse pyramid structure 긴 글에서 독자들은 요약과 기사 개관을 본 후에 자 신이 원하는 정보를 빠르고 쉽게 얻을 수 있습니다 시간이 많지 않은 사람들을 위하여 문서 앞에 짧은 내용을 압축해 두거나 포함 되어있다고 말하는 것 이 가능합니다 가능 하게 만드는 것이 summary,article and overview
Summary, overview and article 로 인 하여 자신이 찾는 정보를 빠르게 쉽 게 찾아 볼 수 있다 많은 자료들 자신이 원하는 자료 Inverse pyramid structure
Bad examples 특정한 미디어에서는 보는 사람과 독자들에게 overview 를 제공하지 않았다
Examples1 (Tv documentarise) “what sank the ancient British warship Mary Rose?” ( 누가 옛날 영국전투함인 마리 로즈 호를 가라 앉게 하였 는가 ?) - 기사를 보여주지 않고 보게 되면, 보는 사람은 그 방송 을 계속 보게 됩니다. 자신만의 생각을 가지고 보다가 최종적인 결론에 도달 하게 됩니다 결론은 그 방송을 계속 시청 할 수 있게 만듭니다. - Title onlyTitle only
Examples2 (Newspaper) 한 예로 책에서는 Max jones 의 재판과정을 말할 수 있다 신문사에서는 간단한 소개 글로만 재판의 최종적인 내용을 말하지 않고 사람들로 하 여금 신문을 사서 재판의 내용을 알 수 있게 한다 이것은 많은 정보 공유를 포기하는 대 신, 상업적인 측면이 강한 것이다 상업적인 측면이
‘ Front loading ’ 한 문장에서 요점을 사람들이 알기 쉽고 기억하기 쉽게 만드는 것은 매우 간단한 일입니다 설명하고자 하는 것에 밑줄을 그으면 됩니다 * This part of the information deals with the design of textual content in new media systems. Text media 설명을 한 뒤에 text media 를 설명한 형태 * Text media This part of the information deals with the design of textual content in new media systems. 또 다른 모습으로는 text media 가 먼저 나오고 Text media 를 서명하는 형태
Short paragraphs 많은 text 를 한번에 보기는 어렵지만 그것을 짧게 나누는 것은 가능합니다 Ex) 신문 책 등등 ….(printed media)
Many headings Headings( 제목 ) 는 정보의 내용을 짧고 간결히 말하여 독자들로 하여금 그 정보를 간단히 얻 을 수 있게 만들어야 한다. 결론 )headings 는 그 정보를 간단히 압축하여 야 한다.
Do not promote 정보를 제공함에 있어 정확하고 능률적으로 제 공 하려면 감정적인 단어나 어려운 단어들을 써서는 안 된다 한가지 다른 것으로는 presentation 을 할 때 에는 promotional 한 단어들을 사용할 수 있다promotional
Avoid ‘ fluffy ’ writing 어떠한 긴 정보를 요점을 말하면서 간단히 쓸 수 있다 Ex) ‘if you want more information on our products then click on this button’ ㅡ > ‘click for more information’: linkslinks
Writing Consistent text Text : the king of content. It is the first step with new technologies.technologies Old alphanumeric terminal -> bit-mapped screens -> color screens -> sound reproduction and video capture and encoding Its content is easy and open. Flat text is a very easy medium. Text is an open medium. The content of text is easy for computers to analyze.
Writing Consistent text Sometimes text is all there is. Busy sites and slow internet connections mean that it is faster to download text-based information without pictures. It will not be like his for long. Although new forms of media will make inroads into the world of information communication, there will always be a corner of new media that is forever text.
Writing Consistent text Interactive, Interlinked, Contribution from other people. : wiki, 지식 in, forumforum Consistent – always behaving in the same way, having a same opinions, standards, etc.: writing, writing…
Writing Consistent text Consistent ‘tone of voice’ Text can be written in many different styles. Formal and Businesslike ~ Trendy and Casual. Communicate with someone in very different ways.
Writing Consistent text Consistent level of knowledge Two user group - First time user and Experienced user. The result is a system that is not satisfactory for either user group.
Writing Consistent text Consistent direction of address The more interactive the site, and the more computer Illiterate the audience, then the more instruction the site will contain. You (the user), Me (the system) or Neither (neutral) -You can click on the button to delete the message. -I will delete the message when the button is clicked. -Clicking on the button will delete the message.
Writing Consistent text Consistent pronouns ‘I’ form? ‘You’ form? ‘My profile?’ ‘Your profile?’ We are the world leaders in our field. They are the world leaders in their field. Zobular are the world leaders in their field.
Writing Consistent text Consistent terminology in links and titles These text should all be consistent in their naming of the separate elements. A case of ‘Muzzy’: Toni, BobMuzzy Capitalization in titles and headings Just the first letter capitalized Just the Letters for Key Words are Capitalized All Words Start With A Capital WHOLE TEXT IS CAPITALIZED
How long should a page be? When should we chop the information up?
Keep in short What is short? Not contain extraneous information More concise
Keep length consistent if possible The general rule is to strive towards similar length for collections of similar sorts of information.
요즘 잘 나가는 댄스가수 ( 동방신기편 ) hug 로 데뷔 후 많은 사랑을 받음. 요즘은 앨범준비 하나 뭐하나 …
Scrolling The best approach is to write the text in a structured manner and split it up logically.
Above or below ‘the fold’ newspaper – ‘top-half’ ‘bottom-half’ web – ‘above the scroll’
Structuring long texts The style of the different levels of headings provides valuable feedback about how the sections and sub-sections relate to one another.
요즘 잘나가는 댄스 가수 본명은 허윤이다 년 5 월 3 일에 태어나고 키는 167cm 몸 무게는 48kg 이다. 경희대 연극 영화과에 다니나 ? 잘 모르겠고 1996 년 KBS ‘ 신세대 보고서 어 른들은 몰라요 ’ 로 데뷔 이혜련 이란 이름으로 연기자 생활을 시작한다. 그 후 영화 ‘ 세븐틴 ’ KBS 대하 드라마 ‘ 왕과 비 ’ 등에 출현해 활발한 연기 활동을 펼 치다가 2003 년 이름을 유니로 바꾸고 1 집 발매하고 타이틀곡 ‘ 가 ’ 로 가수 활동을 시작한다. 현제 2 집 발매 타이틀곡 ‘call call call’ 로 활발한 활동중에 있 다.
요즘 잘나가는 댄스 가수 ( 유니 ) 이름 : 유니 ( 본명 : 허윤 ) 출생 : 1981 년 5 월 3 일 신체 : 키 : 167cm, 체중 : 48kg 학력 : 경희대 연극영화과 데뷔작 : 1996 년 KBS ' 신세대 보고 어른들은 몰라요 ‘ 출연작 : 영화 ' 세븐틴 ', KBS ' 왕과 비 ' 등' 세븐틴 ' 2003 년 예명 유니 (U;Nee) 로 가 수 데뷔 2003 년 6 월 1 집 ‘ 가 ’ 로 활 동 시작 현재 2 집 발매 타이틀곡 “call call call 로 활발한 활동중
Meta-information descriptive information information about information In new media 어떤 정보인지 얻는데 얼마나 시간이 걸리는지 미리 사용자가 판단할 수 있게 해준다
Gather links at the end of the page …The company has a good financial grounding and is active in the export market… More about the company: Financial background Management History
Link from ordinary text The company has a good financial grounding and is active in the export market. Include the link in brackets The company has a good financial grounding (financial information) and is active in the export market.
Add instructions to the link The company has a good financial grounding (click here for financial information) and is active in the export market. Just have a standard link in brackets The company has a good financial grounding (more information) and is active in the export market.
Printing text The company has a good financial grounding and is active in the export market.
Do not litter the text with links The company has a good financial grounding(click here for financlial information) and is active in the export market(click here more information).
Telling the user what the link point to 다른 웹페이지와 연결되어있는가 ? 큰 것과 연결되어 있는가 ? 사운드와 연결되어 있는가 ? 사용자가 가지고 있지 않은 것을 요구하나 ? 관계있는 정보와 연결되어 있는가 ?
The home-page The first five seconds The first few second the chances The two Qs Qualify Quantify
Hidden meta-information Titles Does not appear in the body of page but appears at the top of window in the title bar Used when a user make a bookmark to the pagebookmark
Keywords to support searching Used by search engines and other automatic systems to help classify the information *Point* `Include misspellings `Localize yourself `Include associated and better-known term
`Think about different languages or spellings `Identify good starting pages within the site and attach keywords to them `Don’t tell keyword lies
Breaking the rules Connected with entertainment products not with functional products
Text and Interaction Complex web site can involve a high level of interaction. Like clickable. For Sale!!
Choice of terms for buttons Simple user already familiar with Short single word or as short a phrase Unambiguous distinguish adequately Paired not missing key
Legacy terminology Technical terminology technical language can not be understood more than non-technical language : ?? Shorthand terminology without thinking about whether they are appropriate : ??
P R E F A C E “in a nutshell” “in concise summary form” “in concise summary form?” “inside the shell of a nut?”
미국 영어와 영국 영어의 차이 -1 단어미 국영 국 도보, 인도 SidewalkPavement
미국 영어와 영국 영어의 차이 -2 단어미 국영 국 포장 도로 PavementRoadway
미국 영어와 영국 영어의 차이 -3 단어미 국영 국 수도 꼭지 FaucetTap
미국 영어와 영국 영어의 차이 -4 단어미 국영 국 용지 단위 LetterA4
미국 영어와 영국 영어의 차이 -5 단어미 국영 국 현금 인출기 ATMCashpoint
미국 영어와 영국 영어의 차이 -6 단어미 국영 국 멜빵 SuspendersBraces
미국 영어와 영국 영어의 차이 -7 단어미 국영 국 대님 gartersSuspenders
“This book is aimed at both the audience in America and the audience in the UK”
해 결 방 안 - 1 Steer clear of problem words - Netscape 의 ‘Bookmarks’ 와 - Microsoft Internet explorer 의 Favorites’
해 결 방 안 - 2 Choose one language and stick to it - The correct type of English should be chosen and this decision should then be stuck to throughout the whole project
해 결 방 안 - 2 But be aware of the other language - You must also be aware of other and think about changing things
해 결 방 안 - 3 Use both languages and select as appropriate - The new media system could have the content realized in both languages
해 결 방 안 - 4 Other similarities - Try to be aware of the words in your language that are similar to ‘dangerous’ words in other languages.
1. Changing content 2. Time-neutral style 3. Cusp-related text
Changing content The view of content The large amounts of the same type of information The different sorts of content ex)
Time-neutral style Time-independent Style ex) in Wednesday March The precise meaning? But the passage of time making them im- precise So we should adopt Time-neutral style
Cusp-related text A cusp event ex) The launch of the Euro, a presidential election … orchestrated and managed The goal is to keep the site consistent with what is happening in the world