Using Web Technologies to Share Japanese Official Documents Beyond Borders JACAR’s Efforts to Provide English Metadata in Translation Japan Center for.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
China and Korea Related JACAR Digital Archive Documents: Directions for Future Research and Archival Service.
Advertisements

The IP5 view on the future of classification IPC Committee of Experts March 2009.
Presentation of the Chinese Delegation on Its Proposal March 15 to 17, 2011 Moscow.
March 15, 2013 Data Governance Committee Discussion for next fiscal year (proposal) Material 5 This document is a provisional translation by Open Data.
Session 1 Topic 2: C.J.K. Area Studies Resources Sharing.
Searching for Prior Art: Moving From the Search Room to the World Wide Web Larry Tarazano Primary Examiner Technology Center 1700 U.S. Patent and Trademark.
Digitizing government archival records and P.M. Fukuda’s initiatives to strengthen the role of the National Archives Shohei Muta National Archives of Japan.
Asian Resources in the Japan Center for Asian Historical Records (JACAR) Hidehiko Hamada (Deputy Director – General, JACAR ) CEAL Committee on Public Service.
Features and Uses of a Multilingual Full-Text Electronic Theses and Dissertations (ETDs) System Yin Zhang Kent State University Kyiho Lee, Bumjong You.
China-Japan-Korea Digital Library Initiative and the NDL Search new portal service of the National Diet Library Toshiyasu Oba (Mr.) Director, Digital Library.
Constituent Mail Analysis Project Emory University Center for Technology Initiatives IASSIST 2003.
Providing Online Access to the HKUST University Archives: EAD to INNOPAC Sintra Tsang and K.T. Lam The Hong Kong University of Science and Technology 7th.
Centurio Partner Regions' Meeting 5 May AER CENTURIO CONFERENCE Centurio Partner Regions’ Meeting 5 May 2005 Azores.
The FDLP Web Archive Dory Bower Archive-It Partner Meeting November 18, 2014.
Wu Jinglian State Council Development Research Centre China Europe International Business School 26 February 2004 The Role of Special Board Committees.
Circulation Improvement of Articles in Journals written in Non-English Language - A Special Journal Titles Translation List of Journals written in Japanese.
Elizabeth Newbold and Samantha Tillett GL8 New Orleans, December 2006
1 Raytec Co.,Ltd. Main businesses and Applied example for Patent information activity Copyrighted by Raytec Takashi Tsurumi Raytec Co.,Ltd.
INIS Activities in China Gong Jun INIS Liaison Officer for China 1.
Part II - Military Civil War –Union –Confederate 20 th Century Wars –World War I- World War II –Korea- Vietnam- Lebanon –Grenada- Panama- Persian.
New Innovative Access to Educational and Cultural Multimedia Contents Yuka Egusa Educational Resources Research Center, National Institute for Educational.
25th June 2008ECCBSO - XBRL filings with Central banks European Committee of Central Balance Sheet Data Offices XBRL filings with central banks Amsterdam,
Highlights of Main Activities in China Hou Huiqun INIS LO for China Director of CINIE 1.
Social Science Data and ETDs: Issues and Challenges Joan Cheverie Georgetown University Myron Gutmann ICPSR – University of Michigan Austin McLean ProQuest.
CRAI Library Catalogue of University of Barcelona.
Ask A Librarian and QuestionPoint: Integrating Collaborative Digital Reference in the Real World (and in a really big library) Linda J. White Digital Project.
HST 290: U.S. & Asia Cold War Searching for Sources Dr. Yixin Chen Ms. Sue Cody.
Looking to the East: Challenges in Connecting Asian Libraries in the World of Information Karen T. Wei University of Illinois at Urbana-Champaign Hong.
Configuration Management (CM)
POPULATION AND HOUSING CENSUSES IN SLOVAKIA ON THE WEBSITE Miroslav Hudec Pavol Büchler INFOSTAT – Bratislava MSIS Geneva
MICHAEL P. FINN & HOLLY K. CARO The CEGIS Online Bibliography: A Resource for the Working GIScientist U. S. Department of Interior U. S. Geological Survey.
Evaluation in R&D sphere in Ukraine: Real practice and problems of transition to new standards Igor Yegorov Centre for S&T Potential and Science History.
Digitizing Government Information of National Assembly Library Eul-Soon Ma National Assembly Library.
The Collaborative Reference Database Project of the National Diet Library of Japan By Kiyoko MURAKAMI Assistant Director Domestic Materials Acquisition.
Collaboration Between Publishers and The British Library UKSG – Spring 2003 Natalie Ceeney Director of Operations and Services The British Library.
United Nations Statistics Division Work Programme on Economic Census Vladimir Markhonko, Chief Trade Statistics Branch, UNSD Youlia Antonova, Senior Statistician,
Access to cultural heritage Bulgarian National Team IP LibCMASS Sofia 2011 Contract № 2011-ERA-IP-7.
Copyright 2010, The World Bank Group. All Rights Reserved. Testing and Documentation Part II.
PRODUCERS-USERS DIALOGUE: THE CASE OF CAMEROON Guy She Etoundi Deputy General Manager Bamako, June 2014 REPUBLIQUE DU CAMEROUN Paix – Travail – Patrie.
Mr. P’s Class Term Paper All the Steps on the Path to an “A” Term Paper in World History.
High-Level Forum on Strategic Planning for Statistics in Central Asia Countries Bishkek, Kyrgyz Republic, May 2006 Oleg Kara, Deputy Director General,
Research Services at La Merced Campus Objectives: Provide a framework to support researchers to develop their teaching and research. Provide advanced students.
Surveying and Scheduling Records of OCIO Presented by Jennifer Wright Smithsonian Institution Archives Records Management Team February 16, 2005.
1 June 2013 Engaging users: initiatives and challenges in VNU-HCM Central Library.
JST Chinese Bibliographic Database January, 2007 Japan Science and Technology Agency (JST) Office of Science and Technology Information.
Cross Lingual Patent Retrieval Issues in Korean Language Minah Kim Korea Institute of Patent Information.
School Library Management Sunil MV SDM Institute for Management Development
Taiwan Experience in Digital Archive : A Brief Introduction to Digitization Procedures Guideline Pengsheng Chiu Associate Research Fellow, Institute of.
RESEARCH SERVICES AT LA MERCED CAMPUS Erasmus Staff Training Week - University of Murcia - 6th to 10th May 2013.
Rebecca L. Mugridge LFO Research Colloquium March 19, 2008.
CRAI Library Catalog of University of Barcelona
Searching for Prior Art: Moving From the Search Room
7th Annual Hong Kong Innovative Users Group Meeting
Libraries at the University of Massachusetts Amherst
Katarzyna Gagan, Anna Krawczuk
THE 6th INTERNATIONAL SEMINAR FOR PARLIAMENTARY RESEARCH SERVICES
CRAI Library Catalog of University of Barcelona
Report on the Situation of Information and Communication Technology Accessibility in China by Cui Huiping Director General of Information Technology Center.
The Members of the National Assembly of Thailand
China-Japan-Korea Digital Library Initiative and the NDL Search new portal service of the National Diet Library Toshiyasu Oba (Mr.) Director, Digital Library.
Reflection on OAC Manual Quality Audit- Learning By Sharing
How to Evaluate a Library Service: Methods and Examples
Standards For Collection Management ALCTS Webinar – October 7, 2014
How did we do it? Case examples from AIC
Human resource and Work flow of the Research Office, RUPP
Hungarian Association of NGOs for Development and Humanitarian Aid
Unit 7 Documentation Documentation
Ðì SA Effective Monitoring and Evaluation of Progress on the SDGs Monitoring SDGs : the perspective of Armstat Learning Conference: Implementing.
Korean Studies DB User Manual
AUC’s Role In Facilitating Access To Knowledge In The Arab World
Presentation transcript:

Using Web Technologies to Share Japanese Official Documents Beyond Borders JACAR’s Efforts to Provide English Metadata in Translation Japan Center for Asian Historical Records (JACAR) National Archives of Japan Deputy Director-General Katsuhide Ariyoshi

August 14, 2015 : A statement on the 70th anniversary of the end of World War II by Prime Minister Shinzo Abe August 06, 2015 : A report by the Advisory Panel on the History of the 20th Century and on Japan’s Role and World Order in the 21st Century 1. Reflections on successes of JACAR offering documents to users internationally Photo from the website of Prime Minister of Japan and His Cabinet This report indicates a variety of points which include… - Their evaluation of JACAR - A necessity of upgrading JACAR

1. 4. How did Japan pursue reconciliation with China, the Republic of Korea and other Asian countries in the 70 years after the war? (1) 70 Years of Reconciliation with China (c) Evaluation of the 70 Years of Reconciliation with China The Japan Center for Asian Historical Records, established under the initiative (*), is still widely utilized by researchers of both countries who wish to deepen their understanding of history (*) Note: This is the “Peace, Friendship, and Exchange Initiative” carried out by the Murayama administration on the occasion of the 50th anniversary of the end of the war. Reflections on successes of JACAR offering documents to users internationally

1. 6. What are the specific measures that Japan should take on the occasion of the 70th anniversary of the end of World War II? (1) “Deepening the Understanding of History” (c) Upgrading Japan Center for Asian Historical Records The Japan Center for Asian Historical Records, managed by the National Archives of Japan, is held in high esteem not only domestically but also by academics from other Asian countries. However, materials currently handled are limited to those from the periods prior to World War II. Thus, it is also necessary to collect and make public materials from the post-war years.” Reflections on successes of JACAR offering documents to users internationally

2. Development and situation of JACAR August 31, 1994 : A statement of Prime Minister Murayama titled the “Peace, Friendship, and Exchange Initiative” November 30, 2001 : JACAR established Situation of JACAR - More than 29 million digital images - Websites in Japanese (main), English, Chinese and Korean. - Metadata of the English version for the search are fairly less than those of Japanese JACAR Website

2. Development and situation of JACAR Special web exhibitions on subjects of interest to our users have largely been released in both Japanese and English. A joint exhibit held with the British Library “The Sino-Japanese War of : as seen in prints and archives” - The first exhibit opened to the public simultaneously in Japanese and English. The Sino-Japanese War of : as seen in prints and archives

2. Development and situation of JACAR JACAR Newsletter (since January, 2011) - The Japanese and English versions have been issued simultaneously. Answers to telephone, snail mail, and inquiries from overseas

3. Purpose of the establishment of JACAR The mission of JACAR is offering its records for the use of the people in and outside of Japan. - It supplies a foundation for debate concerning the interpretation of history. - We need to have the vision such as the historical records are common property of humanity Concerning the history between Japan and Asian neighboring nations and areas, (JACAR’s) purpose is to make easier the use of the documents possessed by the Japanese government for Japanese and for other relating people, as well as to enhance the mutual understanding with these (neighboring) countries The Cabinet Decision of the Government of Japan on November 30, 1999 “Promotion of the Project to Service Asian Historical Records”

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (1) Search function in English and establishment of the “Data Verification Committee” The documents released by JACAR are … - The official documents of the Japanese government - Mainly written in Japanese - Some diplomatic documents contain certain amount of foreign language pages How offer the documents in Japanese for the use of non-Japanese people?

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (1) Search function in English and establishment of the “Data Verification Committee” Translation of all the texts into English is almost impossible. i) Certain difference of nuance between the source text and target language for translation ii) Indispensability of strict academic verification of the translation iii) Difficulty to guarantee the exactitude of the huge amount of the translated texts iv) Need of huge amount of financial and personnel resources This measure is not realistic at this time.

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (1) Search function in English and establishment of the “Data Verification Committee” JACAR started to translate basic document information with metadata, including title and author. November, 2001 : Only searches in Japanese were available. June, 2002 : English search functions were available. - Translated metadata allowed us to begin running searches.

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (1) Search function in English and establishment of the “Data Verification Committee” Since 2003, JACAR established the “Data Verification Committee” - 6 to 7 experts in the fields of international politics, history of diplomacy, military history, and others - The main mission is to verify provisionally translated English terms - Often discusses how to translate official military ranks and other matters in newly translated metadata - The goal is to guarantee the exactitude, objectivity and credibility of English terms in the JACAR database A file of confirmed term translations including about 17,000 words are accumulated.

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (2) Some points to be considered on translation of information into English For a translation … - It is surely needed to select the English terms that most fit the original language’s nuance. - It is not always easy to encounter a word whose meaning is completely the same with original Japanese. It is inevitable to meet with some certain difference of nuance between original and translation.

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (2) Some points to be considered on translation of information into English The 2 points on the process of translation of metadata: i) Select English words that are academically verified. ii) Select English words familiar to English speaking people. - Accountability is needed in case that original words have some subtle and tacit political. - We need to be careful to not abuse the use of obscure academic words that will be unfamiliar for many non-specialists. - Some familiar translated words may cause international dispute or political confusion when they lack an academic basis in translation.

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (2) Some points to be considered on translation of information into English The Data Verification Committee discusses and studies both of these two points thoroughly. Another point is “What is needed for the search to run well in English is not a translation of sentences or paragraphs, but rather an exact and credible translation of keywords”.

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (2) Some points to be considered on translation of information into English An example of efforts on translation considering these points. Reference Code Title (Japanese) Title (English Translation) C 東北陸軍被服廠(含製革廠)善後処理要録 関東軍参謀 部 Main procedures for disposal of Northeast China Army Clothing Depot (including Leather Manufacturing Factory) Depot Kanto-Gun (Kwantung Army) Staff Office

4. Efforts of JACAR to promote its database usage outside of Japan (2) Some points to be considered on translation of information into English Established translations were also used for English versions of web exhibitions. The Sino-Japanese War of : as seen in prints and archives - Created in English through consultation with the British Library A Window into the Early Showa Period - Shashin Shuho: Weekly Photographical Journal,

5. Challenges and Perspective The accumulation of these established translated English terms has been progressively advancing. - JACAR is working to unify terms and to improve translations of organizations and ranks. There was an initiative to compile a complete list of the established translated terms for the convenience of research and study. - It is not complete yet because of the huge volume of information and terms to be translated and the heavy burden of finance and persons to do so.

5. Challenges and Perspective Special web exhibition “End of War on Official Documents, the Records of Demobilization and Repatriation” - Introducing documents concerning the end of WWII and its subsequent soldier demobilization and the repatriation of Japanese nationals after August End of War on Official Documents - The Records of Demobilization and Repatriation -

5. Challenges and Perspective - Users can search documents not only with the ordinary search function but also through maps, timelines, and charts on organizations. - This kind of feature was motivated by users who have asked for help to trace the movement of their conscripted family members, particularly grandparents, at the end of the war. End of War on Official Documents - The Records of Demobilization and Repatriation -

5. Challenges and Perspective - For the English version, JACAR is planning to translate all the terms such as troops and organizations concerned which are already compiled in the Japanese version. - They will be part of a comprehensive list of English terms relating to demobilization and repatriation, and so they will be useful for Anglophones. End of War on Official Documents - The Records of Demobilization and Repatriation -

5. Challenges and Perspective JACAR would like to continue to take measures to improve the accessibility of our database. It will help JACAR carry out its mission of providing an intellectual tool for passing on and learning from our historical legacy.

Thank you for your attention