PAN L10N NETWOK VISION BEYOND 2010 INDONESIAN PERSPECTIVES Mirna Adriani University of Indonesia 16 January 2009.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Greek Influence on Latin Alphabet
Advertisements

U.S. Government Language Requirements U.S. Government Language Requirements 7 September 2000 Everette Jordan Department of Defense
Masters Programme in Translation and Interpreting A two-year programme.
2014/2/221 MASTAR Project, Universal Communication Research Institute Chiori Hori Ph.D. Spoken Language Communication Laboratory.
1 Why do we need standards for world language learning? Students, parents, administrators, and language teachers need to know what learning another language.
1 If we modify the machine for the language from F12 p. 47 we can easily construct a machine for the language Observation Turing machine for the language.
Language Resources in Indonesia Language Technology & Applied Information Laboratory Directorate for Information Technology and Electronics Agency for.
1 AFNLP 2008 Meeting Indonesia Country Report Hammam Riza Agency for the Assessment and Application of Technology (BPPT) Ministry of.
J. Kunzmann, K. Choukri, E. Janke, A. Kießling, K. Knill, L. Lamel, T. Schultz, and S. Yamamoto Automatic Speech Recognition and Understanding ASRU, December.
Multilingual Information Access in a Digital Library Vamshi Ambati, Rohini U, Pramod, N Balakrishnan and Raj Reddy International Institute of Information.
Jumping Off Points Ideas of possible tasks Examples of possible tasks Categories of possible tasks.
Dealing With Culture in the Indonesian Language Instruction By Amelia J.R. Liwe University of Wisconsin-Madison Presented at the COTSEAL.
Language Around the world Alex 6B. Brazil The language that Brazil people usually speak is Portuguese language. Around 180 million people Brazilians speak.
Multilinguality of Polish Cultural Institutions’ Websites Piotr Ryszewski The International Centre for Information Management Systems and Services ICIMSS.
E-Government and interoperability : the role of Machine Translation Francisco García Morán Chief IT Advisor European Commission e-Government powered.
Languages around the world
Initiation of Standardization on Network-based Speech-to-speech Translation at ITU-T SG16 National Institute of Information and Communications Technology,
Why do we study English? Form 9, unit 6.
If the World Was a Village of 100 People
DFKI GmbH, , R. Karger Indo-German Workshop on Language Technologies Reinhard Karger, M.A. Deutsches Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz.
AP Geography What’s a Nation… Nation: A tightly knit group of people possessing bonds of language, ethnicity, religion, and other shared cultural.
DUOLINGO SKYLER ANDERSON AND MICHAEL BARKER. WHAT IS DUOLINGO?  Duolingo is a free language learning app and website that offers 9 language courses for.
Research Component on Technology Concluding Thoughts Sarmad Hussain Center for Research in Urdu Language Processing National University of Computer and.
Bing Hong OSIsoft Internationalization &
School of Modern Languages and Cultures. School of Modern Languages Widening Participation Project September 2002 – February 2003 Paul Gladston Widening.
Sustainability of the work and PANL10n network: Vision beyond 2010 Regional Conference on Localized ICT Development & Dissemination Across Asia PAN Localization.
Suléne Pilon & Danie Prinsloo Overview: Teaching and Training in South Africa 25 November 2008;
Summary Report Survey on Research and Development of Machine Translation in Asian Countries Virach Sornlertlamvanich Information Research and Development.
Evolution of Machine Translation: systems and use John Hutchins [ homepages/WJHutchins] [
Licensing and Distribution of Resources and Software PAN L10n Perspective Sarmad Hussain Center for Research in Urdu Language Processing National University.
Hungarian Italian Armenian Russian English Finnish Irish Polish Portuguese Chinese Japanese Dutch French Arabic Greek People Speak English All Over the.
Tourist Visa on Arrival. Name option Tying back to our own very culture and a word which is the most popular form of greeting Can connect to any foreigner.
Multilingual web sites – Yousef Elbes | 31 October | 15 Multilingual web sites Considerations and strategies for developing.
Learning Multilingual Subjective Language via Cross-Lingual Projections Mihalcea, Banea, and Wiebe ACL 2007 NLG Lab Seminar 4/11/2008.
Lets talk about 1. How a Spanish leader is? 2.My experience in International Leadership 3.My vision on the main leadership failures 4.What do new leaders.
Why Study Languages Produced by the Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies …When Everyone Speaks English?
Collaborator Revolutionizing the way you communicate and understand
Capitalization DAY 1 COMPLETE SLIDES 1-8
Introduction to the European Union. The European Union Foundation Purpose.
Internationalization & Localization Status Update & Discussion Beth Kirschner - University of Michigan.
Individual Project Tingting Xu What I planned Study the many features of Google Translator Toolkit Translate a 300-character speech by Chinese.
Hitoshi ISAHARA National Institute of Information and Communications Technology (NICT) Sustainability of the work and PAN L10n network: Vision Beyond 2010.
The Importance of Language and English Mania Introducing TOK Questions.
The Cross Lingual Wiki Engine Project Alain Désilets National Research Council of Canada
A Brief Summary of MISS Project Weiquan Liu Feiyu Xu the multilingual world before MISO.
Disney World in Orlando Florida. Planning a Visit from the UK to Disney world Florida.
 Grew up in Canada, Bolivia, Costa Rica  Moved to France for a year  Learned English, French, and Spanish  Consumed from local mercados  Developed.
Find International Driving Document Translator Online
1 1. Teaching Greek as first/mother/majority/classroom/ language in Greece (Junior High School)
European Day of Languages (September, 26 ). The European Day of Languages is 26 th September, as proclaimed by the Council of Europe on 6 th December.
Arnar Thor Jensson Koji Iwano Sadaoki Furui Tokyo Institute of Technology Development of a Speech Recognition System For Icelandic Using Machine Translated.
Languages of Europe Romance, Germanic, and Slavic.
RECENT TRENDS IN SMT By M.Balamurugan, Phd Research Scholar,
Al Quran Bhasa Indonesia
#PRECALCFATHER Who’s your daddy? (Post a picture) By: Jabriya Bundy
What Are Preservatives And Additives.
FOREIGN LANGUAGE ENHANCEMENT PROGRAMMES
Multilingual Information Access in a Digital Library
Better Communication Means Better Health
OpenCourseWare Open Sharing, Global Benefits
ABC English Alphabet.
Germanic, Slavic, and Romance
#PRECALCFATHER Who’s your daddy? (Post a picture) By: Jabriya Bundy
COUNTRIES NATIONALITIES LANGUAGES.
Scalable Understanding of Multilingual Media
Idiap Research Institute University of Edinburgh
Why languages are important
LANGUAGE EDUCATION.
Teori Bahasa dan Automata Lecture 6: Regular Expression
Les. les les You are probably thinking that “les”, pronounced “less”, is the Indonesian word for “less”, right ? I can understand, more or less,
Presentation transcript:

PAN L10N NETWOK VISION BEYOND 2010 INDONESIAN PERSPECTIVES Mirna Adriani University of Indonesia 16 January 2009

CURRENT RESEARCH  DEVELOPING POSTAG FOR BAHASA INDONESIA  BUILDING PARALLEL CORPUS  INDONESIAN-ENGLISH  ENGLISH-INDONESIAN  MACHINE TRANSLATION  INDONESIAN-ENGLISH & vice versa

Bahasa Indonesia’s Position  BAHASA INDONESIA German English French Dutch Japanese Jawanese Sundanese Bataknese Maduranese Balinese

Culture Preservation  Indonesia has 742 local languages 1  We need to preserve our cultures  Local languages not only different languages but also different alphabets  Information about local languages need to be available so it can be accessed easily 1

CHALLENGE LOCAL LANGUAGES FOREIGN LANGUAGES LANGUAGE BARRIERS

CHALLENGE : LANGUAGE BARRIERS  Culture Preservation  Easy and more access to information in many languages  Using available language resources & tools to help the translation process

FUTURE RESEARCH  MULTILINGUAL MACHINE TRANSLATION  USING PENN-TREEBANK PARALLEL CORPUS IN SEVERAL LANGUAGES  SPEECH PROCESSING  ASR & TTS FOR BAHASA INDONESIA  USING MT TO TRANSLATE SPEECH THROUGH OTHER LANGUAGES

FUTURE RESEARCH  CONTINUE COLLABORATION BETWEEN PAN10L MEMBERS  Workshop/Conference  Collaboration (joint research work)