Introduction to Translation

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Why study grammar? Knowledge of grammar facilitates language learning
Advertisements

Lesson Two Versions of One Narrative
Chapter 5 Print Language, Literate Culture
 Assessment Type 1: Text Analysis (35%)  three or four responses  at least one oral (maximum of 5 minutes), or multimodal form of equivalent length.
Baker (1992) Chapter 7 - Pragmatic equivalence Reiss (1970s) – Functional approach Holz-Mä ntarri (1984) – Translational action Vermeer (1970s) and Reiss.
recent developments in Translation Studies
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power Point 14 Monday, 3 Decem Monday,
English 111G Rhetoric and Composition Skills and methods used in writing university-level essays.
Stylistics ENG 551 Lecture 2.
IV. Functions of Language  Question:  What do you think are the functions of language?
NOTES TO ANDERSON, CHAPTERS 10 & 11 PROFESSIONAL WRITING.
Focus Education Assessing Reading: Exceeding Year 6 Expectations Year 6 Exceeding Expectations: Comprehension Explain the structural devices used.
Functional Theories of Translation
M.Hosseinzadeh EDC Translation Art or Skill Session.
WAC Institute for Community College Faculty Writing Across the Curriculum Program Appalachian State University Georgia Rhoades Sherry Alusow Hart Dennis.
Hook, Housekeeping & Homework Monday-Thursday Have out your choice book and begin quietly reading! If you present today, you may spend the reading minutes.
Literacy Secretariat Literacy is everyone’s business Introduction to the Australian Curriculum: English Literacy as a general capability.
PELİN YAĞMUR ATAŞ MEHMET ÖZDEMİR.
PAPER 1 REVIEW English A Language and Literature.
Cultural Practices of Reading II. Cultural Practices of Reading Goal: To teach rhetorical reading strategies of complex, culturally situated texts.
Objective 6.01 Objective 6.01 Explain the abilities to communicate effectively in a technological world Technical Report Writing List the part of a technical.
Reviewing how to analyze rhetorically for all genres.
ASSIGNMENT: Text Types
Advertisements Advertisements are a special type of persuasive writing. Their purpose is to sell a product or a service. They do this by aiming at a.
SPEECH AND WRITING. Spoken language and speech communication In a normal speech communication a speaker tries to influence on a listener by making him:
Interpersonal and Inter- textual Design in Translating Ian Mason Heriot Watt University.
Aim: to identify key linguistic and contextual features of different sub- genres of adverts. Classroom research forms a key part of AO2 – you can reference.
Research Methods in T&I Studies I Text Analysis for Professional T&I and T&I Research 6 October 2009.
Research Methods in Translation and Interpreting Studies Text Analysis for Professional T&I and T&I Research 2 October 2007.
HYMES (1964) He developed the concept that culture, language and social context are clearly interrelated and strongly rejected the idea of viewing language.
Translation and Interpreting Studies II Functionalism 19 April 2010.
: the art or skill of speaking or writing formally and effectively especially as a way to persuade or influence people.
: the art or skill of speaking or writing formally and effectively especially as a way to persuade or influence people.
Nonfiction Learning to understand and appreciate forms of non- fiction.
Luis Cordova. Genre  Genre refers to a type of writing that serves a specific purpose and that is shared by a discourse community who share similarities.
: the art or skill of speaking or writing formally and effectively especially as a way to persuade or influence people.
Review Writing Opinión Writing.
feature article Purpose - The Mission of a Feature Article 
TRST 60010: Theory of Translation and Interpreting Week 3- Functionalist approaches Institute for Applied Linguistics (Translation) Modern and Classical.
The Rhetorical Situation. The Real World Contexts for Communication Authors have a purpose for writing. They have a subject, assigned or chosen. They.
Writing an Essay. Reading a Primary Source: Step 1 Who wrote this document? In the first place, you need to know how this document came to be created.
GCSE English Language 8700 GCSE English Literature 8702 A two year course focused on the development of skills in reading, writing and speaking and listening.
Author’s Purpose (Why? Just why?). Author’s Purpose: the reason an author writes a particular work. A writer’s purpose could be any one of the following:
1. 1.To examine the information included in business reports. 2.To understand how to organize documents in order to ensure clear communication. 3.To analyze.
Experience sharing of the Language and Literacy course MADAM LAU KAM LUNG SECONDARY SCHOOL OF MIU FAT BUDDHIST MONASTERY CHOW LI YUK WAN JULIA CHAN KIT.
Functionalist Approaches focus on the functions of texts and translations (Nord 1997:1) away from static linguistic typologies translation = an activity,
TEXT TYPES. 1) The holistic perspective implies the overall meaning of a text as a complex system This examines macro-level or textual features first.
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد [ ] 1 King Faisal University.
DAY 69– NEWS ELA, FACE OFF, AND CLOSE READING. OBJECTIVES DETERMINE A CENTRAL IDEA AND ANALYZE ITS DEVELOPMENT USE CONTEXT AS A CLUE FOR MEANING PRACTICE.
Today’s Targets Introduction to Non-Fiction Important terms and definitions Non-Fiction a.I can identify the characteristics and understand the purpose.
Module B Lesson 1. Further developments: What can models of narrative analysis add to our undersatnding of the concept? Text grammar: Werlich Structuralist.
Reading literacy. Definition of reading literacy: “Reading literacy is understanding, using and reflecting on written texts, in order to achieve one’s.
TRANSLATION AS COMMUNICATION
Skopos theory and translation
Rhetorical Triangle and Key Terms
Teaching English to Speakers of Other Languages
Chinese 747 Advanced Chinese Translation Practice
“My Satirical Self” Discuss “My Satirical Self” with your table. What stood out to you? What is the author’s main point? Discuss the article as a class.
Introduction to Translation
Katharina Reiss Decison making in translation Type, kind and individuality of text Interlingual translation -Change of message during the communicative.
Discourse and register analysis approaches
The Process of Rhetorical Analysis
Introduction LANGUAGE IS A CODE, a system of sign-words based on socio-cultural conventions that are determined by means of evolutionary process affecting.
A Systematic Framework for Language Analysis
Trends in Translation Studies
10. Translational purpose – skopos theory
Theoretical/Philosophical Foundation in English Language Training
Poetry reading strategies.
Rhetoric : the art or skill of speaking or writing formally and effectively especially as a way to persuade or influence people.
Presentation transcript:

Introduction to Translation Genre and Text Types 2 March 2010

Introduction to Translation Wazzup man? Hi there! Hello. How are you?

Introduction to Translation Text “a verbal record of a communicative event” (Brown & Yule 1983:6).

Introduction to Translation Register “appropriate type of language selected for different situations or contexts” (Hatim and Mason 1990: 46) Difference between a high and low level of formality (Hale 1997)

Introduction to Translation Register according to Halliday Field (the what and why of the communication) Tenor (the who of the communication; i.e. relationship between speaker/writer and hearer/reader) Mode (the how of the communication; the textual features which realise the features of the situation)

Introduction to Translation Genre A (loose) set of features that makes a particular group of texts distinctive in terms of style

Introduction to Translation Function of Texts description, narration, exposition, argumentation, instruction (Hatim & Mason) referential, expressive, appellative, phatic (Nord) Informative, expressive, operative (Reiss)

Introduction to Translation Text Typology (Reiss) informative: texts aimed at imparting information; they are content-centred (news) expressive: texts aimed at expressing feelings or thoughts of author: form-centred (novel) operative: aimed at persuading: behaviour-centred (advertisement)

Introduction to Translation For informative texts, the CONTENT is the most important thing (accuracy) For expressive texts, the FORM is often more important: poetry, for example For operative texts, the EFFECT on reader is most important: advertisements, for example, have the primary goal of selling a product.

Introduction to Translation Functionalist Approach “focusing on the function or functions of texts and translations” (Nord 1997:1) Translation as an activity, embedded in theory of human action Text Typology (Reiss) Skopostheorie (Vermeer) Translational Action (Holz-Mänttäri) Hypertext (Pöchhacker)

Introduction to Translation Focus on agents (individuals playing roles) initiator (person who needs TT) commissioner (person who asks the translator to produce a TT for a particular purpose and addressee) translator ST producer TT user Addressee TT message receiver

Introduction to Translation “Each text is produced for a given purpose and should serve this purpose. The Skopos rule thus reads as follows: translate/interpret/speak/ write in a way that enables your text/translation to function in the situation in which it is used and with the people who want to use it and precisely in the way they want it to function (Vermeer, cited in, and translated by, Nord 1997:29)

Introduction to Translation Ask yourself what is the main (and secondary) function(s)? Informative? Expressive? Operative? what means are used to accomplish that function? what is the genre? what are the conventions of this sort of text in the source culture? does the text follow those conventions? what is the translation brief/skopos? does the skopos demand any shifts in genre or function? how can you accomplish such a shift, or how can you maintain the function of the original?

Introduction to Translation Conventions direct forms of address slang requests and recommendations slogans Claims lists questions rhyme evaluative adjectives and nouns quoting of authoritative voices appeals to emotions

Introduction to Translation idiomatic expressions proverbs allusions puns parallel structures wordplays pairs alliteration repetition for emphasis foreign words ambiguity reference to historical or technical achievement

Introduction to Translation Example 2 Genres can be mimicked Look at paratext (Genette) Title page (Dracula, by Bram Stoker) signals that this is a novel, not just a collection of journals and letters