VIET NAM EXPERIENCE: USING MOTHER TONGUES TO IMPROVE LEARNING OUTCOMES OF ETHNIC MINORITY CHILDREN Primary Education Department, Ministry of Education.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Roma Education Fund/REF Romski obrazovni fond
Advertisements

Development of inclusion for children with special needs: Ukraine.
Highlighting Parent Involvement in Education
Ministry of Education and Science Directorate for Promotion and Development of the Languages in the Education for the Ethnic Minorities Policy development.
Southlands Elementary School
Context Right to education (Universal Declaration of Human Rights, UN) Encouraging linguistic diversity (Universal Declaration on Cultural Diversity,
NURTURING THE DEVELOPMENT OF GIFTED EDUCATION IN ASEAN COUNTRIES.
ONCE AGAIN-ST ABANDON OPENING TO NEW COUNTRIES EXPERIENCES INSTITUTE OF EDUCATIONAL SCIENCES BUCHAREST 30 MAY 2008.
What is the purpose of bilingual education ?
June 2014 NCSC Commitment to Student Communicative Competence.
Rethinking the Schoolhouse: Arguments for a New Approach to Education Changu Mannathoko Senior Education Advisor; UNICEF, New York
LEGAL BASIS OF BILINGUAL TEACHING IN POLAND. Bilingual teaching is conducted in Poland since the school year 1991/1992. Originally, bilingual classes.
Education in Norway. 2 Norwegian Ministry of Education and Research The system - Responsibilities Ministry of Education (MoE) - policy, legislation, budget.
1 Update from Ireland on OECD thematic review of migrant education Breda Naughton
Matt Moxham EDUC 290. The Idaho Core Teacher Standards are ten standards set by the State of Idaho that teachers are expected to uphold. This is because.
Mgr. Katarína Balážiová. 1. State National Curriculum 2. School National Curriculum Curriculum Focus on Reading and Writing Literacy in Slovakia.
Crafting a Comprehensive Response to Cultural and Linguistic Diversity: A Perspective from the U.S. FORUM Centre for International Mobility and Cooperation.
1 ”Pathways in the Open Classroom” Copenhagen 2002 A Norwegian perspective and understanding of the Nordic pedagogy Ingeborg Bø Norwegian Association for.
Project Citizen Center for Civic Education
Educational Leadership & ELLs Presented By: Reyna P. Hernandez Research and Policy Associate Latino Policy Forum
Legal Instruments to Promote and Protect Linguistic Rights.
Parental Involvement: English Language Learners By: Alina Fortes.
Migration and Remigration: Role of Education Liesma Ose, Deputy Director, Department of Policy Initiatives and Development, Ministry of Education and Science,
 ESL program is one that “provides instruction in the English language and other courses of study using teaching techniques for acquiring English, and...
Education for Democracy and Human Rights Education: good practices, lessons learned and challenges from ODIHR’s perspective International Seminar on Education.
Learning Objective III: Diverse Learners Teacher candidates and candidates for other professional school personnel roles exhibit knowledge, competence,
Instructional leadership: The role of promoting teaching and learning EMASA Conference 2011 Presentation Mathakga Botha Wits school of Education.
N° EAC/23/2010 Study on educational support for newly arrived migrant children SIRIUS Stakeholder meeting 13 September, Brussels Hanna Siarova, PPMI.
LAO PDR-Thailand Science Technology and Innovation Cooperation Workshop held at Don Chanh Palace Hotel, Lao PDR 1-2 March 2012 Strategy of Higher Education.
Civic and Citizenship Education in Times of Change: Curriculum and its Implementation Some Results of the IEA Studies Civic Education in Iraq: Study Tour.
MACMILLAN SALES CONFERENCE HEALTH AND FAMILY LIFE EDUCATION Presenter: Mavis Fuller.
 Health insurance is a significant part of the Vietnamese health care system.  The percentage of people who had health insurance in 2007 was 49% and.
ESL STANDARDS TExES - Texas Examination of Educator Standards NBPT - National Board of Professional Teaching TESOL - Teaching of English to Speakers of.
Good morning ladies and gentlemen!. Overview on Education in VietNam Development History, Achievements, Challenges and Solutions A Presentation to senior.
In METRO CENTRAL EDUCATION DISTRICT An Intervention of the Literacy and Numeracy Strategy ( ) By Faith Engel.
Non-Formal Education Policy of the LAO PDR “Sharing for Learning-Experiences and Lessons from NFE for Lao PDR and Cambodia”, dvv international, Regional.
III Mercator International Symposium November 2004 "Linguistic diversity and education: Challenges and opportunities" Mercator-Legislation “The right.
Culturally responsive pedagogy is situated in a framework that recognizes the rich and varied cultural wealth, knowledge, and skills that diverse students.
UNIT 2 EDUCATION IN MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Education System of Latvia Ministry of Education and Science 2008 Republic of Latvia Ministry of Education and Science.
UNESCO/IFLA School Library Manifesto SOURCE braries/manifestos/school_manife sto.htm.
Welcome to the Presentation on Overview of BRAC Education Programme and C4D Priorities &Strategies May 25, 2015.
Project based teaching/learning as a tool for students' empowerment Center for Citizenship Education (CCE) Marianna Hajdukiewicz.
CURRICULUM FOR THE SWEDISH PRESCHOOL REVISED
Seminar on multilingual education Kabul, March 2010 Susan Malone
CULTURAL BRIDGES TO THE FUTURE Vērgales pamatskola, Latvija COMENIUS MULTILATERAL SCHOOL PARTNERSHIPS.
Plurilingualism in Higher Education – Opportunities and Challenges Waldemar Martyniuk Language Policy Division Council of Europe Strasbourg, France.
1 Kätlin Saaliste Counsellor to Minister for Population and Ethnic Affairs The implementation of the Framework Convention for the Protection.
The world is here Linguistic and cultural diversity, Education and leisure in Reykjavík.
CONTRIBUTIONS BY FNGOs TO VIET NAM AND ORIENTATIONS FOR COOPERATION Ha Noi, November 13rd 2014.
Bal Mukunda Bhandari Tribhuvan University Kathmandu, Nepal.
Role of Communities in Inclusive Education: The Case of Roma Communities Alexandre Marc Roma Education Fund.
Dr. Antar Abdellah. To enable you as an EFL teacher to: 1. Develop and articulate instructional objectives adequately and clearly. 2. Create, construct,
Mother tongue based Multilingual Early Childhood Education & Development SANDHYA PARANJPE.
The school library provides information and ideas that are fundamental to functioning successfully in today’s information and knowledge-based society.
ST MARY’S RC HIGH SCHOOL Communicating with Pupils A Whole School Approach to Improving Access, Participation and Achievement.
The Early Years Learning Framework:
Application & Development of OER in China Prof. Yan Bing & Mr. Chen Haishan The Open University of China Jun 20-22, 2012 Paris.
Kingdom of Cambodia Ministry of Education, Youth and Sport Reaching the unreached: Meeting of Southeast Asian Countries to achieve the EFA goals together.
EDUCATION POLICIES FOR ETHNIC MINORITIES
Seminar Towards an ASEAN Lifelong Learning Agenda 4-5 October 2016 Ho Chi Minh, Viet Nam KINGDOM OF CAMBODIA Nation Religion King.
A MOTHER TONGUE - BASED PRE-SCHOOL PROGRAMME FOR ETHNIC MINORITY CHILDREN IN GIA LAI, VIETNAM Bangkok, Feb 2008 Presented by Hoang Thi Thu Huong,
MA. Dao Thi Hong Minh, Researcher of RCEME
What we know A strategy of MLE beginning with mother-tongue produces both better learning and makes education systems more efficient and effective – higher.
Ministry of Education, Youth and Sport in Cambodia
General overview The education system
MINORITY RIGHTS IN EDUCATION
Good practices in mother-tongue first multilingual education
Sylvia Nikolaeva Nikolova Sofia University
Using L1 & L2 for teaching and learning
Presentation transcript:

VIET NAM EXPERIENCE: USING MOTHER TONGUES TO IMPROVE LEARNING OUTCOMES OF ETHNIC MINORITY CHILDREN Primary Education Department, Ministry of Education and Training

Content: 1. Using languages in education in Việt Nam. 2. Experiences of mother tongue based bilingual education approach in Việt Nam

1. Using languages in education in Viet Nam - Vi ệ t Nam has more than 90 million population (1 November 2013) with 54 ethnic groups including one majority group Kinh (86%) and 53 ethnic minority groups (14%). - Each ethnic group has its own language which is used in the community together with the national language (Vietnamese). - The use of languages is legalized. Constitution 2013: “National language is Vietnamese. “Ethnic minorities have the right to use their own languages and scripts, maintain and develop their good traditions, practices, custom and culture” (Article 42).”

- Education Law 2005: “The Government creates conditions for ethnic minorities to learn their oral and writing systems of their languages to promote the cultures and support EM children easy in learning in schools and other education center. The teaching/learning ethnic minority oral and written languages should be in lines with the Governments’ regulations” (Article 7). - Decree 82/2010/ND-CP indicates policies for teachers who teach ethnic minority languages and ethnic minority learners who learn ethnic minority languages with writing systems in general education establishments and continuing education centres in the national education system. 1. Using languages in education in Viet Nam (2)

2. Difficulties in access to education of ethnic minority children According to education statistics, ethnic minority children at preschool education level is 16.4%; at primary level 17.5%; at lower secondary level 15.7% and higher education level 10.9%. (i) Natural conditions: distance to school, inaccessible transportation, risk of natural disasters and climate change; (ii) Socio-economic conditions: ethnic minority groups consist of 50% poor households (total 10% poor households in 2013).. Poverty results in inadequate conditions for learning such as food, learning aids, etc.

(iii) Language barrier: at home and in the community, ethnic minority children speak their mother tongues (ethnic minority languages) but in school, language of instruction is Vietnamese. Teachers can’t speak children’s home languages is the most challenging constraint for young learners (preprimary and first grades in primary education). Those difficulties have influenced on learning outcomes of ethnic minority children, resulted in not going to school, absence, repetition and drop out over years 2. Difficulties in access to education of ethnic minority children (2)

3. Mother tongue-based bilingual education approach in Viet Nam The Ministry of Education and Training has implemented various solutions to improve quality education in ethnic minority areas to ensure the equity in education for ethnic minority children. There have been various bilingual education approaches implemented in Viet Nam: alternating between Jrai and Vietnamese and mother tongue based bilingual education (MTBBE). MTBBE approach is based on mother language (L1) to learn Vietnamese (L2) and use both L1 and L2 as languages of instruction.

3. MÔ HÌNH GIÁO DỤC GDSN TMĐ Ở VIỆT NAM (2) Pre-school education Primary education Pre-school (5 years) Grade 1 (6 years) Grade 2 (7 years) Grade 3 (8 years) Grade 4 (9 years) Grade 5 (10 years) L1 (listening, speaking) L1 (listening, speaking, reading, writing) L1 (listening, speaking, reading, writing) L1 (listening, speaking, reading, writing) L1 (listening, speaking, reading, writing) L1 (listening, speaking, reading, writing) Language of instruction L1 L1 & L2 L2 (listening, speaking) L2 (listening, speaking) L2 (listening, speaking) L2 (listening, speaking, reading, writing) L2 (listening, speaking, reading, writing) L2 (listening, speaking, reading, writing)

MTBBE implemented with two cohorts: 1st cohort , 2nd cohort of 487 students of the following ethnic minority groups having scripts : - Mông (Lào Cai province, belongs to language group of Mong – Dao or Mong-Mien); - Jrai (Gia Lai province, belongs to language group of Malayo – Polynesian); - Khmer (Trà Vinh province, belongs to language group Mon – Khmer). After 6 years, first cohort has completed their MTBBE learning programme by end of May 2014 Quality of education improved: results of MTBBE students outperformed their peers in mainstreaming schools, no student at Weak category 4. Results of MTBBE programme

4. Results of MTBBE programme (2) 5 year old preprimary children of 1 st cohort Assessment result of Cohort 1: Entrants - Graduate Legend: Entrants vs Graduates

4. Results of MTBBE programme (3) 5 year preprimary children of 2 nd cohort Legend: Entrants vs Graduates

4. Results of MTBBE programme (4) School YearExcellent (%)Good (%)Average (%)Week (%) (Grade 1) (Grade 2) (Grade 3) (Grade 4) (Grade 5)

4. Results of MTBBE programme (5) Excellent Good Average Weak

4. Results of MTBBE programme (6) Excellent Good Average Weak

5. Lessons learned 1. Learning and use mother tongue helped ethnic minority students acquire well knowledge and skills in school. They actively participated in the class activities such as contributing to lessons; become more confident in learning and communication. Being active and confident helped them learn better and integrate well in the community. 2. Ethnic minority children easily expressed their opinions in mother tongue helped remove the language barrier between teacher and students. Natural and mutual support between two languages helped improve mother tongue and Vietnamese competencies. 3. Using and interacting in both mother tongue and Vietnamese languages is the best condition to acquire academic knowledge and develop communication skills.

On 14 August 2012, at the National Forum on Solutions to Improve Quality of Education, Mr Ksor Phước, Minister Chairperson of the Ethnic Council of the National Assembly firmly said: “MTBBE approach for those ethnic minority groups with scripts has to be considered as a primary solution to improve quality of education”. 5. Lessons learned (2)

4. MTBBE contributes to maintain and develop ethnic minority languages and cultural identity. Language and culture relates closely to one another. Cultural aspects are reflected in the language, and in its turn, language is the most effective to sustain cultural values. 5. It is critical to have an enabling political environment, such as having a legal framework for the use of ethnic minority languages (Constitution, Education Law). 6. It is important to communicate with communities and the whole society on the role and benefits of MTBBE towards the development of ethnic minority education e.g. quality of education has been improved. 7. MTBBE is an appropriate solution to ensure the equity in education for ethnic minority children. 5. Lessons learned (3)

8. Mass media from central to grassroots levels have radio and television programmes in ethnic minority languages also help strengthen knowledge transfer to ethnic minority communities and children. 9. Effective cooperation between education sector with the Party and authorities at all levels, between schools and community people and parents have significantly supported MTBBE implementation 10. MTBBE has developed capable and determined education managers and teachers to successfully implemented the programme. 11. Việt Nam is a diversified nation with various ethnic minority groups, who are living together in the same area require mother tongue based multilingual education. At present, MTBBE approach has been implemented only in monolingual classroom settings. 5. Lessons learned (4)

Thank you for your attention