XTRA Translation Services WBT Localization Projects for IBM Global Services.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Automation of Translation Quality Assurance : First QA Tool for Languages with Flexions Integrated Language Checker By Dmitry Karpachev, Lead Project Manager.
Advertisements

© 2000 XTRA Translation Services Is MT technology available today ready to replace human translators?
What is Test Director? Test Director is a test management tool
Back Office Challenges to Reengineering Kathlene A. Mueller, South Dakota Linda Caniglia, Pennsylvania Ken Jones, Florida.
Translation and Translation Verification National Research Coordinators Meeting Amsterdam, October 2006.
The Systems Analysis Toolkit
Dori Baldwin Student Info Mgmt Coordinator Kent ISD.
2/23/ Enterprise Web Accessibility Standards Version 2.0 WebMASSters Presentation 2/23/2005.
MULTIMEDIA Development Team.
Chapter 15 Design, Coding, and Testing. Copyright © 2005 Pearson Addison-Wesley. All rights reserved Design Document The next step in the Software.
Process of Making Multimedia
Computers: Tools for an Information Age
TRANSLATION AND LOCALIZATION MARKET IN THE US Olga Melnikova Translation Forum Russia-2015 DIFFERENCES FROM RUSSIA.
Gearbox Software PRODUCTION PIPELINE – JOBS TITLES – JOB DESCRIPTIONS.
XTRA Corporate Localization Strategy Seminar August 31, 2001 Airport Conf. Center Frankfurt Lessons Learned.
Optimizing Focus on process improvement Quantitatively Managed Process is measured and controlled Defined Process for the Organization, Proactive Managed.
Copyright © 2003 by Prentice Hall Computers: Tools for an Information Age Chapter 14 Systems Analysis and Design: The Big Picture.
Case Submittal Best Practice
-Nikhil Bhatia 28 th October What is RUP? Central Elements of RUP Project Lifecycle Phases Six Engineering Disciplines Three Supporting Disciplines.
Streamlining the Review Cycle Michael Oettli, nlg GmbH Santa Clara, October 10 th.
T. Rowe Price, Invest With Confidence and the Bighorn Sheep logo is a registered trademark of T. Rowe Price Group, Inc. Please dial from.
Game Designer As a member of the game design team of Gameloft Studio in Vietnam, and under the responsibility of the Lead Game Designer as well as Producer,
K-12 Web Content Development Process
Planning and Writing Your Documents Chapter 6. Start of the Project Start the project by knowing the software you will write about, but you should try.
Higher Computing Software Development. Software Development Process There are 7 main stages involved in developing a new software program: Analysis Design.
Chapter 14 Information System Development
Localizing Prestashop eCommerce Site with Wordfast
Introduction to Interactive Media The Interactive Media Development Process.
The Multimedia Team. Careers in Multimedia u Executive Producer u Production Manager u Multimedia Director/Architect u Art Director u Interface Designer.
Business Software What is database software? p. 145 Allows you to create, access, and manage data Add, change, delete, sort, and retrieve data Next.
CHAPTER TWO THE MAKING OF MULTIMEDIA: AND MULTIMEDIA DEVELOPMENT TEAM
Desktop Publishing Summary Our multilingual desktop publishing team works in all major software for Mac and PC, including the full Adobe suite and QuarkXPress.
IT 499 Bachelor Capstone Week 4. Adgenda Administrative Review UNIT three UNIT Four Project UNIT Five Preview Project Status Summary.
Topic - DATA PROVIDERS TRAINING COURSE Metadata quality procedures MINCyT, Buenos Aires, Argentina, 7 – 11 October 2013.
D1.HGE.CL7.01 D1.HGA.CL6.08 Slide 1. Introduction Design, prepare and present reports  Classroom schedule  Trainer contact details  Assessments  Resources:
Case Study SummaryChallenges Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation.
Case Study Summary Link Translation entered a partner agreement with Autodesk to provide translation solutions integrating human and machine translation.
MANUFACTURING experts INDUSTRY Some of our clients.
Introduction to Making Multimedia
MARKETING experts INDUSTRY Some of our clients. Marketing translation is not just about translating the text into the target language, it’s about conveying.
48” x 36” Template with Instructions
Case Study SummaryChallenges Sonova, the leading manufacturer of innovative hearing care solutions, required English to Japanese translation service for.
Case Study Summary Challenges Link Translation has developed a partnership with Bombardier, the world's leading manufacturer of both planes and trains,
Case Study SummaryChallenges UPS is the world's largest package delivery company and a provider of supply chain management solutions. Their office in Brazil.
Creating Accessible Content in Microsoft Office 2010 NC Basic Skills Instructor Training Academy 2012.
ITC Software ITC LOCALIZATION TESTING SERVICES.
Integrate, check and share documents Module 3.3. Integrate, check and share documents Module 3.3.
Case Study Summary Challenges
Coach ILES ROOM B102.  THE STUDENTS WILL HAVE A KNOWLEDGE OF: ◦ KEYBOARDING ◦ WORD PROCESSING ◦ DATABASE ◦ PRESENTATION PROGRAMS ◦ SPREADSHEET ◦ DESKTOP.
Oman College of Management and Technology Course – MM Topic 7 Production and Distribution of Multimedia Titles CS/MIS Department.
1 CP586 © Peter Lo 2003 Multimedia Communication Multimedia Development Team.
Project Management Plan Howard Community College Canvas Training Course Instructional Designer Ruddhi Wadadekar Presented to The Dean: Teaching and Learning.
1 Multimedia Development Team. 2 To discuss phases of MM production team members Multimedia I.
Introduction. Internet Worldwide collection of computers and computer networks that link people to businesses, governmental agencies, educational institutions,
Adaptive Software Development Process Framework. Version / 21 / 2001Page Project Initiation 2.0 Adaptive Cycle Planning 5.0 Final Q/A and.
Setting up localization collaboration for successful globalization. Sanghwan Lee.
This has been created by QA InfoTech. Choose QA InfoTech as your Automated testing partner. Visit for more information.
OFFICE OF FINANCIAL MANAGEMENT 0 Office of Financial Management Office of Financial Management TALS Draft Conceptual Solution February 24, 2004.
Tajikistan Mission 02 – 06 May Request from Country Accept of Request Sending the ToR.
Language Translation Services –Wordpar.com
Working in Groups in Canvas
The Writing Process.
Define phase Interview the client to understand goals, audience, content, design, and delivery requirements. Organize and outline interview information.
Chapter 10 Development of Multimedia Project
Chapter 7: Producing Your Proposal
PRODUCTION PHASES CHANGES
PRODUCTION PHASES CHANGES
PRODUCTION PHASES CHANGES
SDLC (Software Development Life Cycle) Role Play
Presentation transcript:

XTRA Translation Services WBT Localization Projects for IBM Global Services

Project Description  Client: IBM Global Services  Task: Localization of Web-based Training courses from English into German  Scope: Individual courses as an on-going project  Editing time: 8 weeks per course  Staff involved: 1 Project Manager, 2 Translators, 1 Client SME, 1 Graphics Artists, 1 Localization Engineer, 1 Tester

Project Challenges  Provide turn-key solution for entire WBT course  Develop markup table to use translation memory  Set up process to involve client Subject-Matter Expert in approval process  Handle complex file structure and manage status of each file  Provide detailed project schedule listing all responsibilities and coordinate resources  Meet highest client requirements in terms of content and presentation quality

Workout Detailed Project Plan  Analyze project and determine exact project requirements  Workout detailed project plan

Revise Project Plan  Submit project plan to involved client representatives  Adapt project plan and get approval from client

Extract Translatable Text  Extract translatable text for translation in Translation Memory

Determine Graphics to be Localized  Determine which graphics need to be localized

Extract Text for Audio Localization  Build table including relevant information for translation of audio text for voice-over

Import Documents to be Localized in TranslationManager

Analyze Files and Create List of New Terms for Approval

Edit List of New Terms

Submit New Terminology to Client SME for Approval

Perform Translation and QA for Text  Translate extracted text files using Translation Memory  Peform QA  Document errors  Enter corrections  Review corrections

Perform Translation and QA for Graphics  Translate graphics using Adobe Photoshop  Proofread translation and check consistency with terminology DB  Make corrections  Check colors and graphics resolution

Prepare Audio Script for Voice Talent and Send to Studio

Convert Localized Audio Files and Integrate in Course

Localize Graphics Files

Integrate Translated Text and Publish Course

Submit 1st Version of Localized Course to Client SME

Perform Functionality and Design Testing

Adapt Course Design and Fix Bugs

Solutions Summary  Provided all skills and resources needed to deliver localized course  Developed filter (markup table) for translation tool  Involved client SME in various steps of approval process  Successfully handled complex file structure and managed file status until completion  Made sure that all tasks were performed as detailed in project schedule on time and on budget  100% met client requirements in terms of content and course layout. No single change required!

Contact XTRA Translation Services GmbH Stefan Lampert Calwer Straße Böblingen Germany Phone