History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
CONCEPTS OF HUMANISM social philosophy and intellectual and literary currents of the period from 1400 to The return to favor of classics brought.
Advertisements

Word Roots: Classics 30 August 3, 2010: Introduction.
A Time Line of Key Events in the History of the Bible ow We Got the ible.
Humanism, Literature and the Protestant Reformation.
Introduction to Old and Middle English: Part I Overview October 28, 2005 Andreas H. Jucker.
Bible in English Wycliffe to King James Junior C Jane Junior A Clare Junior C Joan.
THE RENAISSANCE. WHAT IS THE RENAISSANCE?  Break with medieval period  new ideas: secularism, individualism, civic virtue  Continuity with the past.
Inspired Writings 39 OT books completed (Hebrew/Aramaic) ~500 BC 27 Greek NT books completed 10 Commandments (Hebrew) ~1400 BC Greek Septuagint 39 OT.
How the Bible came to us SFC Bible Study.
Early Translations of the Bible
Christianity 3 for Beginners Mike Mazzalongo The Bible.
Translation. What is translation? Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language.
by: Ruth Abraham, Sara Ahmed, Sydney Nguyen
Chapter 2 How the New Testament Was Formed and Handed Down to Us.
3. Bible Translation The authority of scripture
All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, so that the man of God may be thoroughly.
Chapter One Introduction to the Bible and Its Influence.
The Reformation Chapter 17 Group 4 Melissa Tarr. 7.9 Students Analyze the Historical Development of the Reformation 1. List the causes for the internal.
The History of English language and famous landmarks in Great Britain
THE RENAISSANCE. WHAT WAS IT? Altered how Europeans would view themselves and world 1300s – 1600s Renaissance meaning Rebirth Philosophical and artistic.
Church History the Reformation the Word & Table through two millennium.
Roots of the West I. What is the West... Emphasis on Europe and America. Emphasis on Europe and America. Includes Western Europe, North America, Australia,
During this unit of study, we will analyze the deep history of the English language. We will also take a look at some of the literature that symbolizes.
Translation strategies Literal versus Free. Jakobson’s distinction between the translatable and the untranslatable The realm of the untranslatable Content.
©McGraw-Hill Higher Education Chapter 2 How the New Testament Was Formed and Handed Down to Us.
Education in Medieval Europe
The Doctrine of Scripture (2) Lesson Ten: Translation of Scripture (part 1)
Chapter 2 The development of the English vocabulary.
History of Greek and Latin Influence on the English Language It’s a pretty big deal.
The Bible is distinctive because it claims to be God’s word given to man kind. II Timothy 3:16 “ All scripture is given by inspiration of God, and is.
Roots of the West. I. What is the West... Centers on Europe and America. Centers on Europe and America. –Includes Western Europe, North America, Australia,
The Renaissance, Reformation, and Scientific Revolution
English Renaissance Key Factors of the Renaissance 1.The adoption of a humanist philosophy 2.The recovery of Greek & Roman classical literature.
The Beginning of English Objectives Anglo-Saxon Old English Period The Influence of Old English upon Modern English.
RENAISSANCE AND REFORMATION
The Bible to English translation Rita Elly Maggie Gary
The study of the history of words: How meaning develops Dr. L. CastaldoGreen.
Cathy Tina Liya Cathy Lauren.
Chapter 22 Sections 1 Study Guide The Scientific Revolution and the Enlightenment.
Discipleship: An Introduction to Systematic Theology and Apologetics Doctrine of the Bible Part 3: New Testament Canon, History of the English Bible and.
“How We Got Our Bible Part 2”
King James’ Bible Helle Ly Tomberg. Before the King James’ Bible  John Wycliffe – first complete Bible in English 1382  William Tyndale – first printed.
Mr. Larbi 1 Chapter 4 : MODERNITY & ENGLISH as a National Language Chapter 4 : MODERNITY & ENGLISH as a National Language.
The Reformation, Printing and the Bible. Martin Luther, 1529.
1 ENGLISH MANUSCRIPTS U210A/B1/Ch 2. 2 ENGLISH MANUSCRIPTS Introduction:  Focus: the historical dimensions of the linguistic forms of English.  The.
 Roman Times: 1- Researchers mentioned that writings on translation go back to the Romans. 2- Cicero and Horace: first theorists who distinguished between.
Mystery Question Clue 1: It was sometimes used to burn people at the stake. Clue 2: It was sometimes used by William Shakespeare. Clue 3: People who were.
Unit 1 Review Ch 9 Medieval Era Ch 10 Renaissance Ch 11 Reformation.
Critical reception to ’The Iliad’ By Abba, Liz, Darcie & Lydia.
[CULTURE]. THE CONCEPT OF THE RENAISSANCE The French term Renaissance means ‘rebirth’ and it refers to the rebirth of classical (Greek and Latin) learning.
The Renaissance Moves North Which artists brought the Renaissance to northern Europe? What themes did humanist thinkers and other writers explore? What.
HISTORY OF THE ENGLISH LANGUAGE
HISTORY OF THE ENGLISH LANGUAGE “THE LANGUAGE OF OUR LIVES” INTRODUCTION TO UNIT 1.
Why Study the Bible Chapter 1 Mr. Jenison: Bible as Literature
FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Lingue e culture per la mediazione linguistica Traduzione LESSON 1 Prof.ssa Olga Denti a.a
The Rise of Florence Central point of the Italian Renaissance
A REVIEW OF THE SPEECH ON THE ART OF TRANSLATION
The Renaissance Spreads to Northern Europe
Renaissance – “rebirth”
John Dryden.
Translation theory before the XX century
BBL 3103 LITERARY THEORY FROM PLATO TO T. S. ELIOT
4 Themes of the Renaissance
Renaissance: “rebirth”
Translation: key concepts
Shakespeare’s Language
Reformation.
Lecture Two The New Testament in Our Modern World
River Pointe Church Fall, 2019
3 The Bible.
Presentation transcript:

History and Translation

Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues

European History of Translation Practice and Translation Theory The Romans Cicero ( BC) Non verbum de verbo, sed sensum exprimere de sensu (express not word for word, but sense for sense)

Bible Translation St Jerome’s Bible in Latin commissioned 384 AD. Early English bibles: John Wycliff ( ); William Tyndales’ New Testament printed Luther 1521 New Testament, 1534 Old Testament.

Medieval Era Emergence of European vernaculars from 10 th century. No clear distinction between original writing, reworking, translation. 8 th -10 th centuries: Baghdad. 12 th century: Toledo school, Spain.

16 th Century Impact of invention of printing press. Early theories of translation: Etienne Dolet ( ): 5 principles for the translator.

17 th Century French classicism: les belles infidèles Perrot d’Ablancourt ( ) English: John Denham ( ) Abraham Cowley ( ) John Dryden ( )

18 th Century Metaphors from art. Alexander Tytler, 1791, The Principles of Translation. Three basic principles.

19 th Century German school influential eg. Goethe ( ) Schleiermacher ( ) Translation for cultural development; translation as a sub-language. Romanticism: the nature of translating. Influence in England: foreignizing.

Methodological Issues What to study: an individual translator/theorist; a translation school/movement; networks What aspects to focus on: description of context; causal hypotheses; relation between practice and theory

How to study biographical study; study of translations; study of statements about translation; lists of translations; publishers’ statistics; critical analysis of literature.