LANGUAGE TRANSFER SRI SURYANTI 1104016. WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER ODLIN (1989;1990) UNIVERSAL POSITION WHAT EXTENT WORD ORDER IN INTERLANGUAGE IS.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Teaching Grammar and Language Functions
Advertisements

Interlanguage IL LEC. 9.
Developmental Sequences in Second Language Learning Presenters: Jacqueline dos Anjos, Hanna Heseker, Dana Meyer.
The Role of the First Language. Topics involve *The Contrastive Analysis Hypothesis *Interference and transfer *The examination of CAH *Sources of interlingual.
Language Assessment What it measures and how Jill Kerper Mora, Ed.D.
1 Language Transfer Lan-Hsin Chang National Kaohsiung University of Applied Sciences.
Second Language Acquisition
Concepts for 2nd lang. Acq. L2 acquisition vs. growing up bilingually (p. 342) “[Some] view bilingualism as transitory phenomenon associated with immigration.”
Second Language Acquisition
Bilingualism, intelligence, transfer, and learning strategies
Chapter 4 Key Concepts.
Contrastive Analysis, Error Analysis, Interlanguage
Main points of Interlanguage, Krashen, and Universal Grammar
The Linguistics of SLA.
Chapter 6 Formal Approaches to SLA Joanna – N98C0026 楊鎧綺 Gass, S. M., & Selinker, L. (2008). Second language acquisition: An introductory course (3rd.
Research on teaching and learning pronunciation
Instance Theory and Universal Grammar in Second Language research Team members : Steve, Jones, Ines, Trixie Teacher : Aya Okamato.
Education of English Conversation
1 Second Language Acquisition Preproduction Early Production Speech Emergence Intermediate Fluency Continued Language Development.
14: THE TEACHING OF GRAMMAR  Should grammar be taught?  When? How? Why?  Grammar teaching: Any strategies conducted in order to help learners understand,
Emergence of Syntax. Introduction  One of the most important concerns of theoretical linguistics today represents the study of the acquisition of language.
Second Language Acquisition Theories Week 6. Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) Theoretical bases: structural linguistics and behaviourist psychology.
Proficiency Approach in Teaching Chinese
Communicative Language Teaching (CLT)
Human Language.
Zolkower-SELL 1. 2 By the end of today’s class, you will be able to:  Describe the connection between language, culture and identity.  Articulate the.
The Linguistics of Second Language Acquisition
What is linguistics  It is the science of language.  Linguistics is the systematic study of language.  The field of linguistics is concerned with the.
L1 transfer in Second Language Acquisition (SLA) Adapted from Franceschina (2003)
Communicative Approach. Communicative Language Teaching.
Karla Pereyra EDUC 413.  Stephen Krashen is professor emeritus at the University of Southern California,who moved from the linguistics department to.
Psycholinguistic aspects of interlanguage
GROUP 5 ANNIS LUTHFIANA AULYA PURNAWIDHA D FITA ARIYANA
LANGUAGE TRANSFER IN LANGUAGE LEARNING AND LANGUAGE CONTACT (ARABSKI, 2006) Emrah GÜLTEKİN Fethiye ERBİL Elif MET Burcu ÜVER H. Esra ŞİMŞEK.
INTRODUCTION : DESCRIBING AND EXPLAINING L2 ACQUISITION Ellis 2003, Chapter 1 PP By. Annisa Rizqi Handayani.
Chapter One What is language? What is it we know about language?
Second Language Acquisition
TEFL METHODOLOGY I COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING.
Second Language Acquisition Theories (A brief description) Compiled by: Nicole Lefever.
 explain expected stages and patterns of language development as related to first and second language acquisition (critical period hypothesis– Proficiency.
Unit 2 The Nature of Learner Language 1. Errors and errors analysis 2. Developmental patterns 3. Variability in learner language.
Second-language acquisition. Acquisition is the subconscious assimilation of the language without any awareness of knowing rules. Learning is a conscious.
Using TESOL’s Standards to Guide Instructional Design
Chapter 7 Linguistics aspect of interlanguage
COURSE AND SYLLABUS DESIGN
Chapter 6 Key Concepts. cognates Words in related languages that developed from the same ancestral root and therefore have a same or similar form across.
Alternative Approaches to the Role of Previously Known Languages Avoidance: when speaking or writing a second/foreign language, a speaker will often try.
Comprehensible Input Hypothesis — A classic theory in SLA Speaker: Wang Na Major: Applied Linguistics Date: June,
Second Language Acquisition Think about a baby acquiring his first language. Think about a person acquiring a second language. What similarities and differences.
A. Baker, J. de Jong, A. Orgassa & F. Weerman Collaborators: VARIFLEX project: Elma Blom & Daniela Polišenská (NWO-research grant : Disentangling.
Variability in Interlanguage Session 6. Variability Variability refers to cases where a second language learner uses two or more linguistic variants to.
Language learning Approaches & key theorists. Historical language approaches 1 Grammar/translation Formalised end 19 th C. Mind consisting of separate.
INDIVIDUAL DIFFERENCES AND INSTRUCTION IN L2
Using Technology to Teach Listening Skills
INDIVIDUAL DIFFERENCES AND INSTRUCTION IN L2. Input Overuse Developmental pattern Variability in learner language Form-function mapping Revision: some.
Glottodidactics Lesson 7.
Chapter 3 Interlanguage.
Theoretical Discussion on the
Explaining Second Language Learning
Adapted from Franceschina (2003)
SPEAKING ASSESSMENT Joko Nurkamto UNS Solo 11/8/2018.
THE NATURE of LEARNER LANGUAGE
Psycholinguistic aspects of interlanguage
SPEAKING ASSESSMENT Joko Nurkamto UNS Solo 12/3/2018.
The Nature of Learner Language (Chapter 2 Rod Ellis, 1997) Page 15
Competence and performance
Chapter 4.
Linguistic aspects of interlanguage
Chapter 3 Interlanguage.
The Nature of learner language
Presentation transcript:

LANGUAGE TRANSFER SRI SURYANTI

WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER ODLIN (1989;1990) UNIVERSAL POSITION WHAT EXTENT WORD ORDER IN INTERLANGUAGE IS AFFECTED BY THE L1 MUYSKEN (1984) OV PATTERN OV PATTERNS ARE THE RESULT OF “STYLIST CONSIDERATIONS”

BASIC WORD ORDER TRANSFER (ODLIN, 1990)  THE RELATIVE LACK OF RESEARCH ON BEGINNER LEARNERS  LEARNERS ARE LIKELY TO BE HIGHLY CONSCIOUS OF WORD ORDER REPORTS: KOREAN – ENGLISH & SPANISH – ENGLISH BILINGUALS WERE MUCH MORE CONSISTENT IN JUDGJING WORD ORDER ERRORS THAN ARTICLE ERRORS.

WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER ZOBL (1986) TRANSFER POSITION DUTCH – GERMAN SVO: IN MAIN CLAUSE SOV: IN SUBORDINATE CLAUSE) RUTHERFORD (1983) TRANSFER POSITION JAPANESE LEARNERS OF ENGLISH DON’T AT ANY TIME PRODUCE WRITING IN WHICH THE VERB IS WRONGLY PLACED SENTENCE (SOV vs SVO)

MINIMALIST THEORETICAL POSITIONS ON TRANSFER NEWMARK & REIBEL (1968) IGNORANCE HYPOTHESIS To acquire a language structure by structure, proceeding from the simplest to the complex KRASHEN (1983) COMPREHENSIBLE INPUT The learner improves and progresses along the 'natural order' when he/she receives second language 'input' that is one step beyond his/her current stage of linguistic competence

MINIMALIST THEORETICAL POSITIONS ON TRANSFER DULAY & BURT (1972) GENERAL PROCESSING STRATEGIES Identified a number of general production strategies to account for the various types of errors ERVIN & TRIPP (1974) CLAIMED NEWMARK’S IDEA Interference was more likely in context where the L2 was not part of the learner’s larger social milieu and the use of tasks, such as translation, that predisposed learners to refer their L1

CONSTRAINTS ON TRANSFER LANGUAGE LEVEL (PHONOLOGY, LEXIS, GRAMMAR & DISCOURSE) DEVELOPMENTAL FACTORS (NATURAL PROCESSES OF INTERLANGUAGE DEVELOPMENT) MARKEDNESS (THE EXTENT TO WHICH SPECIFIC LINGUISTICS FEATURES ARE ‘SPECIAL’ IN SOME WAY) LANGUAGE DISTANCE & PSYCHOTYPOLOGY (THE PERCEPTIONS OF SPEAKERS THAT HAVE SIMILARITY & DIFFERENCE BETWEEN LANGUAGE PROTOTYPICALITY (THE EXTENT TO WHICH SPECIFIC MEANING OF WORD – CORE OR BASIC) SOCIAL FACTORS (THE EFFECT OF ADDRESSEE & DIFFERENT LEARNING CONTEXTS ON TRANSFER)

LANGUAGE LEVEL THE L1 OF LEARNERS SERVES AS THE BEST PREDICTOR OF NATIVE SPEAKERS’ EVALUATIONS OF THEIR SPEECH (Purcell and Suter,1980)

LANGUAGE LEVEL THE MAJORITY OF LEXICAL ERRORS MADE BY SWEDISH & FINNISH LEARNERS OF L2 ENGLISH COULD BE ATTRIBUTED TO THE TRANSFER OF PARTIAL TRANSLATION EQUIVALENTS (Ringbom,1978)

LANGUAGE LEVEL SWEDISH LEARNERS OF L2 ENGLISH DID BETTER IN VOCABULARY LEARNING THAN FINNISH LEARNERS, SWEDISH BEING CLOSER THAN FINNISH TO ENGLISH (Sjoholm,1976)

IN FACT VERY DIFFICULT TO QUANTIFY THE EXTENT OF TRANSFER IN THE DIFFERENT LANGUAGE LEVEL

IN FACT MOST LEARNERS HAVE A MUCH MORE HIGHLY DEVELOPED METALINGUAL AWARENESS OF GRAMMATICAL PROPERTIES THAN OF PHONOLOGICAL OR DISCOURSE/PRAGMATIC PROPERTIES

SOCIOLINGUISTIC FACTORS THE EFFECTS OF :  SOCIAL CONTEXT  THE RELATIONSHIP BETWEEN THE SPEAKER AND THE ADDRESSEE ON TRANSFER

SOCIAL CONTEXT THE EXTENT TO WHICH TRANSFER OCCURS INFLUENCE

Odlin (1989; 1990) NEGATIVE TRANSFER IS LESS LIKELY IN FOCUSED CONTEXTS, WHERE THERE IS CONCERN TO MAINTAIN THE STANDARDNESS OF LANGUAGES, THAN IN UNFOCUSED CONTEXTS. Le Page & Tabouret-Kellar (1985) DISTINCTION BETWEEN FOCUSED AND UNFOCUSED CONTEXT

MARKEDNESS MARKED RULES UNMARKED & MARKED RULES CORE PERIPHERY

CORE RULES  THROUGH THE APPLICATION OF GENERAL, ABSTRACT PRINCIPLES OF LANGUAGE STRUCTURE (CHOMSKY & OTHER GENERATIVE LINGUISTS)

PERIPHERAL RULES  RULES THAT ARE NOT GOVERNED BY UNIVERSAL PRINCIPLES; THEY ARE IDIOSYNCRATIC, REFLECTING THEIR UNIQUE HISTORICAL ORIGINS  PERIPHERAL RULES ARE MARKED.

PROTOTYPICALITY  Kellerman : prototypical meaning of a lexical meaning “breken”  Points out : standard & non standard varieties of the target language  There is interaction between natural tendencies and the native language

THANK YOU....!