Translation is Communicative! Inter-language Approaches to Linguistic (and Cultural) Awareness a presentation by Sarah Braun Hamilton June 9, 2008.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Inclusive Multicultural Schooling: How to enhance the participation of immigrant parents in the education system.
Advertisements

Training the (Non) Natives – A Comparison Of Issues On Teacher Training Courses Nick Kiley Teacher Training Manager Apollo Education & Training (International.
Project-Based vs. Text-Based
Strategies and Methods
LG 637 WEEK 2..
Language training models for health care & social service personnel Prepared by Dr. Samantha Wehbi for the McGill University Training & Human Resources.
English Health Train Bridges to Opportunity: Workforce Development for English Language Learners Workforce Development for English Language Learners October,
1 CASAS Overview Symposium on Issues and Challenges in Assessment and Accountability for Adult English Language Learners May 16, 2003 Washington DC Linda.
Context Right to education (Universal Declaration of Human Rights, UN) Encouraging linguistic diversity (Universal Declaration on Cultural Diversity,
Teaching & Assessing English Learners on California’s Standards © Northern California Comprehensive Assistance Center, WestEd, 2001 John Carr
Cutting-Edge Strategies for Training our Business Learners’ Intercultural Competence.
Providing Language Access to Persons with Limited English Proficiency and Low Literacy Region VI Civil Rights Colloquium March 29, 2006.
Good teaching, good teachers and comparative analysis Fernando Reimers.
English Language Teaching: An Intercultural Dimension 李 欣 欣 Cindy Lee.
Assessing Interpreter Utilization Patterns among Clinicians at Women and Infants’ Hospital Ben Brown, MD 2012 Alpert Medical School of Brown University.
Master Online Teacher Competencies eLearning Conference 2007 Virgil E. Varvel Jr.
Business English Methods of teaching Course Aims Build up students’ confidence in using business vocabulary, reading, speaking, socializing, listening,
Making Use of Assessment Data for English Language Curriculum Planning 15 December 2006 English Language Education Section Curriculum Development Institute.
Integrating Math in the ESOL Curriculum MATH FOR ALL.
14: THE TEACHING OF GRAMMAR  Should grammar be taught?  When? How? Why?  Grammar teaching: Any strategies conducted in order to help learners understand,
Foreign language UNIVERSIDAD AUTÓMA DE QUERÉTARO FACULTAD DE LENGUAS Y LETRAS Profesional Asociado Universitario en Enseñanza de Lenguas (PAEL) Maestro.
European Language Learning for Life-Long Learning: Issues in Cyprus Victoria Kalogerou Cyprus Academic Research Institute 66, Metochiou str. Nicosia, Cyprus.
Article Summary – EDU 215 Dr. Megan J. Scranton 1.
Preparing international students for work in the US Language, Culture and Careers Program ………….one school’s approach Boston College – Donna Modica Waltham.
Model Standards English as a Second Language OACE Integrated Programs Planning Project Summer 2009.
Escuela Rayo de Luna: Moonlight School Dr. Kim Nettleton, Dr. Itzá Zavala-Garrett, Dr. Brian Boisvert & Stephanie Gebka Morehead State University, Morehead,
Classical Method : The very boring-sounding method of language teaching described above is the Classical Method, also known as the Grammar Translation.
By Weizmar Lozada. Content-based Instruction Use of content from other disciplines in language teaching. Build on students’ previous knowledge. Students.
EL-Civics Application Remember! If in a consortium: –Must complete Budget Detail page for each consortium member EL-Civics Application.
Zolkower-SELL 1. 2 By the end of today’s class, you will be able to:  Describe the connection between language, culture and identity.  Articulate the.
KURZWEIL 3000 BY KURZWEIL EDUCATIONAL SYSTEM Student name: Aurora Tapia.
How important are mediation skills in the European Union.
National Educational Technology Standards for Teachers Including Artifacts.
ESL STANDARDS TExES - Texas Examination of Educator Standards NBPT - National Board of Professional Teaching TESOL - Teaching of English to Speakers of.
What is CLIL (A brief theoretical overview). What is CLIL? A continuum of educational approaches devoted to two main components – language and content.
Carlos Rodriguez, Ph.D. American Institutes for Research.
Developing English Language and Literacy. Demographics.
Technology in foreign and second language instruction By: Fawsiya/Qarash.
English for Specific Purposes
TEFL METHODOLOGY I COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING.
Second Language Acquisition Theories (A brief description) Compiled by: Nicole Lefever.
Their Cultures Resources for Learning about Culture  Cultural Orientation Center Cultural Orientation Center  Culture Crossing Culture Crossing  CultureGrams.
Community Language Learning (CLL)
Discourse Analysis Week 10 Riggenbach (1999) Chapter 1 - Quotes.
Developing Language Objectives for Secondary Science “To communicate within academic communities, students need appropriate academic language along with.
Strategies for Teaching Content: School, Work, Home, Weather, Community Developed for the NRCAL Professional Development Seminar (October 27-29, 2015)
English Language Learners. What Is ELL? English Language Learners 1.) Students who are new to the English language. 2.) Students whose native language.
ESL Students By: Megan Shelton. Before We Start…Definitions! ESL: English as a Second Language –Learning English in a country where English is the dominant.
TKT COURSE SUMMARY UNIT –14 Differences between l1 and l2 learning learners characteristics LEARNER NEEDS DIANA OLIVA VALDÉS RAMÍREZ.
Collaboration & Integrated Content-Based Instruction.
Niki Stokes ETI MALTA September Why is it so Important to Learn Languages in Today's World? Educational reasons Cultural reasons Economic reasons.
CANADIAN IMMIGRATION. How well do Canada’s immigration laws and policies respond to immigration issues?  Canadian government- chooses who can or cannot.
Approaches in Foreign Language Teaching: A Short History Sarah Schrire Kibbutzim College of Education November 2005.
Objectives: Staff will have a better understanding of the English Language Learners they work with Staff will have a better understanding of second language.
Communicative Language Teaching (CLT)
Meeting the LEAPS Act May 5, PEI: Building Rigorous and Robust PreK-3 Family Engagement 1.
AAPPL Assessment Follow Up June What is AAPPL Measure? The ACTFL Assessment of Performance toward Proficiency in Languages (AAPPL) is a performance-
Welcome to ELL 357 English Language Teaching and Adult Learners Dr. Holly Wilson Instructor.
It is never too late to learn Communication on Adult Learning Martina Ní Cheallaigh, DG EAC It is never too late to learn Communication on Adult Learning.
Integrated and Designated ELD –
Second Language Acquisition / Learning
NEEDS ANALYSIS.
Biliteracy Woodland School District 50
Blended Learning Study Group
Unit 3 The National English Curriculum
Performance Indicator F: Performance Indicator G
The Role of Teachers and Technology in Assessing the CCSS Speaking and
The intercultural challenge for languages in higher education
Supporting Students' Native Language in the Classroom
Curriculum and Materials
Presentation transcript:

Translation is Communicative! Inter-language Approaches to Linguistic (and Cultural) Awareness a presentation by Sarah Braun Hamilton June 9, 2008

Community Translation and Community ESL  Language mediation services  By immigrants, for immigrants (sometimes)  For people with Limited English Proficiency  Goal: equal access to equal opportunity  Goal: self-sufficiency and integration

Challenges to effective community translation and interpretation  Demographics: More people need it 8.1% of US population reports speaking English less than “very well”8.1% of US population reports speaking English less than “very well”  Up from 6.1% in 1990 and 4.8% in 1980  That’s 22.8 million people  Professionalization: Fewer people are considered qualified to provide it Required training, assessment and registration is expensiveRequired training, assessment and registration is expensive Employment opportunities are variableEmployment opportunities are variable Available professionals may not be members of the target communityAvailable professionals may not be members of the target community  Funding: Fewer organizations and agencies can afford it Professional translation and interpretation services are expensiveProfessional translation and interpretation services are expensive Funding for social services is scarceFunding for social services is scarce Stats from: Shin, H.B. (2003). Language use and English speaking ability: Census 2000 Brief C2KBR-29. US Census Bureau. Downloaded from

Nationality ≠ Language: The case of Spanish  The government of Mexico recognizes 62 national languages besides Spanish.  Combined, these languages have more than 6 million speakers. (Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática, INEGI,

Language map of Mexico Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version:

A language map of Guatemala  The majority of Guatemalans are indigenous  The government of Guatemala recognizes 23 national languages ) (El congreso de la República de Guatemala. Decreto numero Downloaded from sNacionales.pdf) Map from attributed to the Comisión de Oficialización de los Idiomas Indígenas de Guatemalahttp://en.wikipedia.org/wiki/Guatemala

Translation Benefits  Grow translators, editors, interpreters and reviewers from inside the community Compensate for lack of suitable trained professionals and funding to pay themCompensate for lack of suitable trained professionals and funding to pay them Reduce problems due to language variation and sociopolitical conflictReduce problems due to language variation and sociopolitical conflict Support community development and self-helpSupport community development and self-help Train those who are already providing ad hoc translation and advocacyTrain those who are already providing ad hoc translation and advocacy Improve quality of ad hoc translation when professional translation is not feasibleImprove quality of ad hoc translation when professional translation is not feasible

Language Learning Benefits  Teach reasonable expectations for translation  Build career skills  Utilize adult learners’ existing knowledge and language learning strategies  Teach health care and social services vocabulary and content  Increase awareness of the differences between languages  Practice negotiating meaning in authentic multilingual contexts

How can we do it?  Translation as technique Teacher and student share a languageTeacher and student share a language  Instructions  Clarifications  Vocabulary  Comparison of grammatical structures Students share a languageStudents share a language  Helping each other  “What did she just ask you?”  “How does it work in your language?”

How can we do it?  L1  L2: Translation as activity Translation and back-translationTranslation and back-translation  Round-robin, pair, or individual Interpreted dialogsInterpreted dialogs Listen or read and paraphraseListen or read and paraphrase Side-by-side analysis and reportSide-by-side analysis and report Authentic textsAuthentic texts

How can we do it?  Translation as content Interview a translatorInterview a translator Read and discuss Code of EthicsRead and discuss Code of Ethics Describe experiences translating or receiving translationDescribe experiences translating or receiving translation Discuss translation errors in marketingDiscuss translation errors in marketing Integrate into discussions of medicine, education, law, government, etc.Integrate into discussions of medicine, education, law, government, etc.

Translation is a life skill  Immigrants deserve linguistically and culturally competent translation  Immigrants can learn to be translators  Immigrants can affect the profession of community translation  Translation can help immigrants learn English  Translation can help teachers learn more about other languages

Thank you very much for your kind attention to this presentation  This slideshow, along with links to sources for translated documents and translator training materials, will be available at later today.