L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y
Q. Should I use multilingual office staff to translate in order to help save on cost?
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y Interesting question. This is something we’re helping an existing client with at the moment.
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y Old habits die hard. And staff/distributors continue to translate marketing materials. This has resulted in…
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y 1. Staff getting involved in translations and not focusing on their day-to-day job functions.
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y 2. Translations being inaccurate, incorrect and rushed.
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y 3. The translations were far from brand-compliant. Especially those carried out by distributors.
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y 4. The need to re-translate and re-artwork meant additional costs were incurred.
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y 5. Urgent remedial work meant global product literature distribution was delayed.
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y Use your staff and your budget wisely. Don’t ask non-translators to get involved in translation!
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y PUSH International Multi-language vendor of choice for value-added translation services. Please us on Call 44 (0) (Thames Valley) 44 (0) (London) (New York) or visit