LANGUAGE TRANSFER IN LANGUAGE LEARNING AND LANGUAGE CONTACT (ARABSKI, 2006) Emrah GÜLTEKİN Fethiye ERBİL Elif MET Burcu ÜVER H. Esra ŞİMŞEK.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Exposure and Focus on Form What is it? Exposure * Children learn language by pick it up from their surroundings automatically. * The main way that children.
Advertisements

CHAPTER 2 THE NATURE OF LEARNER LANGUAGE
Interlanguage IL LEC. 9.
THEORY OF SECOND LANGUAGE LEARNING
CODE/ CODE SWITCHING.
The Role of the First Language. Topics involve *The Contrastive Analysis Hypothesis *Interference and transfer *The examination of CAH *Sources of interlingual.
1 Language Transfer Lan-Hsin Chang National Kaohsiung University of Applied Sciences.
L1 TRANSFER ON L2 by Hacer Kökcür & Duygu Işık. RESEARCH QUESTION Does first language (L1) influence the acquisition of the second language (L2)in terms.
Hartono, S.S., M.Pd. COLASULA
Second Language Acquisition
Chapter 4 Key Concepts.
Contrastive Analysis, Error Analysis, Interlanguage
Main points of Interlanguage, Krashen, and Universal Grammar
The Linguistics of SLA.
Theories of Second language Acquisition
Social Contexts of SLA By Yenny Tanzino 16 Oct 2010.
Second Language Acquisition Video series with Dr. Frank Tuzi
Language Acquisition Nuha Alwadaani.
Research on teaching and learning pronunciation
Fundamentals: Linguistic principles
Linguistic Transference and Interference: Interpreting Between English and ASL Jeffrey Davis Davis, Jeffrey E Linguistic transference and interference:
CSD 2230 HUMAN COMMUNICATION DISORDERS
14: THE TEACHING OF GRAMMAR  Should grammar be taught?  When? How? Why?  Grammar teaching: Any strategies conducted in order to help learners understand,
Chapter 6 Language.
Business English Major Students’ Interlanguage Analysis from PT Perspective Zhang Lin(Harbin University of Commerce)
Linguistics, Pragmatics & Natural Grammar
Chapter Ten Individuals With Speech and Language Impairments.
Culture, Language, and Communication.  Language is a universal psychological ability possessed by all humans.  Language forms the basis for creation.
The Linguistics of Second Language Acquisition
1 Second Language Acquisition Introduction Roger Gass, S. M., & Selinker, L. (2008). Second language acquisition: An introductory course (3rd ed.).
“On the Teaching and Learning of Grammar: Challenging the Myths” By Diane Larsen-Freeman.
UNIT 5 AN ADDITIVE APPROACH TO PLANNING IN PLURILINGUAL CLASSROOMS.
X Linguistics and Foreign Languages Teaching. Relation between linguistics and Language Teaching Theoretical views of lg explicitly or implicitly inform.
A resource book for students World Englishes Jennifer Jenkins.
1 Language and Social Variation. 2 1.Introduction: In the previous lecture, we focused on the variation in language use in different geographical areas.
LANGUAGE TRANSFER SRI SURYANTI WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER ODLIN (1989;1990) UNIVERSAL POSITION WHAT EXTENT WORD ORDER IN INTERLANGUAGE IS.
Introduction to Linguistics Chapter 7: Language Change
4.2.6The effects of an additional eight years of English learning experience * An additional eight years of English learning experience are not effective.
Chapter 1 Delays, Disorders, and Differences. What are they? Language Delay – Language Disorder –
The Audio-lingual Method
Input and Interaction Ellis (1985), interaction, as the discourse jointly constructed by the learner and his interlocutors and input is the result of.
Chapter Eleven Individuals With Speech and Language Impairments.
PATRICIA DIAZ PERALTA LEXICAL ANALYSIS Unit 1: The English Language.
 explain expected stages and patterns of language development as related to first and second language acquisition (critical period hypothesis– Proficiency.
English as a lingua franca Lingua Inglese 2 LM modulo B.
LANGUAGE, DIALECT, AND VARIETIES
COURSE AND SYLLABUS DESIGN
Chapter 6 Key Concepts. cognates Words in related languages that developed from the same ancestral root and therefore have a same or similar form across.
Madeline Schroeder G/T Intern Mentor Program
Second Language Acquisition Think about a baby acquiring his first language. Think about a person acquiring a second language. What similarities and differences.
INTRODUCTION TO APPLIED LINGUISTICS
1 Vocabulary acquisition from extensive reading: A case study Maria Pigada and Norbert Schmitt ( 2006)
Language choice in multilingual communities
Carlota Pedreño, Ana Penalva, Tamara Ríos y Carmen Rosique.
Applied Linguistics Applied Linguistics means
Chapter 10 Language acquisition Language acquisition----refers to the child’s acquisition of his mother tongue, i.e. how the child comes to understand.
Using Technology to Teach Listening Skills
Chapter 11 Linguistics and Foreign Language Teaching Lecturer: Rui Liu.
Grammar Module 1: Grammar: what and why? (GM1)
Chapter 3: The variation problem 2: Intra-speaker variation
2nd Language Learning Chapter 2 Lecture 4.
Vocabulary learning and rote memory
Explaining Second Language Learning
INDIVIDUAL DIFFERENCES IN L2 ACQUISITION Ellis 2003, Chapter 8 PP
Overview of Approaches to Second Language Acquisition
Social aspects of interlanguage
Introduction to Linguistics
Vocabulary learning and rote memory
Social Aspect Of Interlanguage
Style The study of dialects is further complicated by the fact that speakers can adopt different styles of speaking. You can speak very formally or very.
Presentation transcript:

LANGUAGE TRANSFER IN LANGUAGE LEARNING AND LANGUAGE CONTACT (ARABSKI, 2006) Emrah GÜLTEKİN Fethiye ERBİL Elif MET Burcu ÜVER H. Esra ŞİMŞEK

Language Transfer  What do you think is language transfer? IN LANGUAGE LEARNING SITUATION: The behaviorist approach? Transfer is a process described as the automatic uncontrolled and subconscious use of past learner behaviors in the attempt to produce new responses. In this sense, transfer may be of two types: negative and positive.

Langage Transfer – Behaviorist Approach negative transfer? examples? Correct because new and old behaviour is the same. Incorrect because old, habitual behaviour is different from new behaviour. positive transfer(facilitation)? examples?

Language Transfer  IN OTHER LANGUAGE SITUATIONS in which different language systems are put into contact with each other 1- Language contact (LC) 2- Dialect contact (DC) 3- Foreign Language Learning (LL)

Language Situations  Foreign Language Learning (LL): Two different languages are put in contact with each other when the two systems are entirely different.  Turkish - English

Language Situations  Language contact (LC): Not only represents the contact of languages but the contact of cultures.  Spanish - Italian

Language Situations  Dialect contact (DC): Different dialects of the same language system.  American English – British English

Discussion Point: In these three situations (LC, LL, DC):  How language transfer functions?  In what intensity language transfer functions? *How these three types of contact differ from each other?

The Intensity of Language Transfer  Depends on the type of Language Contact:  The genetical distance between L1 and L2 is important: If they are genetically closer, language transfer occurs more (Arabski,2006). Ex: More transfer between Polish and Russian (both positive and negative) than Polish and English  Fethiye’s experience (Italian, Spanish, Turkish)

The Intensity of Language Transfer  Also depends on the stage of interlanguage development very beginning intermediate levels advanced levels intensity of transer the proficiency of the learner

Language Transfer Two other factors are effective on language transfer:  Age of learners: Less frequent among children whose L1 system is not yet strong enough  Markedness /unmarkedness of structures: Marked structures are not transferred (cf Kellerman, 1983) ex: it is raining cats and dogs (kediler köpekler ya ğ ıyor)* bardaktan boşanırcasına ya ğ mur ya ğ ıyor

Simplification  L2 is simplified under the influence of L1.  Polish “w” has many English counterparts: in March – w Marcuin March on Sunday – w niedzlele*in Sunday at home – w domu*in home As a result, “w” is selected to simplify the English system- it is used instead many other counterparts resulting in interlanguage forms. Have you had any difficulties concerning English sound system? We have bad vs bedlaw, cow...Three vs tree

CULTURE  According to Arabski (2006), it is the culture which is transferred, language structures are being part of it. The new lexical items are needed because of:  New political and economic situations  Technological developments  New styles of life To what extent do you think culture has influence over lexical transfer? The character of the loans reflect the character of cultural contact in: Politics: French Literature: Persian Lifestyle: Arabic Any examples???

Language Transfer  However, in the case of polish – English, the word order is sometimes affected as well. The Polish allows to use adjectives both before and after the noun, after the noun being more frequent. Debowy las – las debowy (oakwood) the same meaning But after the influence of English, using adjectives before nouns becomes more frequent. Pan mtody(groom) vs. mtody pan(young gentlemen) meaning changes The influence of L2 does not go much beyond lexis. Do you agree? Can you give any examples?

Accomodation  Accomodation theory focuses on speech. It discusses and attempts to explain why speakers modify their language in the presence of others and to the extend that they do.  In the context of dialect contact, the process is the acquisition of the salient features of the target dialect. ex: Çekirdek-çi ğ dem, simit-gevrek ex: sweater – pullover, toilet - lavatory

Resistance to Foreign Influence in Language Contact  In the case of Polish-English contact, the lexical contact is the most obvious. However, phonology is the most resistant one. D: Phonology C: Morphology B: Syntax A: Pragmatics D C B A

Why do we transfer?  We borrow foreign words or accommodate other dialect forms, because L2 happens to be inadequate for us to express ourselves. We have difficulty in:  Communicating in a foreign language (LL)  Naming newproducts, institutions, etc. (LC)  Sounding like another dialect speaker (DC)

 The only real language contact situation is the LL (language learning) situation.  LC (language contact) situation differs because it represents not the contact of language systems, but the contact of cultures.  DC (dialect contact) serves to provide identification with different dialect speakers. Borrowing happens when there is a need for communication. Language Learning, Language Contact and Dialect Contact

 Motivation: the force to identify with target culture and dialect  Idenfication: determining different cultures and dialects  Communication: as a kind of integrative motivation  Selection: Not every L2 structure is acquired. The structures which are salient or necessary are acquired, borrowed or accommodated in order. Identification Motivation Communication Selection LL (Foreign Language Learning) LC (Language Contact) DC (Dialect Contact) Domains of Social Psychology of Language

As a conclusion...  Note that what we have dissucced is from the point of linguistics.  LL, LC and DC have many features in common. These features appear with different intensity in the three three types of language contacts. Their priorities are also different from each type of language contact.