Collaborative tools for translators at the EP Pedro García Diéguez Head of the CAT and collaborative tools service 08/04/2015.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
ADQ – An ANSP/AISP Perspective
Advertisements

MOSS 2007 Document Management Adam McCarthy 1 st April 2009.
PPT Presentation of Planned Website Prepared for the Task Force 13 Meeting June 3-5, 2009 San Antonio, Texas.
Public Procurement in Albania in the framework of recent reforms PUBLIC PROCUREMENT AGENCY 1.
Copyright © 2009 by SDL Tridion. SDL Tridion®, SDL Tridion R5™, BluePrinting™, SiteEdit™ and WebForms™ are trademarks of SDL Tridion Holding B.V. or its.
INSPIRE educational requirements: Challenges for the vocational training community VESTA-GIS Workshop 1 July 2008, Salzburg Danny Vandenbroucke SADL/K.U.Leuven.
‘european digital library’ (EDL) Julie Verleyen TEL-ME-MOR / M-CAST Seminar on Subject Access Prague, 24 November 2006.
The European Platform on Sustainable Urban Mobility Plans 25 th September 2014 Casablanca, Morocco Christof Marx Executive Agency for Small and Medium-sized.
Stimulating reuse with an automated active code search tool Júlio Lins – André Santos (Advisor) –
16-April-2010 Joint UNECE/Eurostat Work Session on Migration Statistics, Geneva, Switzerland, April Eurostat report on the implementation.
(C) 2013 Logrus International Practical Visualization of ITS 2.0 Categories for Real World Localization Process Part of the Multilingual Web-LT Program.
ECPRD seminar on the net IX”, Brussels, 2011 Faceted Search Some examples of applied faceted search on websites developed by the EP Jerry.
Web Content Management Systems. Lecture Contents Web Content Management Systems Non-technical users manage content Workflow management system Different.
1.Database plan 2.Information systems plan 3.Technology plan 4.Business strategy plan 5.Enterprise analysis Which of the following serves as a road map.
JWST Integrated Modeling Environment James Webb Space Telescope.
Education Supported by Content Management Systems Milena Stanković, Milan Rajković, Ivan Petković, Petar Rajković Faculty of Electronic Engineering, Niš.
Update on INSPIRE: INSPIRE maintenance and implementation and INSPIRE related EEA activities on biodiversity CDDA/European protected areas technical meeting.
Structured Documentation Management (Smart Documents) An Open Governance Initiative.
European Commission DG Development Websites restructuration, redesign and publication access improvement WebDev Project July 2006 – December 2007 Florence.
Task Force Future of EUPAN Report EUPAN HRWG/IPSG Meeting RIGA, 20 th March 2015.
JAS3 + AIDA LC Simulations Workshop SLAC 19 th May 2003.
Structured Documentation Management (Smart Documents) An Open Governance Initiative.
E-Parl PGB 06/06/2013 Structuring parliamentary texts XML adoption in e-Parliament March 2014.
Development of metadata in the National Statistical Institute of Spain Work Session on Statistical Metadata Genève, 6-8 May-2013 Ana Isabel Sánchez-Luengo.
Filing Infrastructure at Bundesbank XIV European Banking Authority XBRL Workshop hosted by EBA Kathrin Jansen.
1 Sujan Kukreja, B 10-7 German Banking Supervisory IT Systems Overview, Architecture, Challenges Katrin Heinze.
ICG-WIGOS-3 Status of the WIGOS Operational Information Resource (WIR) Etienne Charpentier (OBS/WIGOS/OSD) WMO; OBS.
Developments concerning the Community Plant Variety Office of the European Union (CPVO) online application system Meeting on the development of a prototype.
Eurostat Expression language (EL) in Eurostat SDMX - TWG Luxembourg, 5 Jun 2013 Adam Wroński.
Structured Documentation Management (Smart Documents for Open Data) Project.
- the EP perspective - Rodolfo Maslias - Ciprian Dumea TermCoord,
1 - DG ENV Brussels, 5 March 2003 Draft INSPIRE Legislative proposal The key issues 9th INSPIRE Expert Group Meeting Brussels.
The techniques involved in systems analysis Explanation of a feasibility study:Explanation of a feasibility study: –economic, –legal, –technical, –time.
English- language editing for the Latvian EU Council Presidency Aidan McCartney European Parliament Editing Unit.
NATIONAL QUALIFICATION FRAMEWORK IN BULGARIAN HIGHER EDUCATION – state of development, policies, problems and possible solutions Svetomira Kaloyanova Ministry.
TCS-ICS interactions Kuvvet Atakan 1 and the WP6 and WP7 Teams 1 University of Bergen / Department of Earth Science.
SYNTHESIS An information system for administration documentation and promotion of cultural instances Center for Cultural Informatics Foundation for Research.
Introduction to the European Union. The European Union Foundation Purpose.
Case Study SummaryChallenges Magellan delivers innovative GPS technology for vehicle navigation, outdoor recreation, iPhones, and GIS. With rising demand.
Development of an Intelligent Translation Memory MorphoLogic SZAK Publishers Balázs Kis
SDL Trados Studio 2014 Getting Started. Components of a CAT Tool Translation Memory Terminology Management Alignment – transforming previously translated.
The SharePoint Shepherd’s Course for End Users Based on the book by Robert L. Bogue Copyright 2011 AvailTek LLC All Rights Reserved.
European Commission Managing European consumer’s health safety and protection through alert systems Developments for the Health and Consumer Protection.
Eurostat 1 3.An overview of the SDMX implementation process Edward Cook Eurostat Unit B5: “Central data and metadata services” SDMX Basics course,
Extending ICT Research Co-operation between the European Union, Eastern Europe and the Southern Caucasus EECA FP7 Help-Desk EXTEND Training Workshop Baku,
Electronic Theses and Dissertations: The bepress Approach Ben Hermalin Interim Dean, Haas School of Business, UC Berkeley & Co-Founder, bepress.
Research and Innovation REPORTING and PAYMENT (in practice) v
Eurostat Sharing data validation services Item 5.1 of the agenda.
Translation in the European Parliament 16 October 2012 Paraskevi Chavaki Multilingualism and External Relations Unit DG Translation, European Parliament.
Reforms in the Albanian Public Procurement System 7 th Regional Public Procurement Forum Tbilisi, Georgia May 16-19, 2011 PUBLIC PROCUREMENT AGENCY 1.
Academic Cooperation: Terminology Research for IATE.
E-Parliament Program Towards structured content for parliamentary texts management: the e-Parliament program Presentation to the ODF PlugFest – 17 November,
IN TERMINO QUALITAS TERMINOLOGY IN THE EUROPEAN PARLIAMENT
Presented by Martine Deprez Head of Unit, EC - SG/A1 – Development and Advice Carine Smets Team Leader e-TrustEx Business – EC - SG/A1 – Development.
External Web Services Quick Start Guide
ECLI and Beyond: Improving online access to court decisions
Grid Metadata Management
CS 501: Software Engineering Fall 1999
EU Regulation on AVAS requirements
Meeting of the WG on Rail Transport Statistics 2-3 April 2009
Public procurement oversight
Terminology in the European Parliament
The European Parliament shares its Terminology with the citizens
State of progress Eurostat web site 3 Dissemination WG 29 April 2004
EVAL Practical Introduction May 2018
MIG-P orientation debate
Guidelines for the implementation of Regulation (EC) No 91/2003 of the European Parliament and of the Council on Rail transport statistics version 6.0.
5.b3 Monitoring & Reporting 2019
Presentation transcript:

Collaborative tools for translators at the EP Pedro García Diéguez Head of the CAT and collaborative tools service 08/04/2015

(DAS) Applications & IT Systems Development Unit Information technology has grown to be an important part of translation business. Among other things IT helps to automate repetitive tasks and to decrease the workload. DAS deals with the management of IT developments for DG TRAD. This means that once an opportunity to improve the way we work is identified and detailed at necessary level, the technological implementation is carried out by DAS in cooperation with the Requestor, ITS, DG ITEC and other stakeholders. Currently we run 50 projects (45 people+TMA). Our main areas are the workflow tools and the CAT tools Organization: project-oriented and transversal activities (testing, architecture, methodology) We do new projects; evolutive maintenance and technical migrations Mainly we work in Oracle/Java and.NET for SDL Studio and Sharepoint

Challenges 2,3 million pages translated in the European Parliament in 2013 Complex documents: 2 columns, embedded objects. Multilingual originals Tight deadlines High availability, good performance is a must Particularly during the peaks of high demand of the systems (pre-session and session weeks) – up to projects/day Externalization process – Access from external translators

Lynx Local component of the new Elise Collaborative tool, based in Sharepoint Allows the exchange of notes regarding interinstitutional legislative procedures (but will be used by the Parliament and maybe other institutions also for non-legislative documents) Will comunicate/synchronize interinstitutional notes with the central repository hosted at the European Commission Translators will acess Lynx from their translation tools (Studio plugin and CAT4TRAD access) Prototype will be ready at the end of April

Lynx – notes encoded in the EC central module 5 Elise 2 (EC) Lynx (Parliament) com Note Key (procedure #) Metadata Note = Lynx (Other institutions) com app Workflow tools

Lynx – notes encoded in the local modules 6 Elise 2 (EC) Lynx (Parliament) com Note Key (procedure #) Metadata Note = Lynx (Other institutions) com app Workflow tools

Fullcat Central server-based memory for our two CAT tools, CAT4TRAD and SDL Studio. SDL offers a similar product, but only for Studio. Overcomes the limitations of file-based memories in size and number of simultaneous users. Complements Euramis for segments not yet uploaded but already translated. Translators have access to the segments translated into other languages. The next foreseen development are thematic indexes (for instance, for budget documents). 7

FullCAT as a Shared service In this example two documents are being translated at the same time: a Draft INI Report authored in Word / DocEP and the corresponding Amendments authored in XML / AT4AM. Studio shares with CAT4TRAD through FullCAT the elements of the PR that are needed to pretranslate the left hand column of the amendments. This happens also on the direction CAT4TRAD to FullCAT.

New Fullcat plugin details: read and display results When the user moves from one segment to another, the fullcat plugin retrieves the results from the fullcat shared index and inserts them in the fullcat file-based memory. They are displayed in Studio. Results are displayed without any noticeable delay 9 Fullcat shared Fullcat plugin FullcatTM.sdltm SDL Studio Segment lookup Get fullcat matches Write results to local memory Display results

New Fullcat plugin details: write confirmed segments As soon as you confirm a segment in Studio (ctrl+Enter), it´s saved in Fullcat shared (Status «Translated»). The segment is immediately available for other users of Fullcat and Language versions. 10 Fullcat shared Fullcat plugin FullcatTM.sdltm SDL Studio Confirm segment Write the segment in Fullcat shared

Other translations The “Language versions” plugin allows the translator to verify the translation of a segment done by a colleague into another language, from the SDL Studio editor. It is based in Fullcat, therefore it’s available for consultation immediately after the first translator confirms the segment. 11

Collaborative tools for translators at the EP Questions? 12

Collaborative tools for translators at the EP Thank you very much for your attention! 13