M ARKETING D ISASTERS !. Below are fine examples of what happens when marketing translations fail to reach a foreign country in an understandable way.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Differences in Culture
Advertisements

INTERNATIONAL RELATIONS
Marketing Fundamentals. What is Marketing?? Marketing is the sum of all the activities involved in planning, pricing, promoting, distributing, and selling.
‘ And if English was good enough for Jesus, then it’s good enough for the children of Texas!’ Ma Ferguson Language and translation.
BAC 312 Intercultural Communication
International Marketing
Strategy and Institutions
“ No va ” “ No va ” in Spanish means “It want go.” Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: “Nothing.
UGBA 105 Sections 102,104,106 Week 11: Global management.
Got Image? How to make your facility stand out in a crowded marketplace? A NEPA LTC Workshop June 4,
March 9, Maharaja Mac – India Beer served in German McDonalds.
Cultural Dynamics.
University of Texas at Arlington
Cultural Differences Marketers should be aware of when Marketing Globally By Mark Braithwaite.
Understanding Ethical and Legal Considerations
China is a great country with a long history.. There are many places of interest.
Cicero Translations Presenting you to the world Translation ● Typesetting ● Website localisation ● Voice-overs ● Subtitling ● Proofreading Here are the.
Global Business Markets and Negotiations China, Hong Kong, South Korea, India.
Marketing Mayhem (Maybe some market research could have been helpful.)
Communication Lecture #18. Communication Overcoming Roadblocks or Barriers to Effective Communication.
Chapter Thirteen Global Product and Service Strategies.
Brand Names, Logos, Trademarks & Slogans
Intercultural Communication
 One of the most powerful competitive tools that any business has is its brand – the way the consumer sees the business or thinks about its products.
Cultural Sensitivity in Business Source:
Marketing Concepts. Workbook – DO NOW Page 254 – Tesco is Market leader in Thailand. Question 1,2,3 (15 mins)
The Competitive Market
International Competitiveness
Providing a Service In A Culturally Diverse Society Why??  Demographic reality  Multicultural Policy – State/Cth/Local  Good Practice  Legal Obligations.
Advertising’s Role in Marketing
Cultural differences in international marketing
Copyright 2007, Prentice-Hall, Inc Globalization by U.S. Firms Coca-Cola has been a leader in globalization. Marketing in Action.
TOP TEN MARKETING SCREW-UPS. 1. Coors put its slogan, “Turn it loose” into Spanish where it was read as “Suffer from diarrhea”.
Art or craft?. “translation” ← Latin translatio ( trans + fero = "to carry across" or "to bring across")
Communicating Interculturally
What would happen if? You cut into the middle of a line by yourself and stayed in line for at least 2 minutes? You sang loudly on a public bus? You positioned.
Informal Institutions. Understanding Institutions Formal Institutions Laws Regulatory bodies Rules Informal Institutions Norms Cultures Ethics.
Brands. What is a Brand?  A brand is the sandbox that your company “plays” in  It is a company’s “Personality” and its “Reputation”
Global Marketing and R&D
© Crown copyright 2010, Department for Education These materials have been designed to be reproduced for internal circulation, research and teaching or.
Cross Cultural Marketing.  Understanding unique cultures is quite challenging from the marketing perspective. It is integral to understand a country.
CROSS CULTURAL COMMUNICATION Many questions need to be posed and answered before deciding upon suitable strategies for communicating with businesspeople.
Researching International Prospects: Cultural Considerations Nancy Nichols Prospect Information Network , ext
CS28310 International Trading. The Opportunity  Level Playing Ground –SME looks like Multi-National  Vast Markets –Global  Speed to Market –Used to.
Introducing …. The 1970’s Chevy Nova never sold well in Spanish-speaking countries! Why, you may ask? No va means ‘it doesn’t go’ in Spanish (not such.
Cultural Imperialism. Definitions Imperialism is the policy of extending the control or authority over foreign entities as a means of acquisition and/or.
Irwin/McGraw-Hill ©The McGraw-Hill Companies,, Inc., 2000 Irwin/McGraw-Hill ©The McGraw-Hill Companies,, Inc., 2000 Irwin/McGraw-Hill ©The McGraw-Hill.
Informal Institutions. Understanding Institutions Formal Institutions Laws Regulatory bodies Rules Informal Institutions Norms Cultures Ethics.
Types of Non-Verbal Language
WHAT IS CULTURE? HONORS ENGLISH 10. WHAT IS CULTURE TO YOU? CLICK HERECLICK HERE.
Intercultural business communication: an overview Gary Walder Lecturer, Munich Business School.
The global marketplace continues to grow –Capitalism is gaining acceptance –Advancement in technology –Reduction in trade barriers.
IB Business & Management
Chapter 19 Monarchs of Europe
The Cultural Molding of Thought StimulusResponse Frequency (925) Light Dark364Light Dark364 CottageHouse 355CottageHouse 355 OceanWater388OceanWater388.
Computer Graphics Mrs. A.  A slogan is a memorable motto or phrase used in a commercial and other context as a repetitive expression of an idea or purpose.
IB Business Management 4.7 International Marketing.
Are the following stories regarding mistranslations true or false?
Describe cultural universals and explain why they exist. Explain what the terms ethnocentrism and cultural relativism mean. Identify factors that account.
Alexander Consulting Enterprise 11/18/2016 Cultural Environment of Global Markets.
Hi, Sowndwhich Man! Alisa Newman, ATA-Certified Translator
Communications and Fundraising Manager CISV International
Localization Testing Chapter 9.
Cultural Environment of Global Markets.
What is Culture? English 10/ ms. meyer.
What is Culture? Honors English 10.
What is Culture? Honors English 10.
Cultural Environment of Global Markets.
Presentation transcript:

M ARKETING D ISASTERS !

Below are fine examples of what happens when marketing translations fail to reach a foreign country in an understandable way. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea." Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick". Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.Electrolux The American slogan for Salem cigarettes, "Salem-Feeling Free", was translated into the Japanese market as "When smoking Salem, you will feel so refreshed that your mind seems to be free and empty."

When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't read English. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" (el Papa), the shirts read "I saw the potato" (la papa). In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into "Schweppes Toilet Water." Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation" translated into "Pepsi brings your ancestors back from the grave," in Chinese.

When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It won’t leak in your pocket and make you pregnant." The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth." Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off."

When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.